[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 11 16:32:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to e786b4e51329718afe26dd46383ecfa389a15b3f (commit)
from 4b2ab74e0841a1c86e24a00c8c4d45c1cddb28b5 (commit)
commit e786b4e51329718afe26dd46383ecfa389a15b3f
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Wed Apr 11 16:31:03 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fbfad31..5bab275 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../globaltime/globaltime.c:100
msgid "Raising GlobalTime window..."
-msgstr "Subindo a janela Horário Global..."
+msgstr "Subindo a janela Horário global..."
#: ../globaltime/globaltime.c:102
msgid "GlobalTime window raise failed"
-msgstr "Falha ao subir a janela Horário Global"
+msgstr "Falha ao subir a janela Horário global"
#. ********** timezone tooltip **********
#: ../globaltime/globaltime.c:277
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Não é possível apagar o último relógio."
#: ../globaltime/gt_prefs.c:516
msgid "update this clock"
-msgstr "actualizar este relógio"
+msgstr "atualizar este relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:521 ../globaltime/gt_prefs.c:1034
msgid "add new empty clock"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "adicionar novo relógio vazio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:526
msgid "add new clock using this clock as model"
-msgstr "adicionar novo relógio usando este relógio como modelo"
+msgstr "adicionar novo relógio tendo este relógio como modelo"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:531
msgid "delete this clock"
-msgstr "Apagar este relógio"
+msgstr "apagar este relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:539
msgid "move this clock first"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "fechar esta janela e sair"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:590
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Preferências da hora global"
+msgstr "Preferências da Hora global"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:603
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr "Clique para mudar a cor principal do relógio"
#. ------------------------name font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922
msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Fonte para o nome do relógio:"
+msgstr "Tipo de letra para o nome do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:720
msgid "Click to change font for clock name"
-msgstr "Clique para mudar a fonte do nome do relógio"
+msgstr "Clique para mudar o tipo de letra do nome do relógio"
#. ------------------------time font-------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956
msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Fonte para a hora do relógio:"
+msgstr "Tipo de letra para a hora do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:753
msgid "Click to change font for clock time"
-msgstr "Clique para mudar a fonte do relógio"
+msgstr "Clique para mudar o tipo de letra do relógio"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:780
@@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "Formatação do texto por omissão"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:863
msgid "Click to change default background colour for clocks"
-msgstr "Clique para mudar a cor de fundo por omissão para os relógios"
+msgstr "Clique para mudar a cor de fundo por omissão dos relógios"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr "Cruzar isto para usar a omissão do sistema em vez da cor seleccionada"
+msgstr "Cruzar isto para utilizar a omissão do sistema em vez da cor selecionada"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:896
msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Clique para mudar a cor por omissão do texto para os relógios"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:929
msgid "Click to change default font for clock name"
-msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o nome do relógio"
+msgstr "Clique para mudar o tipo de letra por omissão para o nome do relógio"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: ../globaltime/gt_prefs.c:963
msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr "Clique para mudar a fonte por omissão para o relógio"
+msgstr "Clique para mudar o tipo de letra por omissão para o relógio"
#. ------------------------underline name--------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:990
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "Sublinhado para a hora do relógio:"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1027
msgid "update preferences"
-msgstr "actualizar preferências"
+msgstr "atualizar preferências"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1062
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Preferências da hora global"
+msgstr "Preferências da Hora global"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1073
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Padrão"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1083
msgid "Use normal decorations"
-msgstr "Usar decorações normais"
+msgstr "Utilizar decorações normais"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1094
msgid "Do not show window decorations (borders)"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Variações"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1116
msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Tamanhos dos relógios variam"
+msgstr "O tamanho dos relógios varia"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1122
msgid "Local timezone:"
-msgstr "Fuso local:"
+msgstr "Fuso horário local:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:101
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
@@ -299,13 +299,13 @@ msgstr "Outro"
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr "%d hora %d mins"
+msgstr "%d hora %d minutos"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:159
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "%d horas"
+msgstr "%d hora"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Orage"
#. Create file chooser
#: ../src/appointment.c:672 ../src/interface.c:277 ../src/parameters.c:416
msgid "Select a file..."
-msgstr "Seleccione um ficheiro..."
