[Xfce4-commits] <www:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to None%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Apr 1 17:50:01 CEST 2012


Updating branch refs/heads/master
         to 61e739f8ef42fd93b455ce4031226b7ad072f37d (commit)
       from a7255acc5629f998827b83f21fa65267a4fabac4 (commit)

commit 61e739f8ef42fd93b455ce4031226b7ad072f37d
Author: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>
Date:   Sun Apr 1 17:49:50 2012 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to None%
    
    New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/zh_CN.po |  941 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 526 insertions(+), 415 deletions(-)

diff --git a/lib/po/zh_CN.po b/lib/po/zh_CN.po
index 350fb95..e54c3dd 100644
--- a/lib/po/zh_CN.po
+++ b/lib/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www.xfce.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-01 15:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:45+0800\n"
 "Last-Translator: Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
 "desktop. Every project has it's own project page to provide additionnal "
 "information."
 msgstr ""
-"Xfce 项目包含若干独立的项目,对应桌面的各个部分。每个项目都有自己的"
-"项目页面提供附加信息。"
+"Xfce 项目包含若干独立的项目,对应桌面的各个部分。每个项目都有自己的项目页面提"
+"供附加信息。"
 
 #: projects/index.php:20 about/index.php:27 about/tour44.php:71
 msgid "Window Manager"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr "面板"
 msgid ""
 "The panel is a bar which allows you to have at all times program launchers, "
 "panel menus, a clock, a desktop switcher and more."
-msgstr "面板是一随时都有的让您放置程序启动器、桌面菜单、时钟、桌面切换器等等的长条。"
+msgstr ""
+"面板是一随时都有的让您放置程序启动器、桌面菜单、时钟、桌面切换器等等的长条。"
 
 #: projects/index.php:38 about/index.php:30
 msgid "Desktop Manager"
@@ -227,7 +228,8 @@ msgid ""
 "Copyright %s <a href=\"/about/credits\">Xfce Development Team</a>. This page "
 "was last modified on %s."
 msgstr ""
-"<a href=\"/about/credits\">Xfce 开发团队</a> %s 版权所有。此页面最后修改于 %s。"
+"<a href=\"/about/credits\">Xfce 开发团队</a> %s 版权所有。此页面最后修改于 "
+"%s。"
 
 #: frontpage.php:18 about/index.php:7
 msgid ""
@@ -352,8 +354,8 @@ msgid ""
 "the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href="
 "\"http://docs.xfce.org/xfce/building\" class=\"external\">here</a>."
 msgstr ""
-"多数发行版以其自己的软件包格式发送 Xfce,但如果您要较新的版本或要从头编译 Xfce,"
-"您可以在下面找到所需软件包。如何编译 Xfce 的介绍在 <a href=\"/download/"
+"多数发行版以其自己的软件包格式发送 Xfce,但如果您要较新的版本或要从头编译 "
+"Xfce,您可以在下面找到所需软件包。如何编译 Xfce 的介绍在 <a href=\"/download/"
 "building\">这里</a>。"
 
 #: download/index.php:25
@@ -382,10 +384,10 @@ msgid ""
 "a>."
 msgstr ""
 "Xfce 中的每个软件包都发布稳定版或开发版,包括核心软件包(如 <a href=\"/about/"
-"releasemodel\">发行模式</a> 中所述)。您可以注意 <a href=\"/community/lists\">"
-"Xfce 用户邮件列表</a> 中的发行公告、或留意 <a href=\"http://archive.xfce.org/"
-"feeds/project/\">发布新闻</a> 或注意 Xfce <a href=\"http://identi.ca/"
-"xfce\">identi.ca 频道</a>。"
+"releasemodel\">发行模式</a> 中所述)。您可以注意 <a href=\"/community/lists"
+"\">Xfce 用户邮件列表</a> 中的发行公告、或留意 <a href=\"http://archive.xfce."
+"org/feeds/project/\">发布新闻</a> 或注意 Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce"
+"\">identi.ca 频道</a>。"
 
 #: download/index.php:45
 #, php-format
@@ -401,9 +403,9 @@ msgid ""
 "href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this "
 "release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
 msgstr ""
-"Xfce %s 是最新的 Xfce 桌面环境开发版。此版本不应该用在生产环境中。如果您"
-"不确定是否下载此版本,您应该使用上面的 <a href=\"#stable\">稳定版</a>。"
-"您可以在 <a href=\"/download/changelogs/%s\">这里</a> 找到此版本中的更改。"
+"Xfce %s 是最新的 Xfce 桌面环境开发版。此版本不应该用在生产环境中。如果您不确"
+"定是否下载此版本,您应该使用上面的 <a href=\"#stable\">稳定版</a>。您可以在 "
+"<a href=\"/download/changelogs/%s\">这里</a> 找到此版本中的更改。"
 
 #: download/index.php:58
 msgid ""
@@ -413,19 +415,19 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</a>, but there is a good chance "
 "your favorite distro provides packages as well."
 msgstr ""
-"许多不同的发行版提供 Xfce 软件包。比如流行的以 Xfce 编译的"
-"<a href=\"http://www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>,<a href=\"http://spins."
-"fedoraproject.org/xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> 和<a href=\"http://www."
-"zenwalk.org/\">Zenwalk</a>,但极有可能您喜爱的发行版也提供这些软件包。"
+"许多不同的发行版提供 Xfce 软件包。比如流行的以 Xfce 编译的<a href=\"http://"
+"www.xubuntu.org/\">Xubuntu</a>,<a href=\"http://spins.fedoraproject.org/"
+"xfce/\">Fedora Xfce Spin</a> 和<a href=\"http://www.zenwalk.org/\">Zenwalk</"
+"a>,但极有可能您喜爱的发行版也提供这些软件包。"
 
 #: download/index.php:61
 #, php-format
 msgid ""
 "You can fine a more complete list at <a href=\"http://distrowatch.com/search."
-"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 msgstr ""
-"您可以在 <a href=\"http://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">"
-"DistroWatch.com</a> 找到更完整的列表。"
+"您可以在 <a href=\"http://distrowatch.com/search."
+"php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a> 找到更完整的列表。"
 
 #: download/index.php:66
 msgid ""
@@ -434,9 +436,10 @@ msgid ""
 "of the Xfce logo is subject to the LGPL copyright license."
 msgstr ""
 "您可以 <a href=\"/downloads/xfce_artwork.tar.bz2\">在此</a> 下载 Xfce 的美工 "
-"tarball。它包含一些高质量的标志和横幅。复制此 Xfce 标志会附加 LGPL 版权许可协议。"
+"tarball。它包含一些高质量的标志和横幅。复制此 Xfce 标志会附加 LGPL 版权许可协"
+"议。"
 
-#: download/changelogs/index.php:33
+#: download/changelogs/index.php:34
 msgid ""
 "Xfce release notes are specific to each version. Select your version from "
 "the list below to see the changes in the release. "
@@ -484,8 +487,8 @@ msgid ""
 "The build dependencies tree is also available as a <a href=\"/images/"
 "documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>"
-"documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG 文件</a> 中也有编译依赖关系树。"
+"<a href=\"/images/documentation/xfce-bdeps.svg\">SVG file</a>documentation/"
+"xfce-bdeps.svg\">SVG 文件</a> 中也有编译依赖关系树。"
 
 #: download/requirements.php:115
 msgid "Recommended packages"
@@ -536,8 +539,7 @@ msgstr "发行周期"
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
-"只要新版本在望,同样的问题和讨论在过去出现了一次又一次,如:"
+msgstr "只要新版本在望,同样的问题和讨论在过去出现了一次又一次,如:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -558,8 +560,8 @@ msgid "What dependency versions do we depend on?"
 msgstr "我们依赖的版本是什么?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
-msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and the like?"
-msgstr "诸如功能冻结、字符串冻结、代码冻结在什么时候?"
+msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
+msgstr "诸如功能冻结、字符串冻结、代码冻结等是在什么时候?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
@@ -594,9 +596,9 @@ msgid ""
 "phase, bugfix releases and security fixes will be released for the stable "
 "version of Xfce."
 msgstr ""
-"发行周期包含一个短暂的计划阶段、一个以开发版形式进行的开发阶段、一个发行阶段,"
-"直至最终的整个 Xfce 核心桌面新稳定版发布。与这些阶段并行的是继续维护当前稳定版。"
-"此阶段期间,会发布当前 Xfce 稳定版的缺陷和安全修复版。"
+"发行周期包含一个短暂的计划阶段、一个以开发版形式进行的开发阶段、一个发行阶"
+"段,直至最终的整个 Xfce 核心桌面新稳定版发布。与这些阶段并行的是继续维护当前"
+"稳定版。此阶段期间,会发布当前 Xfce 稳定版的缺陷和安全修复版。"
 
 #: about/releasemodel.php:71
 msgid ""
@@ -604,8 +606,8 @@ msgid ""
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
 msgstr ""
-"如下,您可以看到以 Xfce 4.8 三个组件为例的发行周期图形时间表:"
-"thunar、exo 和 xfwm4。"
+"如下,您可以看到以 Xfce 4.8 三个组件为例的发行周期图形时间表:thunar、exo 和 "
+"xfwm4。"
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -638,9 +640,9 @@ msgid ""
 "at the very end of the cycle. This is explained in more detail in the "
 "Release Team section of this document."
 msgstr ""
-"在计划阶段的开始会(正式或非正式地)选举发行团队。发行团队在发行周期期间监管发行的"
-"开发和维护。其主要目的是在发行周期就要结束的发行阶段内执行和复核 Xfce 核心桌面。"
-"这些会在此文档中的发行团队一节作更详细的解释。"
+"在计划阶段的开始会(正式或非正式地)选举发行团队。发行团队在发行周期期间监管发"
+"行的开发和维护。其主要目的是在发行周期就要结束的发行阶段内执行和复核 Xfce 核"
+"心桌面。这些会在此文档中的发行团队一节作更详细的解释。"
 
 #: about/releasemodel.php:92
 msgid "Release Team"
@@ -656,8 +658,8 @@ msgid ""
 "below."
 msgstr ""
 "发行团队至少包括两个人:一个可由其他人协助的真正执行发布(标记、创建 tarball、"
-"撰写发行日志和文档)的发行管理员,另一个人检测质量(检查所有组件的编译、标记是否"
-"恰当、发行日志是否最新等等)。在下面有详细的定义。"
+"撰写发行日志和文档)的发行管理员,另一个人检测质量(检查所有组件的编译、标记是"
+"否恰当、发行日志是否最新等等)。在下面有详细的定义。"
 
 #: about/releasemodel.php:99
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
@@ -792,8 +794,8 @@ msgid ""
 "the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce "
 "core desktop."
 msgstr ""
-"结束时,会决定下一个 Xfce 核心桌面稳定版会有哪些依赖。特别是所有 Xfce "
-"核心桌面基本依赖所需的最低版本。"
+"结束时,会决定下一个 Xfce 核心桌面稳定版会有哪些依赖。特别是所有 Xfce 核心桌"
+"面基本依赖所需的最低版本。"
 
 #: about/releasemodel.php:159
 msgid ""
@@ -801,8 +803,8 @@ msgid ""
 "phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after "
 "that. "
 msgstr ""
-"在计划阶段的最初 2 个星期期间没到位的维护者有机会在之后的 2 个星期内"
-"提请依赖更改。"
+"在计划阶段的最初 2 个星期期间没到位的维护者有机会在之后的 2 个星期内提请依赖"
+"更改。"
 
 #: about/releasemodel.php:163
 msgid ""
@@ -810,8 +812,8 @@ msgid ""
 "means they may not change the dependencies (and their versions) they depend "
 "on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
 msgstr ""
-"这 4 个星期结束时,所有组件进入依赖冻结,意味着不能更改其依赖(和它"
-"们的版本)了。但仍然允许添加可选依赖。"
+"这 4 个星期结束时,所有组件进入依赖冻结,意味着不能更改其依赖(和它们的版本)"
+"了。但仍然允许添加可选依赖。"
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
@@ -823,8 +825,8 @@ msgid ""
 "dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the "
 "xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
 msgstr ""
-"就在计划阶段结束时,带有所有计划好的 Xfce 核心桌面组件的功能和依赖的"
-"邮件会发送至 xfce4-dev at xfce.orgxfce at xfce.org 邮件列表。"
+"就在计划阶段结束时,带有所有计划好的 Xfce 核心桌面组件的功能和依赖的邮件会发"
+"送至 xfce4-dev at xfce.orgxfce at xfce.org 邮件列表。"
 
 #: about/releasemodel.php:172
 msgid "Development Phase (5 Months)"
@@ -834,8 +836,7 @@ msgstr "开发阶段(5 个月)"
 msgid ""
 "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and "
 "development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
-"开发阶段期间每个维护者独立地、自由地去维护和开发他负责的 Xfce 组件。"
+msgstr "开发阶段期间每个维护者独立地、自由地去维护和开发他负责的 Xfce 组件。"
 
 #: about/releasemodel.php:178
 msgid "Development Releases"
@@ -847,8 +848,8 @@ msgid ""
 "release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd "
 "number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
 msgstr ""
-"开发版通常给出下一个稳定版功能的预览。它们必须依照 X.Y.Z 的版本格式,"
-"Y 是奇数(比如 xfwm4-4.7.3 或 thunar-1.3.10)。"
+"开发版通常给出下一个稳定版功能的预览。它们必须依照 X.Y.Z 的版本格式,Y 是奇数"
+"(比如 xfwm4-4.7.3 或 thunar-1.3.10)。"
 
