[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 26 02:30:02 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to c5e16bc8adc576ed3448d4cda05d87e3a5c98d42 (commit)
       from 115c97967058c3f7589fe375edacbf1ba84a82f2 (commit)

commit c5e16bc8adc576ed3448d4cda05d87e3a5c98d42
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date:   Mon Sep 26 02:29:20 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po | 1265 +++++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 1073 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d3dea1d..1c480f3 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-08 11:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 22:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 22:17+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -33,12 +33,12 @@ msgid ""
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"<i>尺寸: %dx%d</i>"
+"<i>大小:%dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "主文件夹"
 
 #: ../settings/main.c:291
 msgid "Filesystem"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "可移动设备"
 #: ../settings/main.c:475
 #, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "无法创建背景列表 \"%s\""
+msgstr "无法创建背景列表 “%s”"
 
 #: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
 msgid "Backdrop List Error"
@@ -67,16 +67,17 @@ msgstr "创建/加载背景列表"
 
 #: ../settings/main.c:528
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "“%s”是无效背景列表文件,要覆盖吗?"
+msgid ""
+"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "“%s” 是无效的背景列表文件,您要覆盖吗?"
 
 #: ../settings/main.c:533
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "无效列表文件"
+msgstr "无效的列表文件"
 
 #: ../settings/main.c:536
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr "覆盖后以前文件的内容将丢失。"
+msgstr "覆盖后文件的以前内容将丢失。"
 
 #: ../settings/main.c:538
 msgid "Replace"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "替换"
 #: ../settings/main.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "无法将背景列表写入 \"%s\"。"
+msgstr "无法将背景列表写入 “%s”。"
 
 #: ../settings/main.c:825
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "添加图像文件(s)"
+msgstr "添加图像文件"
 
 #: ../settings/main.c:834
 msgid "Image files"
@@ -102,12 +103,12 @@ msgstr "所有文件"
 #: ../settings/main.c:1271
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "屏幕 %d,显示器 %d (%s)"
+msgstr "屏幕 %d ,显示器 %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1275
 #, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d"
-msgstr "屏幕 %d,显示器 %d"
+msgstr "屏幕 %d ,显示器 %d"
 
 #: ../settings/main.c:1278
 #, c-format
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "版本信息"
 #: ../settings/main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "'%s --help' 可列出使用方法。"
+msgstr "键入 ‘%s --help’ 获取使用方法。"
 
 #: ../settings/main.c:1533
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Xfce 开发团队,版权所有。"
 #: ../settings/main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "请向 <%s> 报告程序错误。"
+msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
 
 #: ../settings/main.c:1541
 msgid "Desktop Settings"
@@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "桌面"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr "设置桌面背景,菜单,及图标属性"
+msgstr "设置桌面背景、菜单及图标属性"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
@@ -176,15 +177,15 @@ msgstr "<b>颜色</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>图像</b>"
+msgstr "<b>图片</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>图像</b>"
+msgstr "<b>图片</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr "给列表添加图像"
+msgstr "给列表添加图片"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
@@ -206,11 +207,11 @@ msgstr "居中"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "新建或打开列表"
+msgstr "创建新列表,或载入已有列表"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "不显示图片"
+msgstr "不显示任何图片"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
@@ -223,15 +224,15 @@ msgstr "图片列表(_L)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "增大或减小图片亮度"
+msgstr "增加或减小最终图片的亮度"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "增大或减小图片的色饱和度"
+msgstr "增加或减小最终图片的颜色饱和度"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "从列表中去除选中的图片"
+msgstr "从列表中移除选中的图片"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
 msgid "Sa_turation:"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "选择第二种颜色"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "用特定图片做背景"
+msgstr "选择单一图片做背景"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
@@ -261,23 +262,24 @@ msgstr "单一颜色"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "指定渐变区右边或下边的颜色"
+msgstr "指定渐变区 “右边” 或 “下边” 的颜色"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "指定单一色,或者渐变区左边或上边的颜色"
+msgid ""
+"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "指定单一色,或者渐变区 “左边” 或 “上边” 的颜色"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "指定如何在屏幕摆放图片"
+msgstr "指定如何调整图片大小以便适应屏幕"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "指定背景图片后的颜色风格"
+msgstr "指定背景图片后颜色的绘制样式"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
 msgid "St_yle:"
-msgstr "风格(_Y):"
+msgstr "样式(_Y):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "<b>外观</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>缺省图标</b>"
+msgstr "<b>默认图标</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
@@ -338,35 +340,35 @@ msgstr "按钮(_U)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 msgid "Control"
-msgstr "控制"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:737
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
 msgid "File/launcher icons"
-msgstr "文件/启动选项图标"
+msgstr "文件/启动器图标"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "图标大小(_S)"
+msgstr "图标大小(_S):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "图标类型(_T)"
+msgstr "图标类型(_T):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "透明标签(_P):"
+msgstr "标签透明度(_P):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
 msgid "Left"
-msgstr "左"
+msgstr "左边"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr "中"
+msgstr "中间"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
 msgid "Minimized application icons"
@@ -374,11 +376,11 @@ msgstr "最小化应用程序图标"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "修正键(_D):"
+msgstr "修正键(_D):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "修正键(_F):"
+msgstr "修正键(_F):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
 msgid "None"
@@ -386,15 +388,15 @@ msgstr "无"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
 msgid "Right"
-msgstr "右"
+msgstr "右边"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "设置桌面背景,菜单,及图标属性"
+msgstr "设置桌面背景、菜单和图标属性"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "在菜单中显示图标(_O)"
+msgstr "在菜单中显示应用程序图标(_O)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
 msgid "Shift"
@@ -402,27 +404,29 @@ msgstr "Shift"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "在菜单中显示图标(_A)"
+msgstr "在菜单中显示应用程序图标(_A)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "按中键显示窗口列表菜单(_W)"
+msgstr "在桌面上中键点击时显示窗口列表菜单(_W)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "按右键显示应用程序菜单(_D)"
+msgstr "在桌面上右键点击时显示应用程序菜单(_D)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "只在显示活动工作区中的粘附窗口(_T)"
+msgstr "只在活动工作区中显示粘附窗口(_T)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
 msgid "Show workspace _names in list"
 msgstr "在列表中显示工作区名称(_N)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
-msgstr "指定图标文本后的园角标签的透明度"
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "指定图标文本后的圆角标签的透明度等级"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
@@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "在每个工作区中使用窗口的子菜单(_S)"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "使用自定义字体大小(_F)"
+msgstr "使用自定义字体大小(_F):"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
 msgid "_Background"
@@ -458,34 +462,34 @@ msgstr "显示版本信息"
 