+msgstr "Selecione um ficheiro..."
#: ../src/appointment.c:680
msgid "Sound Files"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "A informação do compromisso foi alterada."
#: ../src/appointment.c:740 ../src/appointment.c:1194 ../src/event-list.c:919
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Deseja continuar?"
+msgstr "Continuar?"
#: ../src/appointment.c:767
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
@@ -589,11 +589,11 @@ msgstr "Este compromisso não existe."
#: ../src/appointment.c:1693
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Provavelmente removido. Por favor, actualize o ecrã."
+msgstr "Provavelmente removido. Por favor, atualize o ecrã."
#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Current categories"
-msgstr "Categorias actuais"
+msgstr "Categorias atuais"
#: ../src/appointment.c:2010
msgid "Add new category with color"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Evento preenche o dia todo"
#. start time
#: ../src/appointment.c:2677 ../src/appointment.c:3342 ../src/day-view.c:697
msgid "Start"
-msgstr "Começo"
+msgstr "Inicio"
#: ../src/appointment.c:2697
msgid "Set "
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Concluído"
#: ../src/appointment.c:2749
msgid "Done"
-msgstr "Feito"
+msgstr "Terminado"
#. categories
#: ../src/appointment.c:2770
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Antes de iniciar"
#: ../src/appointment.c:2895
msgid "Before End"
-msgstr "Antes de acabar"
+msgstr "Antes de terminar"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After Start"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Depois de iniciar"
#: ../src/appointment.c:2896
msgid "After End"
-msgstr "Depois de acabar"
+msgstr "Depois de terminar"
#: ../src/appointment.c:2903
msgid "Alarm"
@@ -857,19 +857,19 @@ msgstr "Som"
#: ../src/appointment.c:2953 ../src/appointment.c:3074
msgid "Use"
-msgstr "Usar"
+msgstr "Utilizar"
#: ../src/appointment.c:2955
msgid "Select this if you want audible alarm"
-msgstr "Seleccione isto se deseja alarme audível"
+msgstr "Selecione esta opção se quiser alarme audível"
#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Repeat alarm sound"
-msgstr "Repetir som de alarme"
+msgstr "Repetir alarme"
#: ../src/appointment.c:2988 ../src/appointment.c:3290
msgid "times"
-msgstr "tempos"
+msgstr "vezes"
#: ../src/appointment.c:3004
msgid "sec interval"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Utilizar a janela Orage"
#: ../src/appointment.c:3020
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
-msgstr "Seleccione isto se deseja a janela do alarme Orage"
+msgstr "Selecione esta opção se quiser a janela do alarme Orage"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Use notification"
@@ -894,19 +894,19 @@ msgstr "Utilizar notificação"
#: ../src/appointment.c:3034
msgid "Select this if you want notification alarm"
-msgstr "Seleccione isto se deseja um alarme de notificação"
+msgstr "Selecione esta opção se quiser um alarme de notificação"
#: ../src/appointment.c:3040
msgid "Set timeout"
-msgstr "Definir a expiração"
+msgstr "Definir término"
#: ../src/appointment.c:3043
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr "Seleccione isto se quer que a notificação expire automaticamente"
+msgstr "Selecione esta opção se quiser que a notificação termine automaticamente"
#: ../src/appointment.c:3054
msgid "0 = system default expiration time"
-msgstr "0= tempo de expiração por omissão do sistema"
+msgstr "0= tempo limite por omissão do sistema"
#: ../src/appointment.c:3059
msgid "seconds"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Procedimento"
#: ../src/appointment.c:3076
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Seleccione isto se quer procedimento ou alarme \"script\""
+msgstr "Selecione esta opção se quiser um procedimento ou alarme \"script\""
#: ../src/appointment.c:3082
msgid ""
@@ -951,11 +951,11 @@ msgstr "<b>Alarme por omissão</b>"
#: ../src/appointment.c:3109
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Gravar definições actuais como alarme por omissão"
+msgstr "Gravar definições atuais como alarme por omissão"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr "Definir definições actuais do alarme por omissão"
+msgstr "Definir definições atuais do alarme por omissão"
#: ../src/appointment.c:3176
msgid "None"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Avançado"
#: ../src/appointment.c:3202
msgid "Use this if you want regular repeating event"
-msgstr "Usar isto se quiser eventos repetidos regulares"
+msgstr "Utilize esta opção se quiser eventos repetidos regulares"