 #: about/releasemodel.php:185
 msgid ""
@@ -859,10 +860,10 @@ msgid ""
 "is a development release of B shipping this feature. For this to work, "
 "libtool versions must be updated properly with every development release."
 msgstr ""
-"鼓励维护者发布预览新功能的开发版,他们要给其他人实现这些新功能。频繁的开发"
-"版可以取代我们过去所用的 SVN 修订版本。如果组件 A 依赖组件 B 中的一个新"
-"功能,A 只能在包含此新功能的组件 B 发布后才能发布。要做到这些,libtool "
-"必须恰当地更新每个开发版。"
+"鼓励维护者发布预览新功能的开发版,他们要给其他人实现这些新功能。频繁的开发版"
+"可以取代我们过去所用的 SVN 修订版本。如果组件 A 依赖组件 B 中的一个新功能,A "
+"只能在包含此新功能的组件 B 发布后才能发布。要做到这些,libtool 必须恰当地更新"
+"每个开发版。"
 
 #: about/releasemodel.php:189
 msgid ""
@@ -874,8 +875,8 @@ msgid ""
 "entire Xfce core desktop."
 msgstr ""
 "必须注意每个组件的主分支。主分支应该总是保持在待发布状态。为了降低耽误整个 "
-"Xfce 核心桌面最终发布的风险,新功能在直到准备好(如在:即使合并入主分支后"
-"编译和组件仍能工作)时才应该在各分支中开发。"
+"Xfce 核心桌面最终发布的风险,新功能在直到准备好(如在:即使合并入主分支后编译"
+"和组件仍能工作)时才应该在各分支中开发。"
 
 #: about/releasemodel.php:193
 msgid ""
@@ -884,9 +885,9 @@ msgid ""
 "a separate branch before including the features in a new development "
 "release. That way the other components retain their release-ready state."
 msgstr ""
-"应该交流破坏 API 或其它核心组件的新功能。建议维护者在包含这些功能的新开发版"
-"发布之前,在一个单独的分支中为这些功能准备其它组件。那样其它组件就可以保持其"
-"待发布状态了。"
+"应该交流破坏 API 或其它核心组件的新功能。建议维护者在包含这些功能的新开发版发"
+"布之前,在一个单独的分支中为这些功能准备其它组件。那样其它组件就可以保持其待"
+"发布状态了。"
 
 #: about/releasemodel.php:197
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -931,10 +932,10 @@ msgid ""
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
 msgstr ""
-"Y 必须是偶数。每个这样的版本必须包括 Xfce 核心桌面所有组件的最新开发版(或稳"
-"定版,如果在最新的稳定版之后没有开发版)。这些组件的版本号应(甚至必须)与上述的"
-"命名方案不同。比如对于 Xfce 4.8.0pre2,xfwm4 可能是 4.7.17 版,thunar "
-"可能是 1.1.9。"
+"Y 必须是偶数。每个这样的版本必须包括 Xfce 核心桌面所有组件的最新开发版(或稳定"
+"版,如果在最新的稳定版之后没有开发版)。这些组件的版本号应(甚至必须)与上述的命"
+"名方案不同。比如对于 Xfce 4.8.0pre2,xfwm4 可能是 4.7.17 版,thunar 可能是 "
+"1.1.9。"
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid ""
@@ -943,8 +944,8 @@ msgid ""
 "always picks the latest available development or stable release of each "
 "component for pre-releases and the final release."
 msgstr ""
-"这意味着维护者不一定非要与某个预览版一道发布其组件的新版本,发行团队挑选各组件"
-"可用的最新开发版或稳定版作为预览版和最终版。"
+"这意味着维护者不一定非要与某个预览版一道发布其组件的新版本,发行团队挑选各组"
+"件可用的最新开发版或稳定版作为预览版和最终版。"
 
 #: about/releasemodel.php:228
 msgid ""
@@ -970,8 +971,8 @@ msgid ""
 "there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master "
 "branch."
 msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre1,所有核心组件进入功能冻结,这意味着从此时起只允许译文和缺陷"
-"修复进入主分支。"
+"自 Xfce X.Ypre1,所有核心组件进入功能冻结,这意味着从此时起只允许译文和缺陷修"
+"复进入主分支。"
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
@@ -983,8 +984,8 @@ msgid ""
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes "
 "for the user interface which may not be changed after this point."
 msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre2,所有核心组件进入字符串/用户界面冻结,这意味着从此时起不会"
-"有影响译文的字符串更改。此后,同样不会有影响用户界面的更改。"
+"自 Xfce X.Ypre2,所有核心组件进入字符串/用户界面冻结,这意味着从此时起不会有"
+"影响译文的字符串更改。此后,同样不会有影响用户界面的更改。"
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "Code Freeze"
@@ -1006,9 +1007,9 @@ msgid ""
 "release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-"
 "critical bugs. Translations are still allowed to go in."
 msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre3,所有核心组件进入代码冻结,这意味着从此时起不允许有代码"
-"更改,除非由发行管理员签名。通常,这些应该只用在修复阻断缺陷或致命缺陷上。"
-"仍然允许译文进入。"
+"自 Xfce X.Ypre3,所有核心组件进入代码冻结,这意味着从此时起不允许有代码更改,"
+"除非由发行管理员签名。通常,这些应该只用在修复阻断缺陷或致命缺陷上。仍然允许"
+"译文进入。"
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -1020,8 +1021,8 @@ msgid ""
 "illustrated in the following figure and is explained in more detail in this "
 "section."
 msgstr ""
-"自 Xfce X.Ypre3,所有核心组件进入代码冻结。此节中的以下图表更加详细地"
-"解释了此阶段。"
+"自 Xfce X.Ypre3,所有核心组件进入代码冻结。此节中的以下图表更加详细地解释了此"
+"阶段。"
 
 #: about/releasemodel.php:266
 msgid ""
@@ -1029,8 +1030,8 @@ msgid ""
 "an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are "
 "signed off by the release manager. "
 msgstr ""
-"代码冻结及其例外由提交套钩去做。有一更新套钩,除非由发行管理员签名,否则"
-"它不允许对主分支作任何更改。"
+"代码冻结及其例外由提交套钩去做。有一更新套钩,除非由发行管理员签名,否则它不"
+"允许对主分支作任何更改。"
 
 #: about/releasemodel.php:271
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -1048,9 +1049,9 @@ msgid ""
 "section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or "
 "fixes for blocking bugs."
 msgstr ""
-"如果一个核心组件在代码冻结期间需要修复或更改,维护者需要创建一个新的称为 "
-"ELS(//公开征集命名//)的分支让他或她去提交修复。如果有致命缺陷更改或阻断"
-"缺陷修复,参照此节的代码冻结例外。"
+"如果一个核心组件在代码冻结期间需要修复或更改,维护者需要创建一个新的称为 ELS"
+"(//公开征集命名//)的分支让他或她去提交修复。如果有致命缺陷更改或阻断缺陷修"
+"复,参照此节的代码冻结例外。"
 
 #: about/releasemodel.php:282
 msgid ""
@@ -1058,8 +1059,8 @@ msgid ""
 "master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) "
 "after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
 msgstr ""
-"ELS 分支只在短时间内存在。在最终版发布后它会合并入主分支和组件的稳定版分支"
-"(比如 xfwm4-4.8 或 thunar-1.2)。只允许缺陷修复进入此分支。"
+"ELS 分支只在短时间内存在。在最终版发布后它会合并入主分支和组件的稳定版分支(比"
+"如 xfwm4-4.8 或 thunar-1.2)。只允许缺陷修复进入此分支。"
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "Code Freeze Exceptions"
@@ -1073,7 +1074,9 @@ msgstr "阻断缺陷"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "如果被认为是阻断缺陷,那么这些特定缺陷会耽误最终发布。如下任一情况即为此情形:"
+msgstr ""
+"如果被认为是阻断缺陷,那么这些特定缺陷会耽误最终发布。如下任一情况即为此情"
+"形:"
 
 #: about/releasemodel.php:294
 msgid "it crashes a core application"
@@ -1131,9 +1134,9 @@ msgid ""
 "branch is merged into master (where the development for the next release "
 "takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
 msgstr ""
-"对于最终发布(Xfce X.Y),会标记所有核心组件(两次,一次以其自己的版本,一次"
-"以 xfce-X.Y.0)和分支维护周期(比如 thunar-1.2 或 xfwm4-4.8)。其后,"
-"ELS 合并入主分支(下一个版本开始的地方)并进入 thunar-1.2 或 xfwm4-4.8。"
+"对于最终发布(Xfce X.Y),会标记所有核心组件(两次,一次以其自己的版本,一次以 "
+"xfce-X.Y.0)和分支维护周期(比如 thunar-1.2 或 xfwm4-4.8)。其后,ELS 合并入主分"
+"支(下一个版本开始的地方)并进入 thunar-1.2 或 xfwm4-4.8。"
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "Maintenance Process"
@@ -1162,8 +1165,8 @@ msgid ""
 "releases."
 msgstr ""
 "不会更改与 Xfce 核心桌面相对应的维护版 API/ABI。它们必须按照 X.Y.Z 版本格式,"
-"Y 是偶数(比如 xfwm4-4.8.4 或 thunar-1.2.4)。不会在这些版本中加入新功能或"
-"新字符串。"
+"Y 是偶数(比如 xfwm4-4.8.4 或 thunar-1.2.4)。不会在这些版本中加入新功能或新字"
+"符串。"
 
 #: about/releasemodel.php:337
 msgid "Authors"
@@ -1254,8 +1257,8 @@ msgstr "改进了的放置和大小处理"
 
 #: about/tour.php:33
 msgid ""
-"The panel has much better support for positing panels on the screen. It can "
-"be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
+"The panel has much better support for positioning panels on the screen. It "
+"can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
 msgstr ""
@@ -1324,8 +1327,8 @@ msgid ""
 "a button."
 msgstr ""
 "图标框和任务列表插件现在已合并为一个插件,称为窗口按钮。它提供不同的排列模"
-"式,改进了竖直面板的处理,且可以像停在按钮上时 Xfwm4 Alt + tab 那样绘制"
-"相似的窗口边框。"
+"式,改进了竖直面板的处理,且可以像停在按钮上时 Xfwm4 Alt + tab 那样绘制相似的"
+"窗口边框。"
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -1445,8 +1448,8 @@ msgid ""
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
 msgstr ""
-"Xfce 设置编辑器现在名副其实,它不再是简化的 Xfconf 设置查看器。现在您可以通"
-"过其界面修改、删除、添加和重置设置。它还监视更改并更新其视图。"
+"Xfce 设置编辑器现在名副其实,它不再是简化的 Xfconf 设置查看器。现在您可以通过"
+"其界面修改、删除、添加和重置设置。它还监视更改并更新其视图。"
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -1486,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
 msgstr ""
-"Xfce 遵循 UNIX 的模块化和复用性哲学传统。它包含大量组件,提供人们所能期待的"
-"现代桌面环境所应具有的完整功能。它们分别打包,您可以从中挑选可用的软件包去创建"
+"Xfce 遵循 UNIX 的模块化和复用性哲学传统。它包含大量组件,提供人们所能期待的现"
+"代桌面环境所应具有的完整功能。它们分别打包,您可以从中挑选可用的软件包去创建"
 "理想的个人工作环境。"
 
 #: about/index.php:15
@@ -1602,8 +1605,8 @@ msgid ""
 "feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
 msgstr ""
 "自从 Xfce 4.4 中引入桌面图标以来,人们提出了能够选择多个图标(橡皮条技术)的必"
-"要。自 <b>Xfce 4.6</b>,<b>Xfdesktop</b> 最终实现了此功能:您可以选择"
-"多个图标、移除它们等等..."
+"要。自 <b>Xfce 4.6</b>,<b>Xfdesktop</b> 最终实现了此功能:您可以选择多个图"
+"标、移除它们等等..."
 
 #: about/tour46.php:16
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -1616,8 +1619,8 @@ msgid ""
 "also to open applications, exit your session, or access the help "
 "documentation."
 msgstr ""
-"<b>Xfce 4.6</b> 的亮点是一个崭新的让您用 <b>Thunar</b> 文件管理器可交互"
-"菜单去处理文件的桌面菜单,也能打开应用程序、退出会话或访问帮助文档。"
+"<b>Xfce 4.6</b> 的亮点是一个崭新的让您用 <b>Thunar</b> 文件管理器可交互菜单去"
+"处理文件的桌面菜单,也能打开应用程序、退出会话或访问帮助文档。"
 
 #: about/tour46.php:23
 msgid "New desktop menu"
@@ -1644,9 +1647,9 @@ msgid ""
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean "
 "and readable."
 msgstr ""
-"<b>时钟插件</b> 已经重写以便消耗更少的系统资源且修复了一些显示缺陷,但对于"
-"电脑迷的您来说还有一个新的时钟模式:数字时钟!新的 <b>通知区域插件</b> "
-"让您隐藏选中的通知图标以便您的通知区域简洁易读。"
+"<b>时钟插件</b> 已经重写以便消耗更少的系统资源且修复了一些显示缺陷,但对于电"
+"脑迷的您来说还有一个新的时钟模式:数字时钟!新的 <b>通知区域插件</b> 让您隐藏"
+"选中的通知图标以便您的通知区域简洁易读。"
 
 #: about/tour46.php:39 about/tour46.php:46
 msgid "New sound mixer"
@@ -1679,8 +1682,9 @@ msgid ""
 "crash occurs. "
 msgstr ""
 "伴随 <b>Xfce 4.6</b> 而来的是一增强的会话管理器:您的会话应该可以启动得快些,"
-"且重写了设置对话框以便降低会话性应用程序管理的难度。而且,在崩溃出现时,会话管"
-"理器会自动重启已崩溃的会话应用程序,这样您就不会丢失桌面、面板、窗口管理器等等。"
+"且重写了设置对话框以便降低会话性应用程序管理的难度。而且,在崩溃出现时,会话"
+"管理器会自动重启已崩溃的会话应用程序,这样您就不会丢失桌面、面板、窗口管理器"
+"等等。"
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
@@ -1710,8 +1714,8 @@ msgid ""
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and "
 "overall performance has been improved."
 msgstr ""
-"与往常一样,<b>Xfwm4</b> 在此发行周期期间成熟了不少:修复了很多缺陷、添加了对多"
-"显示的支持,且提升了总体性能。"
+"与往常一样,<b>Xfwm4</b> 在此发行周期期间成熟了不少:修复了很多缺陷、添加了对"
+"多显示的支持,且提升了总体性能。"
 
 #: about/tour46.php:73
 msgid ""
@@ -1761,7 +1765,8 @@ msgstr "自由调整时闪烁"
 msgid ""
 "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now "
 "disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "已经添加了一些 <b>可微调选项</b>,现在您可以在窗口有紧急提示时禁用闪烁。"
+msgstr ""
+"已经添加了一些 <b>可微调选项</b>,现在您可以在窗口有紧急提示时禁用闪烁。"
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
@@ -1788,9 +1793,9 @@ msgid ""
 "have themed and localized user folders to store your music, documents, "
 "videos, templates, etcetera..."
 msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 现在遵从 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/"
-"xdg-user-dirs\"> XDG 用户目录</a> 规范;这让您有主题化和本地化的用户"
-"文件夹去存储您的音乐、文档、视频、模板等等..."
+"<b>Thunar</b> 现在遵从 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-"
+"user-dirs\"> XDG 用户目录</a> 规范;这让您有主题化和本地化的用户文件夹去存储"
+"您的音乐、文档、视频、模板等等..."
 
