[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Apr 11 15:52:01 CEST 2012
Updating branch refs/heads/master
to 83dbf248487e90e0d4b2210871c8cb6807c42d29 (commit)
from c5d447eee1e04c8643c878390ccd320e1fd83d03 (commit)
commit 83dbf248487e90e0d4b2210871c8cb6807c42d29
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Wed Apr 11 15:51:35 2012 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 173 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 139 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dffbe19..52b8143 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ristretto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-05 20:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 08:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -53,310 +53,350 @@ msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:335
+#: ../src/main_window.c:350
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "Open an image"
msgstr "Abrir uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "_Save copy"
msgstr "_Gravar cópia"
-#: ../src/main_window.c:337
+#: ../src/main_window.c:352
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Gravar uma cópia da imagem"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:353
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:339 ../src/main_window.c:343
+#: ../src/main_window.c:354 ../src/main_window.c:358
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:354
msgid "Edit this image"
msgstr "Editar imagem"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:355
msgid "Close this image"
msgstr "Fechar esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:356
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:344
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "_Open with..."
msgstr "Abrir c_om..."
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordenação"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"
-#: ../src/main_window.c:346
+#: ../src/main_window.c:361
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Apagar esta imagem do disco"
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:362
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../src/main_window.c:348
+#: ../src/main_window.c:363
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:350
+#: ../src/main_window.c:365
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:351
+#: ../src/main_window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../src/main_window.c:352
+#: ../src/main_window.c:366
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Trocar para ecrã completo"
+
+#: ../src/main_window.c:367
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do ecrã comp_leto"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:367
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Sair do ecrã completo"
+
+#: ../src/main_window.c:368
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "_Definir como papel de parede"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:355
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "_Zoom"
msgstr "Taman_ho"
-#: ../src/main_window.c:356
+#: ../src/main_window.c:371
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../src/main_window.c:357
+#: ../src/main_window.c:371
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/main_window.c:372
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
-#: ../src/main_window.c:358
+#: ../src/main_window.c:372
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../src/main_window.c:373
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Aju_star tamanho"
-#: ../src/main_window.c:359
+#: ../src/main_window.c:373
+msgid "Zoom to fit window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
+#: ../src/main_window.c:374
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ajustar a 100%"
+
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:361
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotação"
-#: ../src/main_window.c:362
+#: ../src/main_window.c:377
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar à _direita"
-#: ../src/main_window.c:363
+#: ../src/main_window.c:378
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar à _esquerda"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:366
+#: ../src/main_window.c:381
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:381
+msgid "Next image"
+msgstr "Imagem seguinte"
+
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
-#: ../src/main_window.c:368
+#: ../src/main_window.c:382
+msgid "Previous image"
+msgstr "Imagem anterior"
+
+#: ../src/main_window.c:383
msgid "_First"
msgstr "_Primeira"
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:383
+msgid "First image"
+msgstr "Primeira imagem"
+
+#: ../src/main_window.c:384
msgid "_Last"
msgstr "Últi_ma"
+#: ../src/main_window.c:384
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imagem"
+
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:390
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Abrir manual de utilizador"
-#: ../src/main_window.c:378
+#: ../src/main_window.c:393
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.c:380
+#: ../src/main_window.c:395
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Exibir informações do ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:398
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
-#: ../src/main_window.c:384
+#: ../src/main_window.c:399
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_são"
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:400
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Posição da barra de miniaturas"
-#: ../src/main_window.c:386