#: ../src/appointment.c:3204
msgid ""
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Cada"
#: ../src/appointment.c:3224
msgid "occurrence"
-msgstr "ocurrência"
+msgstr "ocorrência"
#: ../src/appointment.c:3228
msgid ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Dias da semana"
#: ../src/appointment.c:3323
msgid "Which day"
-msgstr "Qual dia"
+msgstr "Dia"
#: ../src/appointment.c:3331
msgid ""
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3361
msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepções"
+msgstr "Exceções"
#: ../src/appointment.c:3374
msgid ""
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3379
msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr "Adicionar datas excluídas (-)"
+msgstr "Adicionar datas de exclusão (-)"
#: ../src/appointment.c:3381
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Os dias exluídos são os dias em que este compromisso não ocorre"
#: ../src/appointment.c:3387
msgid "Add included time (+)"
-msgstr "Adicionar hora incluída (+)"
+msgstr "Adicionar hora de inclusão (+)"
#: ../src/appointment.c:3389
msgid ""
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3406
msgid "Action dates"
-msgstr "Datas de acção"
+msgstr "Datas de ação"
#. ********* View menu *********
#. View menu
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Avançar"
#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1128
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1135 ../src/interface.c:809
msgid "Close"
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#: ../src/day-view.c:704
msgid " Number of days to show"
-msgstr " Número de dias a mostrar"
+msgstr "Número de dias a mostrar"
#: ../src/day-view.c:935
msgid "Orage - day view"
@@ -1229,11 +1229,11 @@ msgstr "Hora"
#: ../src/event-list.c:748
msgid "No rows have been selected."
-msgstr "Nenhum linha foi seleccionada."
+msgstr "Nenhum linha foi selecionada."
#: ../src/event-list.c:749
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr "Clique numa linha para a seleccionar e em seguida pode copiá-la."
+msgstr "Clique numa linha para a selecionar e em seguida pode copiá-la."
#: ../src/event-list.c:918
msgid ""
@@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "Escolha a data"
#. remove since it has ended
#: ../src/ical-archive.c:267
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
-msgstr "\tOcorrência terminada, movendo para o arquivo."
+msgstr "\tOcorrência terminada, a mover para o arquivo."
#: ../src/ical-archive.c:329
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
-msgstr "Arquivamento desligado. Saindo"
+msgstr "Arquivamento desligado. A sair..."
#: ../src/ical-archive.c:347
#, c-format
@@ -1335,32 +1335,32 @@ msgstr "Uid de arquivamento: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
#: ../src/ical-archive.c:383
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
-msgstr "\tVTarefa não completa; não arquivada"
+msgstr "\tVTarefa não terminada e não arquivada"
#. it is recurrent event
#: ../src/ical-archive.c:388
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
-msgstr "\tRecorrência. Fim de ano: %04d, mês: %02d, dia: %02d"
+msgstr "\tRecorrência. Ano: %04d, mês: %02d, dia: %02d"
#: ../src/ical-archive.c:405
msgid "Archiving done\n"
-msgstr "Arquivamento feito\n"
+msgstr "Arquivamento terminado\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
#: ../src/ical-archive.c:421
msgid "Starting archive removal."
-msgstr "Iniciando a remoção de arquivo."
+msgstr "A iniciar a remoção de arquivo."
#: ../src/ical-archive.c:422
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
-msgstr "\tFASE 1: restaurar compromissos"
+msgstr "\tFase 1: restaurar compromissos"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
#: ../src/ical-archive.c:444
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
-msgstr "\tFASE 2: retornar compromissos arquivados"
+msgstr "\tFase 2: retornar compromissos arquivados"
#: ../src/ical-archive.c:470
msgid "Archive removal done\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Concluída a remoção de arquivo\n"
#: ../src/ical-code.c:932
msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Alarme omisso do Orage"
+msgstr "Alarme por omissão do Orage"
#: ../src/ical-code.c:3115
#, c-format
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ical-expimp.c:123
msgid "Starting import file preprocessing"
-msgstr "Iniciando o processamento da importação de ficheiro"
+msgstr "A iniciar o processamento da importação de ficheiro"
#: ../src/ical-expimp.c:158
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "... Mudou DCREATED para CREATED."