 #: about/tour46.php:127
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -1801,8 +1806,8 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b> will now display a translucent icon for drives or volumes that "
 "are not mounted, so that you can distinguish them from the mounted ones."
 msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 现在会在驱动器或卷没有挂载时将其图标半透明显示,这样您就可以"
-"将其与已挂载的区别开来。"
+"<b>Thunar</b> 现在会在驱动器或卷没有挂载时将其图标半透明显示,这样您就可以将"
+"其与已挂载的区别开来。"
 
 #: about/tour46.php:135
 msgid "Translucent icons for unmounted drives and volumes"
@@ -1828,9 +1833,9 @@ msgid ""
 "have been designed to be more compact and to allow you to customize your "
 "desktop quickly and in a more intuitive way."
 msgstr ""
-"Xfce 4.6 的亮点是一个新的设置界面,<b>Xfce 设置管理器</b>,它让您能比以前"
-"更加容易地配置您的桌面环境。此单击图标即可访问的对话框设计得更加紧凑,这让您"
-"能以一种更加快速直观的方式自定义您的桌面。"
+"Xfce 4.6 的亮点是一个新的设置界面,<b>Xfce 设置管理器</b>,它让您能比以前更加"
+"容易地配置您的桌面环境。此单击图标即可访问的对话框设计得更加紧凑,这让您能以"
+"一种更加快速直观的方式自定义您的桌面。"
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -1850,8 +1855,8 @@ msgid ""
 "related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or "
 "mouse emulation."
 msgstr ""
-"<b>辅助功能</b> 对话框让您设置辅助功能相关的鼠标和键盘选项,比如粘滞键、"
-"反弹键或鼠标模拟。"
+"<b>辅助功能</b> 对话框让您设置辅助功能相关的鼠标和键盘选项,比如粘滞键、反弹"
+"键或鼠标模拟。"
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Appearance settings"
@@ -1865,7 +1870,8 @@ msgstr "外观设置对话框"
 msgid ""
 "The <b>Appearance settings</b> dialog allows you to set the widget style, "
 "the icon theme, and font, toolbar and menu options."
-msgstr "<b>外观设置</b> 对话框让您设置控件样式、图标主题,字体、工具栏和菜单选项。"
+msgstr ""
+"<b>外观设置</b> 对话框让您设置控件样式、图标主题,字体、工具栏和菜单选项。"
 
 #: about/tour46.php:176
 msgid "Display settings"
@@ -1893,7 +1899,9 @@ msgstr "键盘设置对话框,布局标签"
 msgid ""
 "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences "
 "such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr "<b>键盘设置</b> 对话框让您设置键盘首选项,比如键重复、键盘快捷键和您的键盘布局。"
+msgstr ""
+"<b>键盘设置</b> 对话框让您设置键盘首选项,比如键重复、键盘快捷键和您的键盘布"
+"局。"
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -1919,8 +1927,8 @@ msgid ""
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
 msgstr ""
-"<b>鼠标设置</b> 对话框让您配置接到您计算机上的不同鼠标:按钮顺序、加速度、"
-"双击速度、鼠标光标主题等等..."
+"<b>鼠标设置</b> 对话框让您配置接到您计算机上的不同鼠标:按钮顺序、加速度、双"
+"击速度、鼠标光标主题等等..."
 
 #: about/tour46.php:213
 msgid "Desktop settings"
@@ -1951,9 +1959,9 @@ msgid ""
 "fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an "
 "application icon to the launcher creation window."
 msgstr ""
-"伴随 <b>Xfce 4.6</b> 而来的还有一个崭新的应用程序查找器,其亮点是用户界面"
-"更加清晰。用键盘使用它更加容易,它还监视已安装的应用程序并 “立马” 更新其列表。"
-"它还让您通过将一个应用程序图标拖入启动器创建窗口去创建面板启动器。"
+"伴随 <b>Xfce 4.6</b> 而来的还有一个崭新的应用程序查找器,其亮点是用户界面更加"
+"清晰。用键盘使用它更加容易,它还监视已安装的应用程序并 “立马” 更新其列表。它"
+"还让您通过将一个应用程序图标拖入启动器创建窗口去创建面板启动器。"
 
 #: about/tour46.php:230
 msgid "New application finder"
@@ -1989,8 +1997,8 @@ msgid ""
 "is finally available. I will try to highlight some of the new features which "
 "have been added since the last stable release."
 msgstr ""
-"时至今日,期盼已久的 Xfce 桌面环境 4.4.0 版终于发布了。我将试着强调一些自从"
-"上个稳定版发布后添加的新功能。"
+"时至今日,期盼已久的 Xfce 桌面环境 4.4.0 版终于发布了。我将试着强调一些自从上"
+"个稳定版发布后添加的新功能。"
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
@@ -2002,8 +2010,8 @@ msgid ""
 "for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally "
 "added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
 msgstr ""
-"在 4.0 和 4.2 期间最常提请的功能之一是支持桌面图标。现在,自 Xfce 4.4.0,"
-"此功能终于添加到了桌面管理器 <b>Xfdesktop</b> 中。"
+"在 4.0 和 4.2 期间最常提请的功能之一是支持桌面图标。现在,自 Xfce 4.4.0,此功"
+"能终于添加到了桌面管理器 <b>Xfdesktop</b> 中。"
 
 #: about/tour44.php:18
 msgid ""
@@ -2013,9 +2021,9 @@ msgid ""
 "quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the "
 "desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
 msgstr ""
-"桌面管理器利用 <b>Thunar</b> 的库文件处理应用程序启动器和桌面上的正规文件。"
-"桌面管理器还能在桌面上显示已最小化窗口的图标,在 CDE 界这是一个流行的功能。"
-"当然,如果您偏爱空白桌面,您也可以完全禁用此桌面图标。"
+"桌面管理器利用 <b>Thunar</b> 的库文件处理应用程序启动器和桌面上的正规文件。桌"
+"面管理器还能在桌面上显示已最小化窗口的图标,在 CDE 界这是一个流行的功能。当"
+"然,如果您偏爱空白桌面,您也可以完全禁用此桌面图标。"
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid ""
@@ -2030,8 +2038,8 @@ msgid ""
 "\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file "
 "manager <b>Xffm</b>."
 msgstr ""
-"桌面图标支持在取代先前文件管理器 <b>Xffm</b> 的新文件管理器 "
-"<a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> 中如影随形。"
+"桌面图标支持在取代先前文件管理器 <b>Xffm</b> 的新文件管理器 <a href=\"http://"
+"thunar.xfce.org/\">Thunar</a> 中如影随形。"
 
 #: about/tour44.php:37
 msgid ""
@@ -2041,8 +2049,8 @@ msgid ""
 "other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already "
 "picked up that idea as well."
 msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 从零撰写,为 Xfce 提供了一个易用但仍然轻便的文件管理器。它的"
-"用户界面设计与 GTK+ 2.4 中引入的文件选择器看起来相似,其它如 <b>Nautilus</b> "
+"<b>Thunar</b> 从零撰写,为 Xfce 提供了一个易用但仍然轻便的文件管理器。它的用"
+"户界面设计与 GTK+ 2.4 中引入的文件选择器看起来相似,其它如 <b>Nautilus</b> "
 "和 <b>Pcmanfm</b> 这样的文件管理器也已经采用了那个想法。"
 
 #: about/tour44.php:41
@@ -2052,9 +2060,9 @@ msgid ""
 "<i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files "
 "at once using a certain criterion."
 msgstr ""
-"<b>Thunar</b> 支持所有用户会期待的文件管理器功能,而且还有若干高级功能。"
-"比如,一个所谓的让用户一次性按一定标准重命名多个文件的 <i>批量重命名</i> "
-"也包括在内。"
+"<b>Thunar</b> 支持所有用户会期待的文件管理器功能,而且还有若干高级功能。比"
+"如,一个所谓的让用户一次性按一定标准重命名多个文件的 <i>批量重命名</i> 也包括"
+"在内。"
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
@@ -2067,9 +2075,9 @@ msgid ""
 "an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in "
 "<b>Thunar</b>'s side pane."
 msgstr ""
-"Xfce 4.4.0 可以很容易地访问可移动驱动器和介质上的数据。在计算机上,只需"
-"在驱动器中插入介质或将介质接入新驱动器中,就会在桌面上和 <b>Thunar</b> "
-"的侧边栏中出现一个代表可移动卷的图标。"
+"Xfce 4.4.0 可以很容易地访问可移动驱动器和介质上的数据。在计算机上,只需在驱动"
+"器中插入介质或将介质接入新驱动器中,就会在桌面上和 <b>Thunar</b> 的侧边栏中出"
+"现一个代表可移动卷的图标。"
 
 #: about/tour44.php:55
 msgid ""
@@ -2080,10 +2088,10 @@ msgid ""
 "at the time of this writing (there is limited removable media support for "
 "FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
 msgstr ""
-"点击图标即自动挂载此卷。右击图标卸载驱动器或从驱动器中弹出介质。但要注意"
-"此功能需要 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>,"
-"因而,在撰写此文时,只在 Linux 2.6.x 和 FreeBSD 6.x 及其之上版本中"
-"可用(FreeBSD 4.x 和 5.x 无需 HAL,对可移动介质的支持有限)。"
+"点击图标即自动挂载此卷。右击图标卸载驱动器或从驱动器中弹出介质。但要注意此功"
+"能需要 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a>,因而,"
+"在撰写此文时,只在 Linux 2.6.x 和 FreeBSD 6.x 及其之上版本中可用(FreeBSD 4.x "
+"和 5.x 无需 HAL,对可移动介质的支持有限)。"
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -2095,8 +2103,8 @@ msgid ""
 "<b>MousePad</b> provides all the basic editor functionality, nothing more, "
 "nothing less."
 msgstr ""
-"新的文本编辑器 <b>MousePad</b> 也包括在此发布之中。<b>MousePad</b> 提供所有"
-"基本编辑器功能,不多也不少。"
+"新的文本编辑器 <b>MousePad</b> 也包括在此发布之中。<b>MousePad</b> 提供所有基"
+"本编辑器功能,不多也不少。"
 
 #: about/tour44.php:68
 msgid ""
@@ -2104,8 +2112,8 @@ msgid ""
 "Windows. It starts up very fast, usually in less than one second, even on "
 "older systems."
 msgstr ""
-"您可以认为 <b>MousePad</b> 等于 Windows 上的 <b>NotePad</b>。"
-"即使在老旧系统上,它启动得也非常快,通常少于一秒。"
+"您可以认为 <b>MousePad</b> 等于 Windows 上的 <b>NotePad</b>。即使在老旧系统"
+"上,它启动得也非常快,通常少于一秒。"
 
 #: about/tour44.php:74
 msgid "<b>Xfwm4</b> continues to be the window manager of the hearts."
@@ -2115,7 +2123,8 @@ msgstr "<b>Xfwm4</b> 仍然是窗口管理器的中心。"
 msgid ""
 "This release features an enhanced compositor, supporting transparent ARGB "
 "windows, shadows, window frame transparency and much more."
-msgstr "此版本的亮点是增强的合成器、支持透明 ARGB 窗口、阴影、窗口边框透明等等。"
+msgstr ""
+"此版本的亮点是增强的合成器、支持透明 ARGB 窗口、阴影、窗口边框透明等等。"
 
 #: about/tour44.php:86
 msgid ""
@@ -2123,8 +2132,8 @@ msgid ""
 "screenshot above, which displays all windows from the current workspace with "
 "icons and window titles."
 msgstr ""
-"如上面的截图所示,<b>Xfwm4</b> 还包括一个崭新的应用程序切换器,它在当前工作区中"
-"显示所有窗口及其图标和标题。"
+"如上面的截图所示,<b>Xfwm4</b> 还包括一个崭新的应用程序切换器,它在当前工作区"
+"中显示所有窗口及其图标和标题。"
 