+#: ../src/main_window.c:401
msgid "Thumbnail _Size"
msgstr "Dimen_são das miniaturas"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:403
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Sair de _ecrã completo"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:411
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Mo_strar barra de ferramentas"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:398
+#: ../src/main_window.c:413
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Mostrar barra de minia_turas"
#. Toggle visibility of the statusbar
-#: ../src/main_window.c:400
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar barra de e_stado"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:407
+#: ../src/main_window.c:422
msgid "sort by filename"
msgstr "ordenar por nome"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:409
+#: ../src/main_window.c:424
msgid "sort by date"
msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:415
+#: ../src/main_window.c:430
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:431
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:417
+#: ../src/main_window.c:432
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:433
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:439
msgid "Very Small"
msgstr "Extra pequenas"
-#: ../src/main_window.c:425
+#: ../src/main_window.c:440
msgid "Smaller"
msgstr "Muito pequenas"
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:441
msgid "Small"
msgstr "Pequenas"
-#: ../src/main_window.c:427
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "Normal"
msgstr "Normais"
-#: ../src/main_window.c:428
+#: ../src/main_window.c:443
msgid "Large"
msgstr "Grandes"
-#: ../src/main_window.c:429
+#: ../src/main_window.c:444
msgid "Larger"
msgstr "Muito grandes"
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:445
msgid "Very Large"
msgstr "Extra grandes"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "_Play"
msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:602
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:588
+#: ../src/main_window.c:603
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "_Recently used"
msgstr "_Recentes"
-#: ../src/main_window.c:591
+#: ../src/main_window.c:606
msgid "Recently used"
msgstr "Recentes"
-#: ../src/main_window.c:695 ../src/main_window.c:1202
+#: ../src/main_window.c:710 ../src/main_window.c:1217
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:1064 ../src/main_window.c:1068
+#: ../src/main_window.c:1079 ../src/main_window.c:1083
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "_Abrir com outra aplicação"
-#: ../src/main_window.c:1089 ../src/main_window.c:1095
+#: ../src/main_window.c:1104 ../src/main_window.c:1110
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:1806
+#: ../src/main_window.c:1821
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'"
-#: ../src/main_window.c:1821 ../src/preferences_dialog.c:329
+#: ../src/main_window.c:1836 ../src/preferences_dialog.c:329
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
@@ -366,78 +406,86 @@ msgstr ""
"Esta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\n"
"configurar o papel de parede."
-#: ../src/main_window.c:1846 ../src/preferences_dialog.c:353
+#: ../src/main_window.c:1861 ../src/preferences_dialog.c:353
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/main_window.c:1850 ../src/preferences_dialog.c:357
+#: ../src/main_window.c:1865 ../src/preferences_dialog.c:357
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:1854 ../src/preferences_dialog.c:361
+#: ../src/main_window.c:1869 ../src/preferences_dialog.c:361
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2294
+#: ../src/main_window.c:2309
msgid "Developer:"
msgstr "Programador:"
-#: ../src/main_window.c:2303
+#: ../src/main_window.c:2318
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2311
+#: ../src/main_window.c:2326
msgid "translator-credits"
msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2613
+#: ../src/main_window.c:2628
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2632
+#: ../src/main_window.c:2647
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2637
+#: ../src/main_window.c:2652
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2664 ../src/main_window.c:2766
+#: ../src/main_window.c:2679 ../src/main_window.c:2781
msgid "Could not open file"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:2799
+#: ../src/main_window.c:2814
msgid "Save copy"
msgstr "Gravar cópia"
-#: ../src/main_window.c:2825
+#: ../src/main_window.c:2840
msgid "Could not save file"
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro"
-#: ../src/main_window.c:2991
+#: ../src/main_window.c:3006
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar do disco a imagem '%s'?"
-#: ../src/main_window.c:3015
+#: ../src/main_window.c:3030
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Tem a certeza que quer enviar a imagem '%s' para o lixo?"
-#: ../src/main_window.c:3319
+#: ../src/main_window.c:3338
msgid "Edit with"
msgstr "Editar com"
-#: ../src/main_window.c:3332
+#: ../src/main_window.c:3355
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:"
-#: ../src/main_window.c:3334
+#: ../src/main_window.c:3357
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros"
+#: ../src/main_window.c:3431
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Aplicações recomendadas"
+
+#: ../src/main_window.c:3503
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras aplicações"
+
#: ../src/icon_bar.c:345
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
More information about the Xfce4-commits
mailing list