#: ../src/ical-expimp.c:197
msgid "... Patched timezone to Orage format."
-msgstr "... Mudou fuso horário para o formato do Orage."
+msgstr "... Mudou o fuso horário para o formato do Orage."
#: ../src/ical-expimp.c:206
msgid "Import file preprocessing done"
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Terminado o processamento de importação de ficheiro"
#: ../src/interface.c:284
msgid "Calendar files"
-msgstr "Ficheiros do calendário"
+msgstr "Ficheiros de calendário"
#: ../src/interface.c:631
msgid "Current foreign files"
-msgstr "Ficheiros estrangeiros actuais"
+msgstr "Ficheiros estrangeiros atuais"
#: ../src/interface.c:643
msgid "READ ONLY"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Importar"
#: ../src/interface.c:986
msgid "Read from file:"
-msgstr "Ler de ficheiro:"
+msgstr "Ler do ficheiro:"
#: ../src/interface.c:1003
msgid ""
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Escrever para ficheiro:"
#: ../src/interface.c:1034 ../src/interface.c:1046
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
#: ../src/interface.c:1037
msgid "All appointments"
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:1068
msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr "Pode facilmente arrastar estes da janela da lista de eventos."
+msgstr "Pode-os arrastar facilmente da janela da lista de eventos."
#: ../src/interface.c:1070
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Ficheiro de calendário principal Orage"
#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "Current file"
-msgstr "Ficheiro actual"
+msgstr "Ficheiro atual"
#: ../src/interface.c:1137 ../src/interface.c:1202
msgid "New file"
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Novo ficheiro"
#: ../src/interface.c:1153 ../src/interface.c:1219
msgid "Action options"
-msgstr "Opções de acção"
+msgstr "Opções de ação"
#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1222
msgid "Rename"
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/interface.c:1168
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr "O ficheiro actual foi copiado e permanece inalterado no local antigo."
+msgstr "O ficheiro atual foi copiado e permanece inalterado no local antigo."
#: ../src/interface.c:1172 ../src/interface.c:1232
msgid "Move"
@@ -1561,11 +1561,11 @@ msgstr "Mover"
#: ../src/interface.c:1176
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
-msgstr "O ficheiro actual foi movido e desapareceu do local antigo."
+msgstr "O ficheiro atual foi movido e desapareceu do local antigo."
#: ../src/interface.c:1190
msgid "Archive file"
-msgstr "Ficheiro de rquivo"
+msgstr "Ficheiro de arquivo"
#: ../src/interface.c:1254
msgid "Foreign files"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tDistribuído nos termos da GNU General Public License.\n"
+msgstr "\tDisponibilizado nos termos da GNU General Public License.\n"
#: ../src/main.c:271
#, c-format
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "\tCompilado com GTK+-%d.%d.%d, "
#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "utilizando GTK+-%d.%d.%d.\n"
+msgstr "utiliza GTK+-%d.%d.%d.\n"
#: ../src/main.c:276
#, c-format
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "\tNão utiliza DBUS. As importações funcionam parcialmente.\n"
#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tUtilizando \"libnotify\".\n"
+msgstr "\tUtiliza \"libnotify\".\n"
#: ../src/main.c:283
#, c-format
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:316
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr "files=ficheiros ical para carregar para o orage\n"
+msgstr "files=ficheiros ical para carregar no orage\n"
#: ../src/main.c:318
#, c-format
@@ -1761,15 +1761,15 @@ msgstr "_Editar"
#: ../src/mainbox.c:308
msgid "View selected _date"
-msgstr "Ver _data seleccionada"
+msgstr "Ver _data selecionada"
#: ../src/mainbox.c:311
msgid "View selected _week"
-msgstr "Ver _semana seleccionada"
+msgstr "Ver _semana selecionada"
#: ../src/mainbox.c:317
msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _hoje"
+msgstr "Selecionar _hoje"
#: ../src/mainbox.c:323
msgid "Show _Globaltime"
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "(0 = sem arquivamento)"
#: ../src/parameters.c:565
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Arquivamento é usado para poupar tempo e espaço ao manipular eventos."
+msgstr "O arquivo é utilizado para poupar tempo e espaço ao manipular eventos."