 #: about/tour44.php:92
 msgid ""
@@ -2146,8 +2155,8 @@ msgid ""
 "Multiple panels are supported <i>out of the box</i> now and can easily be "
 "configured using the new <b>Panel Manager</b> shown in the screenshot below."
 msgstr ""
-"<b>Xfce4-panel</b> 为 Xfce 4.4 完全重写。多面板支持现在 <i>随手可用</i>,"
-"且它可以使用下面所示的新 <b>面板管理器</b> 轻松地配置。"
+"<b>Xfce4-panel</b> 为 Xfce 4.4 完全重写。多面板支持现在 <i>随手可用</i>,且它"
+"可以使用下面所示的新 <b>面板管理器</b> 轻松地配置。"
 
 #: about/tour44.php:111
 msgid ""
@@ -2165,8 +2174,8 @@ msgid ""
 "external process or as part of the panel process, depending on the stability "
 "of the plugin."
 msgstr ""
-"依照插件的稳定性,面板插件开发者现在可以决定插件是应该作为外部进程还是作为"
-"面板进程的一部分运行。"
+"依照插件的稳定性,面板插件开发者现在可以决定插件是应该作为外部进程还是作为面"
+"板进程的一部分运行。"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -2174,8 +2183,8 @@ msgid ""
 "b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both "
 "the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
 msgstr ""
-"既然现在已支持多面板,就再也不需要单独的 <b>Xftaskbar4</b> 和 <b>Xfce4-iconbox</b> "
-"实用工具了。反而,任务栏和图标栏现在都作为面板插件。"
+"既然现在已支持多面板,就再也不需要单独的 <b>Xftaskbar4</b> 和 <b>Xfce4-"
+"iconbox</b> 实用工具了。反而,任务栏和图标栏现在都作为面板插件。"
 
 #: about/tour44.php:127
 msgid ""
@@ -2185,9 +2194,9 @@ msgid ""
 "<b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the "
 "Xfce panel."
 msgstr ""
-"其它多数面板插件可由 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce 珍品项目</a> 找到,"
-"它已经为此新面板更新,且添加了若干新插件。例如,崭新的 <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> "
-"允许用户在 Xfce 面板中添加 GNOME 面板小程序。"
+"其它多数面板插件可由 <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce 珍品项目</a> "
+"找到,它已经为此新面板更新,且添加了若干新插件。例如,崭新的 <b>xfce4-"
+"xfapplet-plugin</b> 允许用户在 Xfce 面板中添加 GNOME 面板小程序。"
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
@@ -2199,8 +2208,8 @@ msgid ""
 "b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several "
 "features to efficiently manage your time."
 msgstr ""
-"新的时间管理应用程序 <b>Orage</b> 取代了在 Xfce 4.2.0 中引入的 <b>Xfcalendar</b>。"
-"<b>Orage</b> 提供可有效管理您时间的若干功能。"
+"新的时间管理应用程序 <b>Orage</b> 取代了在 Xfce 4.2.0 中引入的 "
+"<b>Xfcalendar</b>。<b>Orage</b> 提供可有效管理您时间的若干功能。"
 
 #: about/tour44.php:140
 msgid ""
@@ -2210,10 +2219,10 @@ msgid ""
 "format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on "
 "<tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
 msgstr ""
-"虽然 <b>Orage</b> 非常轻便易用,但它支持所有大型日历应用程序中可发现的重要"
-"功能,如 <b>Evolution</b> 和 <b>Outlook</b>。过去的 <b>Xfcalendar</b> "
-"使用自定义的 <tt>dbh</tt> 格式存储您的设置,但 <b>Orage</b> 基于 <tt>ical</tt>,"
-"因而与其它日历应用程序兼容。"
+"虽然 <b>Orage</b> 非常轻便易用,但它支持所有大型日历应用程序中可发现的重要功"
+"能,如 <b>Evolution</b> 和 <b>Outlook</b>。过去的 <b>Xfcalendar</b> 使用自定"
+"义的 <tt>dbh</tt> 格式存储您的设置,但 <b>Orage</b> 基于 <tt>ical</tt>,因而"
+"与其它日历应用程序兼容。"
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -2225,8 +2234,8 @@ msgid ""
 "mature enough at that time to be part of the core. With this major release, "
 "it was moved into the core desktop."
 msgstr ""
-"虽然在 4.2 时代就有了 <b>终端</b>,但作为核心部分,它还不够成熟。自此主版本"
-"将它放入核心桌面。"
+"虽然在 4.2 时代就有了 <b>终端</b>,但作为核心部分,它还不够成熟。自此主版本将"
+"它放入核心桌面。"
 
 #: about/tour44.php:153
 msgid ""
@@ -2237,10 +2246,10 @@ msgid ""
 "above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s "
 "integrated composition manager."
 msgstr ""
-"除了您所期待的对于终端模拟器应具有的基本功能之外,它还包括其它一些优秀功能,如"
-"单窗口多标签、可自定义的工具栏、由 <i>隐藏选项</i> 配置应用程序几乎每一方面"
-"的能力。就像在上面的截图中可看到的一样,此版本还使用 <b>Xfwm4</b> 中集成的"
-"合成管理器,支持正宗透明。"
+"除了您所期待的对于终端模拟器应具有的基本功能之外,它还包括其它一些优秀功能,"
+"如单窗口多标签、可自定义的工具栏、由 <i>隐藏选项</i> 配置应用程序几乎每一方面"
+"的能力。就像在上面的截图中可看到的一样,此版本还使用 <b>Xfwm4</b> 中集成的合"
+"成管理器,支持正宗透明。"
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
@@ -2254,9 +2263,9 @@ msgid ""
 "was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with "
 "the <tt>CUPS</tt>-backend."
 msgstr ""
-"<b>Xfprint</b>,Xfce 打印管理应用程序,在此版本中可看到若干小改进。"
-"首先,不再强制使用 <tt>a2ps</tt> 转换器,尽管依然推荐。添加了对 <tt>CUPS</tt> "
-"1.2 的支持,<b>Xfprint</b> 现在能够用 <tt>CUPS</tt> 后端显示打印状态。"
+"<b>Xfprint</b>,Xfce 打印管理应用程序,在此版本中可看到若干小改进。首先,不再"
+"强制使用 <tt>a2ps</tt> 转换器,尽管依然推荐。添加了对 <tt>CUPS</tt> 1.2 的支"
+"持,<b>Xfprint</b> 现在能够用 <tt>CUPS</tt> 后端显示打印状态。"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid ""
@@ -2264,8 +2273,8 @@ msgid ""
 "printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</"
 "tt> converter."
 msgstr ""
-"<b>Xfprint</b> 还与 <b>MousePad</b> 结合,为使用 <tt>a2ps</tt> 转换器的不同"
-"种类的文本文档提供一般打印支持。"
+"<b>Xfprint</b> 还与 <b>MousePad</b> 结合,为使用 <tt>a2ps</tt> 转换器的不同种"
+"类的文本文档提供一般打印支持。"
 
 #: about/tour44.php:172
 msgid ""
@@ -2275,9 +2284,9 @@ msgid ""
 "functionality was moved to a library, so other applications can use the API "
 "to access the printer configuration."
 msgstr ""
-"如您所见,打印对话框与 Xfce 4.2 中的相类似,但改进了打印支持的内部工作,"
-"特别是 <tt>CUPS</tt> 支持。除此之外,打印管理功能移进入一个库文件中,"
-"这样其它应用程序就可以使用此 API 访问打印配置了。"
+"如您所见,打印对话框与 Xfce 4.2 中的相类似,但改进了打印支持的内部工作,特别"
+"是 <tt>CUPS</tt> 支持。除此之外,打印管理功能移进入一个库文件中,这样其它应用"
+"程序就可以使用此 API 访问打印配置了。"
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
@@ -2291,8 +2300,8 @@ msgid ""
 "to release. ;-)"
 msgstr ""
 "Xfce 4.4.0 实现了新的 <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Standards_2fautostart_2dspec\">自启动规范</a>-实际上 Xfce 是第一个"
-"实现上述功能的桌面,但其它桌面发布得更快。;-)"
+"Standards_2fautostart_2dspec\">自启动规范</a>-实际上 Xfce 是第一个实现上述功"
+"能的桌面,但其它桌面发布得更快。;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
 msgid ""
@@ -2304,11 +2313,11 @@ msgid ""
 "shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or "
 "disable autostarted applications."
 msgstr ""
-"此规范由两部分组成,<i>桌面启动期间的应用程序自启动</i> 已在 <b>xfce4-session</b> "
-"中实现,<i>挂载后的应用程序自启动</i> 已在 <a href=\"http://foo-projects.org/"
-"~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a> 中实现。"
-"如上面的截图所示,此版本还包括 <b>xfce4-autostart-editor</b>,它让用户轻松地"
-"添加、移除或禁用自启动应用程序。"
+"此规范由两部分组成,<i>桌面启动期间的应用程序自启动</i> 已在 <b>xfce4-"
+"session</b> 中实现,<i>挂载后的应用程序自启动</i> 已在 <a href=\"http://foo-"
+"projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a> 中"
+"实现。如上面的截图所示,此版本还包括 <b>xfce4-autostart-editor</b>,它让用户"
+"轻松地添加、移除或禁用自启动应用程序。"
 
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
@@ -2320,8 +2329,8 @@ msgid ""
 "Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections "
 "above."
 msgstr ""
-"此版本引入了一些让您按自己所需自定义桌面的新选项。新设置对话框的一些示例已在上节中"
-"显示。"
+"此版本引入了一些让您按自己所需自定义桌面的新选项。新设置对话框的一些示例已在"
+"上节中显示。"
 
 #: about/tour44.php:198
 msgid ""
@@ -2332,10 +2341,10 @@ msgid ""
 "an application for a certain category (GNOME users may have already noticed "
 "that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
 msgstr ""
-"首选应用程序框架,先前仅在 <b>终端</b> 中可用,已导入进 Xfce 中,这样"
-"用户再也不要通过编辑 shell 文件去指定 Xfce 应用程序应该使用哪个浏览器"
-"和哪个终端模拟器了。其目标是让它尽可能容易地为特定种类的应用程序更改默认"
-"应用程序(GNOME 用户可能已注意到 GNOME 采用了此办法,因为它是如此简单。)"
+"首选应用程序框架,先前仅在 <b>终端</b> 中可用,已导入进 Xfce 中,这样用户再也"
+"不要通过编辑 shell 文件去指定 Xfce 应用程序应该使用哪个浏览器和哪个终端模拟器"
+"了。其目标是让它尽可能容易地为特定种类的应用程序更改默认应用程序(GNOME 用户可"
+"能已注意到 GNOME 采用了此办法,因为它是如此简单。)"
 
 #: about/tour44.php:204
 msgid ""
@@ -2345,9 +2354,9 @@ msgid ""
 "limitation is history and the application shortcuts are now separated from "
 "the window manager shortcuts."
 msgstr ""
-"然后是在 Xfce 4.2... 中的键盘快捷键问题。Xfce 4.2 限制可自由使用的键盘"
-"快捷键的数量,但人们要分配任意数量的键盘快捷键。自 Xfce 4.4 起此限制已成为"
-"历史,且应用程序快捷键现在与窗口管理器快捷键已经分离。"
+"然后是在 Xfce 4.2... 中的键盘快捷键问题。Xfce 4.2 限制可自由使用的键盘快捷键"
+"的数量,但人们要分配任意数量的键盘快捷键。自 Xfce 4.4 起此限制已成为历史,且"
+"应用程序快捷键现在与窗口管理器快捷键已经分离。"
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
@@ -2360,9 +2369,9 @@ msgid ""
 "href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about "
 "Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
 msgstr ""
-"请在我的 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of"
-"-xfce-440.html\">博客</a> 中评论此文章,在您有 Xfce 4.4.0 相关的问题或"
-"有安装方面的麻烦,请使用 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 邮件列表。"
+"请在我的 <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-"
+"xfce-440.html\">博客</a> 中评论此文章,在您有 Xfce 4.4.0 相关的问题或有安装方"
+"面的麻烦,请使用 <a href=\"/community/lists\">xfce</a> 邮件列表。"
 
 #: about/press.php:5
 msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
@@ -2429,19 +2438,117 @@ msgid "Xfce release announcements"
 msgstr "Xfce 发行公告"
 
 #: news-array.php:10
+msgid "Xfce 4.10pre1 released"
+msgstr "Xfce 4.10pre1 发布了"
+
+#: news-array.php:15
+msgid ""
+"The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
+"Xfce 4.10. Together with this preview release, the Xfce project announces "
+"the feature freeze for the final 4.10 release which is set to be pushed out "
+"to the world on April 28th, 2012."
+msgstr ""
+"Xfce 开发团队自豪地宣布发布 Xfce 4.10 的第一个预览版。与此预览版一道,Xfce 项目宣布 "
+"4.10 最终版的功能冻结,它定在 2012 年 4 月 28 日推向世界。"
+
+#: news-array.php:16
+msgid ""
+"This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
+"environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
+"requests. Among the most notable updates is the new application finder that "
+"merges the functionality of the old appfinder and xfrun4. The Panel also has "
+"a new vertical mode [aka Deskbar] for better space usage on wide-screen "
+"monitors and a new actions plugin. On the settings side the settings helper "
+"is integrated in xfsettingsd, saving 1 running process. There is also a "
+"reworked settings dialog with categories and pluggable dialogs enabled by "
+"default. Basic Synaptics and Wacom settings in the Mouse settings and a new "
+"MIME-Type editor. Thunar gained a more polished layout to reduce space usage "
+"and more responsive interaction with the thumbnail generator. Because we "
+"have not decided on how to merge the desktop functionality into Thunar yet, "
+"Xfdesktop has instead received various improvements, including single-click "
+"support, desktop icon thumbnails and better pasting of files. The Session "
+"Manager has improved power management code, tips have been removed and "
+"cleanup sessions from the interface. Last but not least, the Window Manager "
+"now has support for tiling windows and arrow key navigation in the task "
+"switcher."
+msgstr ""
+"此版本将一些主要更改并入 Xfce 桌面环境核心中,但愿成功地实现了许多长时间"
+"的提请。最显著的更新之一是新的应用程序查找器,它合并了原 appfinder "
+"和 xfrun4。面板有一个竖直模式[亦即桌面栏]以便更好地使用宽屏显示器"
+"空间,还有一个新的动作插件。设置帮助器在设置侧集成进 xfsettingsd,保存"
+"一个正在运行的进程。还有一个重写的带类别的设置对话框,默认启用插入式对话框;"
+"鼠标设置中的基本 Synaptics 和 Wacom 设置; 和一个新的 MIME-Type 编辑器。"
+"Thunar 获得了一个优美的布局,可以减少空间的使用,与缩略图生成器的交互响应"
+"更好。由于我们还没有决定如何将 xfdesktop 功能并入 Thunar 中,Xfdesktop "
+"反而得到各种各样的改进,包括单击支持、桌面图标缩略图和更好地粘贴文件。会话"
+"管理器中的电源管理代码已经改进,提示已经移除,会话界面已经清理。最后但同样"
+"重要的是,窗口管理器现在支持平铺窗口,支持在任务切换器中的方向键导航。"
+
+#: news-array.php:17
+msgid ""
+"Another big change for users is the removal of user documentation of the "
+"packages and introduction of <a href=\"http://docs.xfce.org\">docs.xfce.org</"
+"a>. The reason for this change is the limited contribution of documentation "
+"since Xfce 4.8, so we hope the wiki will attract more contributors. The help "
+"buttons in the interface still work, but you'll be asked to open the "
+"documentation website in your web browser."
+msgstr ""
+"对用户来说另一个大的更改是移除了软件包的用户文档,引入了 "
+"<a href="http://docs.xfce.org">docs.xfce.org</a>。此更改的原因是"
+"自 Xfce 4.8 以来的文档贡献有限,所以我们希望百科可以吸引更多的贡献者。"
+"界面中的帮助按钮仍然有效,但要在您的网络浏览器中打开文档站点。"
+
+#: news-array.php:18
+msgid ""
+"Furthermore we dropped xfce-utils. Its content has either been removed or "
+"moved to other Xfce packages. All other dependency changes are listed in the "
+"4.10pre1 ChangeLog. The Xfce core also gained a couple of new components "
+"because we think they are critical for a minimal desktop: xfce4-power-"
+"manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
+"other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
+"thunar-volman (volume manager for Thunar)."
+msgstr ""
+"此外我们还丢掉了 xfce-utils。其内容要么移除了,要么移入其它 Xfce 软件包中了。"
+"其它更改都列在 4.10pre1 更改日志中。Xfce 核心还获得了几个新组件,因为我们"
+"认为对于最小桌面来说它们是必须的:xfce4-power-manager(电源管理)、tumbler"
+"(用于 Thunar 和其它组件的缩略图生成器)、garcon(菜单库文件,在 4.8 中已经"
+"是依赖)、thunar-volman(用于 Thunar 的卷管理器)。"
+
+#: news-array.php:19
+msgid ""
+"Of course translations also improved a lot, thanks to the amazing work of "
+"our translation teams."
+msgstr "当然译文也改进了很多,感谢我们翻译团队的惊人工作。"
+
+#: news-array.php:20
+msgid ""
+"We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your "
+"thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
+"help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
+msgstr ""
+"我们希望您会喜欢此版本。请通过分享您的思想、博客、推特、denting 或提交缺陷报告"
+"给我们反馈。有您的帮助,4.10 会成为迄今为止的最佳版本(至少在 4.12 前)!"
+
+#: news-array.php:21
+msgid ""
+"Kind regards and thanks to everyone who has contributed to this release,<br /"
+">The Xfce development team"
+msgstr "衷心地问候和感谢每一位对此发布做了贡献的人们。 <br />Xfce 开发团队"
+
+#: news-array.php:23
 msgid "Xfce 4.8 released"
 msgstr "Xfce 4.8 发布了"
 
-#: news-array.php:15
+#: news-array.php:28
 msgid ""
 "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of "
 "announcing the much awaited release of Xfce 4.8, the new stable version that "
 "supersedes Xfce 4.6."
 msgstr ""
-"今天,近乎两年的工作后,我们特别高兴地宣布众所期盼的、新的取代 Xfce 4.6 "
-"的、稳定版 Xfce 4.8 发布了。"
+"今天,近乎两年的工作后,我们特别高兴地宣布众所期盼的、新的取代 Xfce 4.6 的、"
+"稳定版 Xfce 4.8 发布了。"
 
-#: news-array.php:16
+#: news-array.php:29
 msgid ""
 "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this "
 "will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a "
@@ -2455,18 +2562,18 @@ msgstr ""
 "于在桌面环境中我们需要的实用工具、有 “仅对 Linux 开发” 的指责,我们认为此公告"
 "是表明我们反对此指责的好机会。"
 
-#: news-array.php:17
+#: news-array.php:30
 msgid ""
 "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop "
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
 "efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and "
 "PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
 msgstr ""
-"在过去几年里我们引入了新的桌面体系,Xfce 4.8 是我们将所有基本代码更新为此新"
-"体系的尝试。我们希望我们的努力可以甩掉 ThunarVFS 和 HAL,用 GIO、udev、"
+"在过去几年里我们引入了新的桌面体系,Xfce 4.8 是我们将所有基本代码更新为此新体"
+"系的尝试。我们希望我们的努力可以甩掉 ThunarVFS 和 HAL,用 GIO、udev、"
 "ConsoleKit 和 PolicyKit 替代,这会有助于将 Xfce 带入现代桌面。"
 
-#: news-array.php:18
+#: news-array.php:31
 msgid ""
 "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety "
 "of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
@@ -2475,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "用 Xfce 4.8 我们的用户将能够浏览使用多种协议(SFTP、SMB、FTP 等等)的远程共享。"
 "合并所有文件进度对话框后窗口组只剩一个。"
 
-#: news-array.php:19
+#: news-array.php:32
 msgid ""
 "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning, "
 "transparency, item and launcher management. It also introduces a new menu "
@@ -2485,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "我们的面板应用程序已经重写,因此改进了位置、透明度、项目和启动器的管理。它还"
 "引入一个新的菜单插件查看目录。其插件体系与 4.6 仍然兼容。"
 
-#: news-array.php:20
+#: news-array.php:33
 msgid ""
 "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now "
 "supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to "
@@ -2494,12 +2601,12 @@ msgid ""
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
 msgstr ""
-"我们还改进了我们的设置对话框。显示配置对话框现在支持 RandR 1.2,自动侦测"
-"屏幕并让我们的用户挑选他们偏爱的分辨率、刷新率、旋转度。屏幕可以配置为克隆"
-"工作模式或相邻放置。键盘选择更加容易更加好用。而且,已更新的手动设置编辑器"
-"会更加实用。"
+"我们还改进了我们的设置对话框。显示配置对话框现在支持 RandR 1.2,自动侦测屏幕"
+"并让我们的用户挑选他们偏爱的分辨率、刷新率、旋转度。屏幕可以配置为克隆工作模"
+"式或相邻放置。键盘选择更加容易更加好用。而且,已更新的手动设置编辑器会更加实"
+"用。"
 
-#: news-array.php:21
+#: news-array.php:34
 msgid ""
 "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle "
 "brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious "
@@ -2511,21 +2618,21 @@ msgid ""
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
 msgstr ""
-"除了 Xfce 中已实现的功能以外,4.8 开发周期内还带来了很多其它珍品。在 2009 "
-"年 5 月的 Ubuntu 桌面峰会中开启 “Xfce 发行和开发模式” 后,我们第一次形成"
-"了一个严格的发行策略。新的网络应用程序使得发行管理容易很多。我们努力改进 Xfce "
-"的翻译状况,以至于建立了我们自己的 Transifex 服务器。其它您可能会注意的是我"
-"们的服务器和镜像基础设备已经改进,因此但愿我们的服务器在此发行公告后不会再有"
-"短暂的突然中断。"
+"除了 Xfce 中已实现的功能以外,4.8 开发周期内还带来了很多其它珍品。在 2009 年 "
+"5 月的 Ubuntu 桌面峰会中开启 “Xfce 发行和开发模式” 后,我们第一次形成了一个严"
+"格的发行策略。新的网络应用程序使得发行管理容易很多。我们努力改进 Xfce 的翻译"
+"状况,以至于建立了我们自己的 Transifex 服务器。其它您可能会注意的是我们的服务"
+"器和镜像基础设备已经改进,因此但愿我们的服务器在此发行公告后不会再有短暂的突"
+"然中断。"
 
-#: news-array.php:22
+#: news-array.php:35
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
 msgstr ""
 "再多的言语也难以表达,我们非常希望您一试 Xfce 4.8!有一简短的线上导航在"
 
-#: news-array.php:23
+#: news-array.php:36
 msgid ""
 "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
 "org/about/tour\">http://xfce.org/about/tour</a>"
@@ -2533,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://xfce.org/\">http://xfce.org/</a> and <a href=\"http://xfce."
 "org/about/tour\">http://xfce.org/关于/导航</a>"
 
-#: news-array.php:24
+#: news-array.php:37
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
@@ -2542,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "自从 4.8pre3 预览版发布后的更改摘要在以下地址中(它也包括到所有预览版中所作更"
 "改的链接):"
 
-#: news-array.php:25
+#: news-array.php:38
 msgid ""
 "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/"
 "download/changelogs/4.8.0</a>"
@@ -2550,13 +2657,13 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://xfce.org/download/changelogs/4.8.0\">http://xfce.org/下载/更"
 "改日志/4.8.0</a>"
 
-#: news-array.php:26
+#: news-array.php:39
 msgid ""
 "The release can be downloaded either as individual releases or as a fat "
 "tarball including all these individual versions:"
 msgstr "可以逐一下载此发行的单独组件,也可以下载包括全部组件的 fat tarball:"
 
-#: news-array.php:27
+#: news-array.php:40
 msgid ""
 "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
 "xfce/4.8/</a>"
@@ -2564,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/"
 "xfce/4.8/</a>"
 
-#: news-array.php:28
+#: news-array.php:41
 msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
@@ -2573,31 +2680,31 @@ msgstr ""
 "2011 刚刚开始,我们已经在筹划未来。4.10 计划会很快实施,之后,但愿在今年的 "
 "FOSDEM 上我们能够将 Xfce 转为一个非赢利的组织,敬请期待!"
 
-#: news-array.php:29
+#: news-array.php:42
 msgid ""
 "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in "
 "celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as "
 "the awesome efforts of our translators and packagers. "
 msgstr ""
-"但到那时我们希望您仍会喜欢今天的发布并加入我们的庆祝行列。我们的谢意送给四方的"
-"贡献者、缺陷报告者,同样送给翻译者和打包者的精彩成果。"
+"但到那时我们希望您仍会喜欢今天的发布并加入我们的庆祝行列。我们的谢意送给四方"
+"的贡献者、缺陷报告者,同样送给翻译者和打包者的精彩成果。"
 
-#: news-array.php:30
+#: news-array.php:43
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
 msgstr "此致,<br />Xfce 开发团队"
 
-#: news-array.php:38
+#: news-array.php:50
 msgid ""
 "Today we are pleased to announce the third and hopefully final preview "
 "release of Xfce 4.8 which is set to be pushed out to the public on January "
 "16th, 2011. Compared to Xfce 4.8pre2 this release mostly features "
 "translation updates and bug fixes."
 msgstr ""
-"今天我们高兴地宣布发布第三个且希望是最后一个定在 2011 年 1 月 16 日推向"
-"公众的 Xfce 4.8 的预览版。与 Xfce 4.8pre2 相比此版本的亮点主要是翻译"
-"更新和缺陷修复。"
+"今天我们高兴地宣布发布第三个且希望是最后一个定在 2011 年 1 月 16 日推向公众"
+"的 Xfce 4.8 的预览版。与 Xfce 4.8pre2 相比此版本的亮点主要是翻译更新和缺陷修"
+"复。"
 
-#: news-array.php:39
+#: news-array.php:51
 msgid ""
 "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as no "
 "surprise that for most components only a few issues were tackled."
@@ -2605,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 "圣诞节和新年夜在 4.8pre2 和 4.8pre3 之间,因此毫不意外只处理了多数组件中的少"
 "数问题。"
 
-#: news-array.php:40
+#: news-array.php:52
 msgid ""
 "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include "
 "monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now "
@@ -2615,12 +2722,12 @@ msgid ""
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
 msgstr ""
-"除此之外我们还更新了默认的键盘快捷键,包括监视键。现在,文件管理器进度对话框的状态"
-"图标在对话框损坏时可恰当地隐藏。现在,其壁纸插件能够处理文件名中的空格。从 Xfce "
-"运行对话框中所启动命令的环境变量没能恰当设置,我们修复了此缺陷,这样从对话框中启动"
-"的命令会一直沿用 Xfce 会话的变量。"
+"除此之外我们还更新了默认的键盘快捷键,包括监视键。现在,文件管理器进度对话框"
+"的状态图标在对话框损坏时可恰当地隐藏。现在,其壁纸插件能够处理文件名中的空"
+"格。从 Xfce 运行对话框中所启动命令的环境变量没能恰当设置,我们修复了此缺陷,"
+"这样从对话框中启动的命令会一直沿用 Xfce 会话的变量。"
 