#: ../src/parameters.c:574
msgid "Sound command"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "Comando de som"
#: ../src/parameters.c:589
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Este comando é dado à \"shell\" para tocar o som dos alarmes."
+msgstr "Este comando é enviado à \"shell\" para tocar o som dos alarmes."
#: ../src/parameters.c:605
msgid "Display settings"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Mostrar contornos"
#: ../src/parameters.c:625
msgid "Show menu"
-msgstr "Mostrar Menu"
+msgstr "Mostrar menu"
#: ../src/parameters.c:632
msgid "Show month and year"
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Mostrar mês e ano"
#: ../src/parameters.c:639
msgid "Show day names"
-msgstr "Mostrar nome de dias"
+msgstr "Mostrar nome dos dias"
#: ../src/parameters.c:646
msgid "Show week numbers"
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "Mostrar em todos os ambientes de trabalho"
#: ../src/parameters.c:683
msgid "Keep on top"
-msgstr "Manter no topo"
+msgstr "Manter por cima"
#: ../src/parameters.c:690
msgid "Show in taskbar"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "Mostrar na área de notificação"
#: ../src/parameters.c:739
msgid "Calendar start"
-msgstr "Começo do calendário"
+msgstr "Inicio do calendário"
#: ../src/parameters.c:744
msgid "Show"
@@ -1949,11 +1949,11 @@ msgstr "Ao abrir a janela do calendário"
#: ../src/parameters.c:806
msgid "Select Today's Date"
-msgstr "Seleccionar a data de hoje"
+msgstr "Selecionar a data de hoje"
#: ../src/parameters.c:819
msgid "Select Previously Selected Date"
-msgstr "Seleccionar a data anteriormente seleccionada"
+msgstr "Selecionar a data anteriormente escolhida"
#: ../src/parameters.c:836
msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "Utilizar ícone dinâmico"
#: ../src/parameters.c:847
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr "O ícone dinâmico mostra o mês actual e o dia do mês."
+msgstr "O ícone dinâmico mostra o mês atual e o dia do mês."
#: ../src/parameters.c:856
msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Fuso horário não encontrado. Por favor, defina-o manualmente."
#: ../src/reminder.c:562
msgid "Reminder "
-msgstr "Chamada de atenção"
+msgstr "Lembrete"
#: ../src/reminder.c:591
msgid "Open"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Abrir"
#: ../src/reminder.c:722
msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Chamada de atenção - Orage"
+msgstr "Lembrete - Orage"
#: ../src/reminder.c:808
msgid "Remind me again after the specified time"
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "Prima <Executar> para lembrar-me novamente após o período específico:
#: ../src/reminder.c:1099
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Próximos alarmes activos:"
+msgstr "Próximos alarmes ativos:"
#: ../src/reminder.c:1152 ../src/reminder.c:1157
#, c-format
@@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr "África/Harare"
#: ../src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Johannesburg"
+msgstr "África/Joanesburgo"
#: ../src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kampala"
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "América/Argentina/Catamarca"
#: ../src/timezone_names.c:97
msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Argentina/Cordoba"
+msgstr "América/Argentina/Córdoba"
#: ../src/timezone_names.c:98
msgid "America/Argentina/Jujuy"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "América/Aruba"
#: ../src/timezone_names.c:101
msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asuncion"
+msgstr "América/Assunção"
#: ../src/timezone_names.c:102
msgid "America/Barbados"
@@ -2772,15 +2772,15 @@ msgstr "América/Yellowknife"
#: ../src/timezone_names.c:212
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antárctica"
+msgstr "Antártica"
#: ../src/timezone_names.c:213
msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antárctica/Casey"
+msgstr "Antártica/Casey"
#: ../src/timezone_names.c:214
msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antárctica/Davis"
+msgstr "Antártica/Davis"
#: ../src/timezone_names.c:215
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
@@ -2788,27 +2788,27 @@ msgstr "Antártica/DumontDUrville"
#: ../src/timezone_names.c:216
msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antárctica/Mawson"
+msgstr "Antártica/Mawson"
#: ../src/timezone_names.c:217
msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antárctica/McMurdo"
+msgstr "Antártica/McMurdo"
#: ../src/timezone_names.c:218
msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antárctica/Palmer"
+msgstr "Antártica/Palmer"
#: ../src/timezone_names.c:219
msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antárctica/South_Pole"