-#: news-array.php:41
+#: news-array.php:53
 msgid ""
 "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work "
 "again which previously simply logged out the active user. In order to avoid "
@@ -2628,11 +2735,11 @@ msgid ""
 "more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, "
 "update the related XSETTINGS properties ourselves."
 msgstr ""
-"我们还再次使用 xfce4-session-logout 的参数 --reboot 和 --halt,"
-"而此前仅仅是注销当前用户。为了避免会话启动时的紊乱状况,为了使事情更快一点,"
-"我们不再使用 xrdb 更新 xft 和光标设置,而是更新了 XSETTINGS 相关的属性。"
+"我们还再次使用 xfce4-session-logout 的参数 --reboot 和 --halt,而此前仅仅是注"
+"销当前用户。为了避免会话启动时的紊乱状况,为了使事情更快一点,我们不再使用 "
+"xrdb 更新 xft 和光标设置,而是更新了 XSETTINGS 相关的属性。"
 
-#: news-array.php:42
+#: news-array.php:54
 msgid ""
 "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a "
 "double click with that of normal applications. Via the hidden option /"
@@ -2641,12 +2748,12 @@ msgid ""
 "changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's "
 "application switcher now only appears once in cloned mode."
 msgstr ""
-"在 Xfwm4 窗口管理器中,我们为日常应用程序安排了一段双击所需的时间。由隐藏"
-"选项 /general/mousewheel_rollup,用户现在可以禁用由鼠标滚轮折叠窗口。"
-"窗口管理器现在还可恰当地处理全屏窗口的分辨率更改,如那些在游戏中出现的。"
-"Xfwm4 的应用程序切换器仅在克隆模式中出现。"
+"在 Xfwm4 窗口管理器中,我们为日常应用程序安排了一段双击所需的时间。由隐藏选"
+"项 /general/mousewheel_rollup,用户现在可以禁用由鼠标滚轮折叠窗口。窗口管理器"
+"现在还可恰当地处理全屏窗口的分辨率更改,如那些在游戏中出现的。Xfwm4 的应用程"
+"序切换器仅在克隆模式中出现。"
 
-#: news-array.php:43
+#: news-array.php:55
 msgid ""
 "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the "
 "amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ "
@@ -2658,19 +2765,20 @@ msgid ""
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
 msgstr ""
-"这听起来好像是有一点用的修复,但与再次进入新 Xfce 面板的大量工作相比是微不足道"
-"的。修复了大约 20+ 的已知缺陷和退步。此处是完整的更改日志摘录:修复了外部插件的"
-"翻译区、插件再次用 DND 重新排序、在项目编辑器上双击项目显示其属性、拖动项目进入"
-"项目编辑器对话框将其从面板上再次移除、任务列表窗口现在可以用监视器过滤。另一个"
-"近期出现并在现今已经得到修复的问题是在通知区域中,也就是在系统托盘中的图标大小,"
+"这听起来好像是有一点用的修复,但与再次进入新 Xfce 面板的大量工作相比是微不足"
+"道的。修复了大约 20+ 的已知缺陷和退步。此处是完整的更改日志摘录:修复了外部插"
+"件的翻译区、插件再次用 DND 重新排序、在项目编辑器上双击项目显示其属性、拖动项"
+"目进入项目编辑器对话框将其从面板上再次移除、任务列表窗口现在可以用监视器过"
+"滤。另一个近期出现并在现今已经得到修复的问题是在通知区域中,也就是在系统托盘"
+"中的图标大小,"
 
-#: news-array.php:44
+#: news-array.php:56
 msgid ""
 "Xfce 4.8pre3 also features a lot of translation updates, as can be seen in "
 "the complete changelog."
 msgstr "Xfce 4.8pre3 还做了大量译文更新,同样可以在完整的更新日志中看到。"
 
-#: news-array.php:45
+#: news-array.php:57
 msgid ""
 "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release "
 "model</a> for 4.8, we'd normally announce code freeze and the creation of "
@@ -2679,12 +2787,12 @@ msgid ""
 "So we will continue fixing bugs in master branches as we did between 4.8pre2 "
 "and 4.8pre3."
 msgstr ""
-"既然 4.8 遵循 Xfce 的 <a href=\"/about/releasemodel\">发行模式</a>,"
-"我们应该在今天如期宣布代码冻结和早期生命期支持分支的创建。我们再次这样决定的原因"
-"是目前没有足够多活跃的人来照管它。所以我们会像在 4.8pre2 和 4.8pre3 中间所做"
-"的那样继续修复主分支中的缺陷。"
+"既然 4.8 遵循 Xfce 的 <a href=\"/about/releasemodel\">发行模式</a>,我们应该"
+"在今天如期宣布代码冻结和早期生命期支持分支的创建。我们再次这样决定的原因是目"
+"前没有足够多活跃的人来照管它。所以我们会像在 4.8pre2 和 4.8pre3 中间所做的那"
+"样继续修复主分支中的缺陷。"
 
-#: news-array.php:52
+#: news-array.php:64
 msgid ""
 "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This "
 "release marks the beginning of the string freeze. From today on until the "
@@ -2692,11 +2800,11 @@ msgid ""
 "core components. This will help translators to prepare their translations "
 "for the final release scheduled on January 16th, 2011."
 msgstr ""
-"我们很高兴地宣布发布 Xfce 4.8 的第二个预览版。此版本标志着字符串冻结的开始。从"
-"今天起直至最终发布,Xfce 核心组件主分支中的字符串将不再更改。这有助于翻译者为定"
-"在 2011 年 1 月 16 日的最终发布准备译文。"
+"我们很高兴地宣布发布 Xfce 4.8 的第二个预览版。此版本标志着字符串冻结的开始。"
+"从今天起直至最终发布,Xfce 核心组件主分支中的字符串将不再更改。这有助于翻译者"
+"为定在 2011 年 1 月 16 日的最终发布准备译文。"
 
-#: news-array.php:53
+#: news-array.php:65
 msgid ""
 "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We "
 "managed to close a great number of them thanks to all the persons who "
@@ -2705,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "在此版本中我们着重于修复所有 Xfce 组件的缺陷。我们努力关闭了极多的缺陷,感谢"
 "所有报告它们和快速测试建议修复的人们。"
 
-#: news-array.php:54
+#: news-array.php:66
 msgid ""
 "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also "
 "managed to work on two long time requests: proper support for editing the "
@@ -2714,21 +2822,22 @@ msgid ""
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
 msgstr ""
-"尽管功能已冻结,我们还是添加了少数小的面板功能。我们还努力实现两个长时间的提请:"
-"用菜单编辑器(Alacarte 是我们测试的)编辑应用程序菜单的恰当支持和集成 Compiz "
-"视口。当然,此版本还提供了大量新的和改进了的译文,感谢翻译团队令人惊异的工作。"
+"尽管功能已冻结,我们还是添加了少数小的面板功能。我们还努力实现两个长时间的提"
+"请:用菜单编辑器(Alacarte 是我们测试的)编辑应用程序菜单的恰当支持和集成 "
+"Compiz 视口。当然,此版本还提供了大量新的和改进了的译文,感谢翻译团队令人惊异"
+"的工作。"
 
-#: news-array.php:61
+#: news-array.php:73
 msgid ""
 "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for "
 "Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the "
 "feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to "
 "the world on January 16th, 2011."
 msgstr ""
-"Xfce 开发团队自豪地宣布发布 Xfce 4.8 的第一个预览版。与此预览版一道,Xfce "
-"项目宣布 4.8 最终版的功能冻结,它定在 2011 年 1 月 16 日推向世界。"
+"Xfce 开发团队自豪地宣布发布 Xfce 4.8 的第一个预览版。与此预览版一道,Xfce 项"
+"目宣布 4.8 最终版的功能冻结,它定在 2011 年 1 月 16 日推向世界。"
 
-#: news-array.php:62
+#: news-array.php:74
 msgid ""
 "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop "
 "environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time "
@@ -2745,14 +2854,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "此版本将主要改进合并入 Xfce 桌面环境的核心,但愿我们胜利地完成了许多长时间的"
 "提请。其中最显著的更新是我们已经将整个 Xfce 核心(Thunar、Xfdesktop,特别是 "
-"thunar-volman)由 ThunarVFS 导入到 GIO,将远程文件系统带入 Xfce 桌面。"
-"面板已经从头重写并提供更好的启动器管理和改进了的多传感头支持。新面板的功能太长"
-"而不能在此完整地提及。归功于新的菜单库文件 Garcon(以前所知的 libxfce4menu,"
-"但再次重写),现在我们支持由第三方菜单编辑器编辑菜单,如 Alacarte(还没有发送"
-"我们自己的)。我们的核心库文件已经提高了一点效率,一个好例子是新引入的用来取代 "
+"thunar-volman)由 ThunarVFS 导入到 GIO,将远程文件系统带入 Xfce 桌面。面板已经"
+"从头重写并提供更好的启动器管理和改进了的多传感头支持。新面板的功能太长而不能"
+"在此完整地提及。归功于新的菜单库文件 Garcon(以前所知的 libxfce4menu,但再次重"
+"写),现在我们支持由第三方菜单编辑器编辑菜单,如 Alacarte(还没有发送我们自己"
+"的)。我们的核心库文件已经提高了一点效率,一个好例子是新引入的用来取代 "
 "libxfcegui4 的 libxfce4ui 库文件。"
 
-#: news-array.php:63
+#: news-array.php:75
 msgid ""
 "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is "
 "that, despite suffering from the small size of the development team from "
@@ -2762,67 +2871,67 @@ msgid ""
 "as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for "
 "compatibility reasons)."
 msgstr ""
-"或许最重要的成功是我们在 Xfce 4.8 将完成的,尽管不时遭受开发团队规模太小"
-"的困难,桌面环境核心还是已经与当今的桌面技术接轨,比如 GIO、ConsoleKit、"
-"PolicyKit、udev 等等。大量老旧的废物也已经从核心中剥离,如 HAL 和 "
-"ThunarVFS(因兼容性原因还在)发生的。"
+"或许最重要的成功是我们在 Xfce 4.8 将完成的,尽管不时遭受开发团队规模太小的困"
+"难,桌面环境核心还是已经与当今的桌面技术接轨,比如 GIO、ConsoleKit、"
+"PolicyKit、udev 等等。大量老旧的废物也已经从核心中剥离,如 HAL 和 ThunarVFS"
+"(因兼容性原因还在)发生的。"
 
-#: news-array.php:64
+#: news-array.php:76
 msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
 msgstr ""
-"归功于非凡的 Transifex 翻译平台,我们的语言小组已经能够以一种不可思议的节拍"
-"更新他们的译文。在您褒扬此版本时也请向他们致意!"
+"归功于非凡的 Transifex 翻译平台,我们的语言小组已经能够以一种不可思议的节拍更"
+"新他们的译文。在您褒扬此版本时也请向他们致意!"
 
-#: news-array.php:71
+#: news-array.php:83
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr "Xfce 4.6 的第二个缺陷修复版已经发布了。"
 
-#: news-array.php:72
+#: news-array.php:84
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
 msgstr "此版本的亮点是用新版 GTK+ 更新了大量译文并修复了一些缺陷或退步。"
 
-#: news-array.php:79
+#: news-array.php:91
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr "Xfce 4.6 的第一个缺陷修复版已经发布了。"
 
-#: news-array.php:80
+#: news-array.php:92
 msgid ""
 "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and "
 "effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it "
 "is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few "
 "weeks."
 msgstr ""
-"感谢所有已在使用 Xfce 4.6 并在那些东西不以他们设想的方式工作时花时间和努力提交"
-"缺陷的人们。在过去的几个星期内我们已经修复了若干问题。"
+"感谢所有已在使用 Xfce 4.6 并在那些东西不以他们设想的方式工作时花时间和努力提"
+"交缺陷的人们。在过去的几个星期内我们已经修复了若干问题。"
 
-#: news-array.php:81
+#: news-array.php:93
 msgid ""
 "thanks to all the translators, several translations have been improved and "
 "completed since the release of 4.6.0."
 msgstr "感谢所有翻译者,自从 4.6.0 发布以来若干译文已经得到改进和完成。"
 
-#: news-array.php:88
+#: news-array.php:100
 msgid ""
 "After more than two years of development, Xfce 4.6.0 has just been released."
 msgstr "超过两年的开发后,Xfce 4.6.0 已刚刚发布。"
 
-#: news-array.php:89
+#: news-array.php:101
 msgid ""
 "Xfce 4.6 features a new configuration backend, a new settings manager, a "
 "brand new sound mixer, and several huge improvements to the session manager "
 "and the rest of Xfce's core components. A list of all the changes since the "
 "last release candidate can be found on this page."
 msgstr ""
-"Xfce 4.6 的亮点是新的配置后端、新的设置管理器、崭新的混音器,对于会话管理器"
-"和其它 Xfce 核心组件也有若干重大改进。自从上个候选版发布后所有更改的列表可以"
-"在此页面中找到。"
+"Xfce 4.6 的亮点是新的配置后端、新的设置管理器、崭新的混音器,对于会话管理器和"
+"其它 Xfce 核心组件也有若干重大改进。自从上个候选版发布后所有更改的列表可以在"
+"此页面中找到。"
 
-#: news-array.php:90
+#: news-array.php:102
 msgid ""
 "A visual overview of Xfce 4.6 is available <a href=\"/about/tour46\">here</"
 "a>."
@@ -2855,10 +2964,10 @@ msgid ""
 "of this, just read on and pick an area which interests you or seems "
 "challenging."
 msgstr ""
-"欢迎来到 Xfce 社区。加入我们的团队,您会成为一个国际社团的一部分,此成千"
-"上百人的社团带给您一个令人震惊的自由软件计算体验。您会遇到新朋友、学习新技术,"
-"与来自全球的人们一起工作,极大地影响千百万用户。您可以有很多方式成为此社团"
-"的一部分,只需往下读并挑选一个您感兴趣或看起来富有挑战性的区域。"
+"欢迎来到 Xfce 社区。加入我们的团队,您会成为一个国际社团的一部分,此成千上百"
+"人的社团带给您一个令人震惊的自由软件计算体验。您会遇到新朋友、学习新技术,与"
+"来自全球的人们一起工作,极大地影响千百万用户。您可以有很多方式成为此社团的一"
+"部分,只需往下读并挑选一个您感兴趣或看起来富有挑战性的区域。"
 
 #: getinvolved/index.php:9
 msgid ""
@@ -2867,8 +2976,8 @@ msgid ""
 "out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and "
 "conferences."
 msgstr ""
-"可能的任务包括测试、缺陷报告;代码撰写、美工设计、文档编写或翻译;在线或在展览和"
-"会议上做传播、推广、营销。"
+"可能的任务包括测试、缺陷报告;代码撰写、美工设计、文档编写或翻译;在线或在展"
+"览和会议上做传播、推广、营销。"
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
@@ -2890,8 +2999,8 @@ msgid ""
 "of the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
 msgstr ""
-"您有流畅的外语吗?为 Xfce 桌面环境文字贡献译文,您会帮助 Xfce 成为全球"
-"桌面中更好的一部分,让它成为千百万潜在用户更容易访问的 Xfce。"
+"您有流畅的外语吗?为 Xfce 桌面环境文字贡献译文,您会帮助 Xfce 成为全球桌面中"
+"更好的一部分,让它成为千百万潜在用户更容易访问的 Xfce。"
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
@@ -2904,9 +3013,9 @@ msgid ""
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
 msgstr ""
-"成为一名开发者,您在享受挑战和快乐体验的同时可以产生极大的影响力。您会学习,成为"
-"更优秀的程序员;您会实现新功能,战胜令人畏惧的缺陷;您会始终与来自全世界的人们"
-"合作,创建一个令人震惊的产品。"
+"成为一名开发者,您在享受挑战和快乐体验的同时可以产生极大的影响力。您会学习,"
+"成为更优秀的程序员;您会实现新功能,战胜令人畏惧的缺陷;您会始终与来自全世界"
+"的人们合作,创建一个令人震惊的产品。"
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
@@ -2919,8 +3028,8 @@ msgid ""
 "account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce"
 "\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
 msgstr ""
-"如果您有博客或网站,通过传播和鼓励新用户尝试 Xfce,您可以极大地帮助我们。"
-"如果您有 Identi.ca 和 Twitter 帐号,您也可以机敏地回答 <a href=\"http://identi."
+"如果您有博客或网站,通过传播和鼓励新用户尝试 Xfce,您可以极大地帮助我们。如果"
+"您有 Identi.ca 和 Twitter 帐号,您也可以机敏地回答 <a href=\"http://identi."
 "ca/xfce\">公告</a>,帮助我们拥有更多的拥护者。"
 
 #: getinvolved/index.php:32
@@ -2936,11 +3045,11 @@ msgid ""
 "reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce."
 "org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
 msgstr ""
-"最有用的任务之一是测试和报告缺陷,它是我们倚靠社区的目的。由于 Xfce 在各种"
-"平台上运行,有许多不同的构建方式,在每一个可能状况中测试所有更改是我们不可能"
-"完成的任务。有鉴于此,我们衷心地邀请用户协助测试,并使用 <a href=\"https://"
-"bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">缺陷追踪系统</a> 报告他们可以"
-"找到的所有缺陷。"
+"最有用的任务之一是测试和报告缺陷,它是我们倚靠社区的目的。由于 Xfce 在各种平"
+"台上运行,有许多不同的构建方式,在每一个可能状况中测试所有更改是我们不可能完"
+"成的任务。有鉴于此,我们衷心地邀请用户协助测试,并使用 <a href=\"https://"
+"bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">缺陷追踪系统</a> 报告他们可以找到的所"
+"有缺陷。"
 
 #: getinvolved/index.php:38
 msgid ""
@@ -2949,8 +3058,8 @@ msgid ""
 "development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then "
 "submitting a patch file."
 msgstr ""
-"一旦找到缺陷,需要追踪引起缺陷的原因,然后(显而易见地)修复。如果您要参与"
-"实际的 Xfce 开发进程,最好的开始方式是解决缺陷并提交补丁。"
+"一旦找到缺陷,需要追踪引起缺陷的原因,然后(显而易见地)修复。如果您要参与实际"
+"的 Xfce 开发进程,最好的开始方式是解决缺陷并提交补丁。"
 
 #: getinvolved/translation.php:6 getinvolved/translation.php:23
 msgid "Getting Started"
@@ -2978,9 +3087,9 @@ msgid ""
 "available for the rest of the world."
 msgstr ""
 "Xfce 使用 <a href=\"http://transifex.org\">Transifex</a> 翻译平台作为翻译者的"
-"门户。它允许翻译者在线翻译,提交新的 <em>po</em> 文件,监视译文和查看状态统计。"
-"所有更新译文都直接提交至 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 代码库</a>,"
-"这样其他人便可以直接利用。"
+"门户。它允许翻译者在线翻译,提交新的 <em>po</em> 文件,监视译文和查看状态统"
+"计。所有更新译文都直接提交至 <a href=\"http://git.xfce.org\">Xfce GIT 代码库"
+"</a>,这样其他人便可以直接利用。"
 
 #: getinvolved/translation.php:20
 msgid ""
@@ -2995,7 +3104,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Before you can contribute translations, you have to go through the steps "
 "below. Note that <em>ALL</em> these steps are required:"
-msgstr "在您可以贡献译文之前,您必须经过以下步骤。注意 <em>所有</em> 这些步骤都是必需的:"
+msgstr ""
+"在您可以贡献译文之前,您必须经过以下步骤。注意 <em>所有</em> 这些步骤都是必需"
+"的:"
 
 #: getinvolved/translation.php:30
 msgid ""
@@ -3004,9 +3115,9 @@ msgid ""
 "<em>Register</em>-button, you will receive an email to confirm your account, "
 "before you can login."
 msgstr ""
-"首先进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/"
-"\">注册页面</a> 并创建一个新的帐户。在您按下 <em>注册</em> 按钮后,您会收到"
-"一封确认邮件,确认后您才可以登录。"
+"首先进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/register/\">注册页"
+"面</a> 并创建一个新的帐户。在您按下 <em>注册</em> 按钮后,您会收到一封确认邮"
+"件,确认后您才可以登录。"
 
 #: getinvolved/translation.php:31
 msgid ""
@@ -3016,10 +3127,10 @@ msgid ""
 "is <em>required</em> for submitting translations and will be used in the GIT "
 "logs, so take this seriously!"
 msgstr ""
-"在您登录后,进入您的 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/profile/"
-"edit/personal/\">个人简介页面</a> 并设置您的 <em>名</em>、 <em>姓</em> "
-"和本地语言。您的完整姓名是 <em>必需的</em>,因为它用来提交译文并会用在 GIT "
-"日志中,所以应该严肃对待!"
+"在您登录后,进入您的 <a href=\"https://translations.xfce.org/accounts/"
+"profile/edit/personal/\">个人简介页面</a> 并设置您的 <em>名</em>、 <em>姓</"
+"em> 和本地语言。您的完整姓名是 <em>必需的</em>,因为它用来提交译文并会用在 "
+"GIT 日志中,所以应该严肃对待!"
 
 #: getinvolved/translation.php:32
 msgid ""
@@ -3029,9 +3140,9 @@ msgid ""
 "developer will also announce when releases are planned, translations system "
 "changes or anything else you should know as a translators."
 msgstr ""
-"加入 <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce "
-"翻译邮件列表</a>。这是翻译交流协作的地方,所以在这里自我介绍是很好的。开发者"
-"宣布版本计划、翻译系统更新或其它任何作为翻译者的您来说应该知道的也都在此列表上。"
+"加入 <a href=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n\">Xfce 翻译"
+"邮件列表</a>。这是翻译交流协作的地方,所以在这里自我介绍是很好的。开发者宣布"
+"版本计划、翻译系统更新或其它任何作为翻译者的您来说应该知道的也都在此列表上。"
 
 #: getinvolved/translation.php:33
 msgid ""
@@ -3043,10 +3154,10 @@ msgid ""
 "so your rights in this product will apply all over <a href=\"https://"
 "translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a>."
 msgstr ""
-"进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/"
-"\">Xfce 翻译团队</a> 并提请进入一个团队,或在一种语言还不存在时提请一种新语言。"
-"某个开发者或翻译协调员会同意(或拒绝)您的提请。此 Xfce 项目的权限会扩展到 "
-"Transifex 中的所有其它项目上,所以您在此项目中的权限可以用在整个 <a href=\"https://"
+"进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/teams/\">Xfce 翻"
+"译团队</a> 并提请进入一个团队,或在一种语言还不存在时提请一种新语言。某个开发"
+"者或翻译协调员会同意(或拒绝)您的提请。此 Xfce 项目的权限会扩展到 Transifex 中"
+"的所有其它项目上,所以您在此项目中的权限可以用在整个 <a href=\"https://"
 "translations.xfce.org\">translations.xfce.org</a> 上。"
 
 #: getinvolved/translation.php:34
@@ -3063,17 +3174,17 @@ msgid ""
 "language (you can find them in the translation groups) to coordinate the "
 "translation work!"
 msgstr ""
-"如果全通过了,您应该有权限提交和更新您所在语言的译文。您可以在下面找到更多相关"
-"信息。不要忘记与您所在语言中的其他翻译者保持联系(您可以在翻译小组中找到他们)"
-"以便协调翻译工作!"
+"如果全通过了,您应该有权限提交和更新您所在语言的译文。您可以在下面找到更多相"
+"关信息。不要忘记与您所在语言中的其他翻译者保持联系(您可以在翻译小组中找到他"
+"们)以便协调翻译工作!"
 
 #: getinvolved/translation.php:43
 msgid ""
 "If you think anything went wrong, ideas? Don't hesitate and send an email to "
 "the Xfce translation mailing list, we're always there to help you!"
 msgstr ""
-"如果您认为某些东西有毛病,有主意?不要犹豫,向 Xfce 翻译邮件列表发送邮件,"
-"我们总在那儿帮助您!"
+"如果您认为某些东西有毛病,有主意?不要犹豫,向 Xfce 翻译邮件列表发送邮件,我"
+"们总在那儿帮助您!"
 
 #: getinvolved/translation.php:49
 msgid ""
@@ -3084,9 +3195,9 @@ msgid ""
 "translation. Many translators are happy to share the work or even appreciate "
 "people discussing translations."
 msgstr ""
-"与当前翻译者保持联系。如果您的语言已经或正在由其他人翻译,您应该尽量与此语言的"
-"当前翻译者共同合作,并分解工作,这样您就可以减轻工作量并增加译文的质量。很多翻"
-"译者乐意分享成果甚至喜欢与别人讨论译文。"
+"与当前翻译者保持联系。如果您的语言已经或正在由其他人翻译,您应该尽量与此语言"
+"的当前翻译者共同合作,并分解工作,这样您就可以减轻工作量并增加译文的质量。很"
+"多翻译者乐意分享成果甚至喜欢与别人讨论译文。"
 
 #: getinvolved/translation.php:53
 msgid ""
@@ -3094,9 +3205,9 @@ msgid ""
 "example here is the French translation of xfce4-panel: <a href=\"http://git."
 "xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</a>."
 msgstr ""
-"PO 文件的上面包含 “Last-Translator” 区域;比如在这以法语 "
-"xfce4-panel 译文为例:<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/"
-"plain/po/fr.po\">fr.po</a>。"
+"PO 文件的上面包含 “Last-Translator” 区域;比如在这以法语 xfce4-panel 译文为"
+"例:<a href=\"http://git.xfce.org/xfce/xfce4-panel/plain/po/fr.po\">fr.po</"
+"a>。"
 
 #: getinvolved/translation.php:57
 msgid ""
@@ -3107,8 +3218,8 @@ msgid ""
 "translating the different projects."
 msgstr ""
 "如果您确实找到了当前翻译者的邮箱,您可以向 i18n 邮件列表发送一封邮件并抄送"
-"(CC)给他。告知您的打算并等待当前翻译者的回信。如果在后来的几星期内(2~3 "
-"星期)您没有得到答复,您可以考虑翻译另一个项目。"
+"(CC)给他。告知您的打算并等待当前翻译者的回信。如果在后来的几星期内(2~3 星期)"
+"您没有得到答复,您可以考虑翻译另一个项目。"
 
 #: getinvolved/translation.php:61
 msgid ""
@@ -3128,8 +3239,8 @@ msgid ""
 "coordinators. Usually you will find one coordinator per team who is allowed "
 "to perform the following tasks:"
 msgstr ""
-"Transifex 允许您管理团队中的一系列翻译者和协调员。通常每个团队中您可以找到一位"
-"协调员,允许他执行以下任务:"
+"Transifex 允许您管理团队中的一系列翻译者和协调员。通常每个团队中您可以找到一"
+"位协调员,允许他执行以下任务:"
 
 #: getinvolved/translation.php:69
 msgid "Accept or deny new translators in the team"
@@ -3151,11 +3262,11 @@ msgid ""
 "important whenever the translations have to use a standard vocabulary for "
 "instance."
 msgstr ""
-"如果对提请者参与其它项目的历史所知甚少,协调员不应该接受新的翻译者。如果不确定"
-"新成员是否有深厚的翻译知识,检查此 Transifex 新帐户的邮箱并在每封邮件中开始"
-"一个简短的讨论是可能的。此时,协调员要么接受此新成员,让其可以向代码库直接提交"
-"更改;要么要求此新成员提交译文以供审阅。此过程是重要的,比如在翻译者必须在何时"
-"使用标准词典时。"
+"如果对提请者参与其它项目的历史所知甚少,协调员不应该接受新的翻译者。如果不确"
+"定新成员是否有深厚的翻译知识,检查此 Transifex 新帐户的邮箱并在每封邮件中开始"
+"一个简短的讨论是可能的。此时,协调员要么接受此新成员,让其可以向代码库直接提"
+"交更改;要么要求此新成员提交译文以供审阅。此过程是重要的,比如在翻译者必须在"
+"何时使用标准词典时。"
 