+msgstr "Antártica/South_Pole"
#: ../src/timezone_names.c:220
msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antárctica/Syowa"
+msgstr "Antártica/Syowa"
#: ../src/timezone_names.c:221
msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antárctica/Vostok"
+msgstr "Antártica/Vostok"
#: ../src/timezone_names.c:222
msgid "Arctic"
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Ásia/Ashgabat"
#: ../src/timezone_names.c:232
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Ásia/Baghdad"
+msgstr "Ásia/Bagdade"
#: ../src/timezone_names.c:233
msgid "Asia/Bahrain"
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "Ásia/Baku"
#: ../src/timezone_names.c:235
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Ásia/Bangkok"
+msgstr "Ásia/Banguecoque"
#: ../src/timezone_names.c:236
msgid "Asia/Beirut"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Ásia/Colombo"
#: ../src/timezone_names.c:242
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Ásia/Damascus"
+msgstr "Ásia/Damasco"
#: ../src/timezone_names.c:243
msgid "Asia/Dhaka"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Ásia/Rangoon"
#: ../src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Ásia/Riyadh"
+msgstr "Ásia/Riade"
#: ../src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Saigon"
@@ -3048,11 +3048,11 @@ msgstr "Ásia/Seoul"
#: ../src/timezone_names.c:281
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Ásia/Shanghai"
+msgstr "Ásia/Xangai"
#: ../src/timezone_names.c:282
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Ásia/Singapore"
+msgstr "Ásia/Singapura"
#: ../src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Taipei"
@@ -3076,7 +3076,7 @@ msgstr "Ásia/Thimphu"
#: ../src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Ásia/Tokyo"
+msgstr "Ásia/Tóquio"
#: ../src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Atlântico/Bermudas"
#: ../src/timezone_names.c:300
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlântico/Canary"
+msgstr "Atlântico/Canárias"
#: ../src/timezone_names.c:301
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
#: ../src/timezone_names.c:302
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlântico/Faeroe"
+msgstr "Atlântico/Faroé"
#: ../src/timezone_names.c:303
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Austrália/Perth"
#: ../src/timezone_names.c:319
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Austrália/Sydney"
+msgstr "Austrália/Sidney"
#: ../src/timezone_names.c:320
msgid "Europe"
@@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "Europa"
#: ../src/timezone_names.c:321
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdão"
+msgstr "Europa/Amesterdão"
#: ../src/timezone_names.c:322
msgid "Europe/Andorra"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Europa/Istambul"
#: ../src/timezone_names.c:337
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Leninegrado"
#: ../src/timezone_names.c:338
msgid "Europe/Kiev"
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Europa/Sofia"
#: ../src/timezone_names.c:360
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
#: ../src/timezone_names.c:361
msgid "Europe/Tallinn"
@@ -3384,11 +3384,11 @@ msgstr "Europa/Vaduz"
#: ../src/timezone_names.c:365
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
#: ../src/timezone_names.c:366
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
#: ../src/timezone_names.c:367
msgid "Europe/Vilnius"
@@ -3396,7 +3396,7 @@ msgstr "Europa/Vilnius"
#: ../src/timezone_names.c:368
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsóvia"
#: ../src/timezone_names.c:369
msgid "Europe/Zagreb"
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Índico/Chagos"
#: ../src/timezone_names.c:375
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índico/Christmas"
+msgstr "Índico/Natal"
#: ../src/timezone_names.c:376
msgid "Indian/Cocos"
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Índico/Maldivas"
#: ../src/timezone_names.c:381
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índico/Mauritius"
+msgstr "Índico/Maurícias"
#: ../src/timezone_names.c:382
msgid "Indian/Mayotte"
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Índico/Mayotte"
#: ../src/timezone_names.c:383
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índico/Reunion"
+msgstr "Índico/Reunião"
#: ../src/timezone_names.c:384
msgid "Pacific"
@@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Preferências do Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Definições para a aplicação de calendário Xfce 4 (Orage)"
+msgstr "Definições para o calendário do Xfce 4 (Orage)"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
More information about the Xfce4-commits
mailing list