 #: getinvolved/translation.php:78
 msgid ""
@@ -3185,15 +3296,15 @@ msgid ""
 "em>). The other collections, for example Applications, have usually only "
 "development components as they aren't part of any official Xfce releases."
 msgstr ""
-"Transifex 为每种语言每个项目都提供状态统计。查看 <a href=\"https://translations."
-"xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce 程序集项目</a> 是最有趣的,它让您知道核心组件"
-"是否已经全部翻译完了。Xfce 核心主分支的语言状态概览在 <a href=\"https://"
-"translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">这里</a>。还可能通过"
-"先进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">"
-"语言页面</a> 并挑选您的语言而不是程序集得到这个页面。“Xfce” 程序集有若干不同"
-"的稳定版部分(<em>xfce-4.4</em>、<em>xfce-4.6</em> 等)和一个开发版分支"
-"(<em>主分支</em>)。其它程序集,例如应用程序,通常仅有开发版部分,因为它们"
-"不是任何 Xfce 官方发布的部分。"
+"Transifex 为每种语言每个项目都提供状态统计。查看 <a href=\"https://"
+"translations.xfce.org/projects/p/xfce/\">Xfce 程序集项目</a> 是最有趣的,它让"
+"您知道核心组件是否已经全部翻译完了。Xfce 核心主分支的语言状态概览在 <a href="
+"\"https://translations.xfce.org/projects/p/xfce/r/master/\">这里</a>。还可能"
+"通过先进入 <a href=\"https://translations.xfce.org/languages/\">语言页面</a> "
+"并挑选您的语言而不是程序集得到这个页面。“Xfce” 程序集有若干不同的稳定版部分"
+"(<em>xfce-4.4</em>、<em>xfce-4.6</em> 等)和一个开发版分支(<em>主分支</em>)。"
+"其它程序集,例如应用程序,通常仅有开发版部分,因为它们不是任何 Xfce 官方发布"
+"的部分。"
 
 #: getinvolved/translation.php:88
 msgid "Downloading Translations"
@@ -3208,10 +3319,10 @@ msgid ""
 "available on each project page. Also when you are on a collection view you "
 "have at the bottom of the statistics table a download section with ZIP files."
 msgstr ""
-"您可以看见并从已有的译文中下载 PO 文件。仅需进入项目页面或从语言页面中选择一个"
-"程序集,然后点击状态统计右边的一个小按钮即可做到。如果当前还没有译文,您可以从"
-"各个项目页面中下载此源码文件(PO 模板)。在您查看程序集时,您也可以看到在底部"
-"有一个包含状态统计 ZIP 文件的下载区。"
+"您可以看见并从已有的译文中下载 PO 文件。仅需进入项目页面或从语言页面中选择一"
+"个程序集,然后点击状态统计右边的一个小按钮即可做到。如果当前还没有译文,您可"
+"以从各个项目页面中下载此源码文件(PO 模板)。在您查看程序集时,您也可以看到在底"
+"部有一个包含状态统计 ZIP 文件的下载区。"
 
 #: getinvolved/translation.php:94
 msgid "Uploading Translations"
@@ -3228,11 +3339,11 @@ msgid ""
 "translation</em> button at the bottom of the page if it doesn't exist yet. "
 "Fill in the form and click the <em>Send</em> button."
 msgstr ""
-"如果您在 Transifex 上已通过鉴定,您就有上传权限,上传新译文是非常简单的。"
-"进入一个项目并选择组件的相应稳定版或开发版分支-您可以经过程序集页面找到"
-"项目-然后点击您语言右边查看/下载/锁定/编辑旁边的 <em>上传</em> 小按钮,"
-"或在其还未存在时点击页面底部的 <em>添加新译文</em> 按钮。填好表格后点击 "
-"<em>发送</em> 按钮。"
+"如果您在 Transifex 上已通过鉴定,您就有上传权限,上传新译文是非常简单的。进入"
+"一个项目并选择组件的相应稳定版或开发版分支-您可以经过程序集页面找到项目-然"
+"后点击您语言右边查看/下载/锁定/编辑旁边的 <em>上传</em> 小按钮,或在其还未存"
+"在时点击页面底部的 <em>添加新译文</em> 按钮。填好表格后点击 <em>发送</em> 按"
+"钮。"
 
 #: getinvolved/translation.php:101
 msgid ""
@@ -3241,9 +3352,9 @@ msgid ""
 "Besides the <em>Upload</em> form, you can click the <em>Edit</em> button to "
 "update the translations online."
 msgstr ""
-"如果您的当前语言中有不止一位活跃的翻译者,您在翻译时点击 <em>锁定</em> 按钮"
-"是一个好主意。除了 <em>上传</em> 形式,您可以点击 <em>编辑</em> 按钮去在线"
-"更新译文。"
+"如果您的当前语言中有不止一位活跃的翻译者,您在翻译时点击 <em>锁定</em> 按钮是"
+"一个好主意。除了 <em>上传</em> 形式,您可以点击 <em>编辑</em> 按钮去在线更新"
+"译文。"
 
 #: community/nav.php:7
 msgid "Forum"
@@ -3269,11 +3380,11 @@ msgstr "邮件列表"
 msgid "IRC"
 msgstr "网络聊天"
 
-#: community/index.php:8 community/index.php:33
+#: community/index.php:8 community/index.php:34
 msgid "Forums"
 msgstr "论坛"
 
-#: community/index.php:9 community/index.php:39
+#: community/index.php:9 community/index.php:40
 msgid "Social Networks"
 msgstr "社交网络"
 
@@ -3284,8 +3395,8 @@ msgid ""
 "also want to have a look at the communities of the different distributions "
 "which provide Xfce."
 msgstr ""
-"无论是解决问题还是以何种方式作贡献,Xfce 社区都是获取帮助或分享您观点的"
-"好地方。您应该也想看看提供 Xfce 的不同发行版的社区。"
+"无论是解决问题还是以何种方式作贡献,Xfce 社区都是获取帮助或分享您观点的好地"
+"方。您应该也想看看提供 Xfce 的不同发行版的社区。"
 
 #: community/index.php:22
 msgid ""
@@ -3294,9 +3405,9 @@ msgid ""
 "xfce.org\">mail.xfce.org</a>. There is also a user-specific list where you "
 "can ask questions and freely discuss about the desktop."
 msgstr ""
-"几乎所有的开发和合作都是在 Xfce 邮件列表上进行的。所有列表的摘要都在"
-"<a href=\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> 上。还有一个"
-"用户专用的列表,您可以在上面询问和自由地讨论桌面相关的问题。"
+"几乎所有的开发和合作都是在 Xfce 邮件列表上进行的。所有列表的摘要都在<a href="
+"\"https://mail.xfce.org\">mail.xfce.org</a> 上。还有一个用户专用的列表,您可"
+"以在上面询问和自由地讨论桌面相关的问题。"
 
 #: community/index.php:26
 msgid ""
@@ -3304,7 +3415,7 @@ msgid ""
 "subscribe."
 msgstr "<strong>注意:</strong> 要在这些列表上发文,您必须先注册。"
 
-#: community/index.php:30
+#: community/index.php:31
 msgid ""
 "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking "
 "a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce "
@@ -3313,31 +3424,31 @@ msgid ""
 "\"external\">documentation</a> about your problem before asking your "
 "question."
 msgstr ""
-"如果您有不能解决的问题,您应该想去尝试在我们的网络聊天频道 <a href=\"irc://irc."
-"freenode.net/#xfce\">#irc.freenode.net 上的 xfce</a> 上问问题。"
-"此频道有若干活跃用户。推荐您在问问题之前先查阅 <a href=\"http://docs.xfce."
-"org/\" class=\"external\">文档</a>。"
+"如果您有不能解决的问题,您应该想去尝试在我们的网络聊天频道 <a href=\"irc://"
+"irc.freenode.net/#xfce\">#irc.freenode.net 上的 xfce</a> 上问问题。此频道有若"
+"干活跃用户。推荐您在问问题之前先查阅 <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class="
+"\"external\">文档</a>。"
 
-#: community/index.php:36
+#: community/index.php:37
 msgid ""
 "For users who prefer forums, the <a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
 "\"external\">Xfce Forum</a> is the place to be. Active contributors will be "
 "able to help you, but please do not use it for bug reports."
 msgstr ""
-"对于偏爱论坛的用户来说,<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class="
-"\"external\">Xfce 论坛</a> 是个好去处。活跃的贡献者也能够帮助您,但"
-"请不要将其用作缺陷报告。"
+"对于偏爱论坛的用户来说,<a href=\"http://forum.xfce.org/\" class=\"external"
+"\">Xfce 论坛</a> 是个好去处。活跃的贡献者也能够帮助您,但请不要将其用作缺陷报"
+"告。"
 
-#: community/index.php:42
+#: community/index.php:43
 msgid ""
 "The Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce "
 "channel</a> is a place where we automatically post all release "
 "announcements. It is no surprice tho that most social networks like "
 "Facebook, Twitter and Google+ have Xfce places and pages."
 msgstr ""
-"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce "
-"频道</a> 是我们自动发布所有发行公告的地方。大多数社交网络中有 Xfce 的位置"
-"和页面是不足为怪的,如 Facebook、Twitter 和 Google+。"
+"Identi.ca <a href=\"http://identi.ca/xfce\" class=\"external\">Xfce 频道</a> "
+"是我们自动发布所有发行公告的地方。大多数社交网络中有 Xfce 的位置和页面是不足"
+"为怪的,如 Facebook、Twitter 和 Google+。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases "
@@ -3365,9 +3476,9 @@ msgstr ""
 #~ "server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zenwalk 是基于 Slackware 的操作系统。Zenwalk 的目标是轻巧快速,结合 Xfce "
-#~ "桌面,一个应用程序完成一项任务。Zenwalk 的亮点是最新的 Linux 技术和完整的编"
-#~ "程环境和库文件,为程序员提供一个理想的应用程序编写平台。Zenwalk 的模块化方"
-#~ "式也提供了一个将 Zenwalk Linux 转换为调节良好的现代服务器(比如 LAMP、邮"
+#~ "桌面,一个应用程序完成一项任务。Zenwalk 的亮点是最新的 Linux 技术和完整的"
+#~ "编程环境和库文件,为程序员提供一个理想的应用程序编写平台。Zenwalk 的模块化"
+#~ "方式也提供了一个将 Zenwalk Linux 转换为调节良好的现代服务器(比如 LAMP、邮"
 #~ "件、文件共享)的简单方法。"
 
 #~ msgid ""
@@ -3421,9 +3532,9 @@ msgstr ""
 #~ "mainly targeted at home users and strives to provide a balance between "
 #~ "everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wolvix 是基于 Slackware 的桌面方向的 GNU/Linux 发行版。它的亮点是 Xfce 桌面环"
-#~ "境并综合选择了开发、图形、多媒体、网络和办公应用程序。其主要对象是家庭用户"
-#~ "并努力在日常计算机任务、创作、工作和娱乐间求取平衡。"
+#~ "Wolvix 是基于 Slackware 的桌面方向的 GNU/Linux 发行版。它的亮点是 Xfce 桌"
+#~ "面环境并综合选择了开发、图形、多媒体、网络和办公应用程序。其主要对象是家庭"
+#~ "用户并努力在日常计算机任务、创作、工作和娱乐间求取平衡。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary "
@@ -3474,9 +3585,9 @@ msgstr ""
 #~ "Xfce into Debian to provide a nice user experience."
 #~ msgstr ""
 #~ "Debian 是最著名的二进制发行版之一,是其它很多发行版的基础。其稳定性、性能"
-#~ "和可以广泛选择的应用程序闻名遐迩。<a href=\"http://pkg-xfce.alioth."
-#~ "debian.org/\">Debian Xfce group</a> 负责将 Xfce 与 Debian 整合从而提供更好"
-#~ "的用户体验。"
+#~ "和可以广泛选择的应用程序闻名遐迩。<a href=\"http://pkg-xfce.alioth.debian."
+#~ "org/\">Debian Xfce group</a> 负责将 Xfce 与 Debian 整合从而提供更好的用户"
+#~ "体验。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. "
@@ -3542,7 +3653,7 @@ msgstr ""
 #~ "cryptography. OpenBSD supports binary emulation of most programs from "
 #~ "SVR4 (Solaris), FreeBSD, Linux, BSD/OS, SunOS and HP-UX."
 #~ msgstr ""
-#~ "OpenBSD 项目出产一个自由的、多平台的基于 4.4 BSD 的类 UNIX 操作系统。"
-#~ "我们努力的重点是可移植性、标准化、正确性、主动式防御和预集成的密码技术。"
-#~ "OpenBSD 支持大多数 SVR4(Solaris)、FreeBSD、Linux、BSD/OS、SunOS "
-#~ "和 HP-UX 程序的二进制模拟。"
+#~ "OpenBSD 项目出产一个自由的、多平台的基于 4.4 BSD 的类 UNIX 操作系统。我们"
+#~ "努力的重点是可移植性、标准化、正确性、主动式防御和预集成的密码技术。"
+#~ "OpenBSD 支持大多数 SVR4(Solaris)、FreeBSD、Linux、BSD/OS、SunOS 和 HP-UX "
+#~ "程序的二进制模拟。"


More information about the Xfce4-commits mailing list