 #: ../src/main.c:239
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "重新载入全部设置,刷新图像列表"
+msgstr "重新载入所有设置,刷新图像列表"
 
 #: ../src/main.c:240
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "弹出菜单 (在鼠标当前位置)"
+msgstr "弹出菜单(在鼠标当前位置)"
 
 #: ../src/main.c:241
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "弹出窗口列表 (在鼠标当前位置)"
+msgstr "弹出窗口列表(在鼠标当前位置)"
 
 #: ../src/main.c:242
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "退出 xfdesktop"
+msgstr "导致 xfdesktop 退出"
 
 #: ../src/main.c:262
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "无法解析参数: %s\n"
+msgstr "无法解析参数:%s\n"
 
 #: ../src/main.c:270
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "这是 %s 版本 %s, 运行于 Xfce %s。\n"
+msgstr "这是 %s 版本 %s ,运行于 Xfce %s。\n"
 
 #: ../src/main.c:272
 #, c-format
 msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
-msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 编译, 链接到 GTK+ %d.%d.%d。"
+msgstr "依 GTK+ %d.%d.%d 编译,链接到 GTK+ %d.%d.%d。"
 
 #: ../src/main.c:276
 #, c-format
@@ -495,7 +499,7 @@ msgstr "编译选项:\n"
 #: ../src/main.c:277
 #, c-format
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
-msgstr "    桌面菜单:     %s\n"
+msgstr "    桌面菜单:        %s\n"
 
 #: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
 msgid "enabled"
@@ -508,12 +512,12 @@ msgstr "禁用"
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
 msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
-msgstr "    桌面图标:      %s\n"
+msgstr "    桌面图标:       %s\n"
 
 #: ../src/main.c:291
 #, c-format
 msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
-msgstr "    桌面文件图标:   %s\n"
+msgstr "    桌面文件图标:  %s\n"
 
 #: ../src/main.c:322
 #, c-format
@@ -522,47 +526,47 @@ msgstr "%s 没有运行。\n"
 
 #: ../src/menu.c:106
 msgid "_Applications"
-msgstr " 应用程序(_A)"
+msgstr "应用程序(_A)"
 
-#: ../src/windowlist.c:235
+#: ../src/windowlist.c:229
 msgid "Window List"
 msgstr "窗口列表"
 
-#: ../src/windowlist.c:261
+#: ../src/windowlist.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Workspace %d</b>"
 msgstr "<b>工作区 %d</b>"
 
-#: ../src/windowlist.c:270
+#: ../src/windowlist.c:264
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
 
-#: ../src/windowlist.c:272
+#: ../src/windowlist.c:266
 #, c-format
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>工作区 %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371
+#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "添加工作区(_A)"
 
-#: ../src/windowlist.c:379
+#: ../src/windowlist.c:373
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace %d"
 msgstr "移除工作区(_R) %d"
 
-#: ../src/windowlist.c:382
+#: ../src/windowlist.c:376
 #, c-format
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
-msgstr "移除工作区(_R) “%s”"
+msgstr "移除工作区(_R) ‘%s’"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1018
+#: ../src/xfce-desktop.c:1022
 #, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "无法从背景列表文件 \"%s\" 中加载图片"
+msgstr "无法从背景列表文件 “%s” 中加载图片"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:1020
+#: ../src/xfce-desktop.c:1024
 msgid "Desktop Error"
 msgstr "桌面错误"
 
@@ -570,143 +574,149 @@ msgstr "桌面错误"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
-msgstr "无法创建桌面目录 \"%s\""
+msgstr "无法创建桌面文件夹 “%s”"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
 msgid "Desktop Folder Error"
-msgstr "桌面目录错误"
+msgstr "桌面文件夹错误"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
-msgid "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
-msgstr "一个同名的文件已经存在。请删除或者重命名该文件。"
+msgid ""
+"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
+msgstr "一个同名的正常文件已经存在。请删除或者重命名该文件。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:894 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 msgid "Trash Error"
 msgstr "回收站错误"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 msgid "The selected files could not be trashed"
-msgstr "所选文件无法被移动至回收站"
+msgstr "无法移除选中的文件"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:778 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:995 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1228 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
-msgid "This feature requires a file manager service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
+msgid ""
+"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
 msgstr "这项功能需要文件管理器提供相关服务(比如 Thunar 所提供的)。"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "无法启动 \"%s\":"
+msgstr "无法启动 “%s”:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:711
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:726 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1149 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1201
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1226 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 msgid "Launch Error"
 msgstr "启动错误"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "用 \"%s\" 打开(_O)"
+msgstr "用 “%s” 打开(_O)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "用 \"%s\" 打开"
+msgstr "用 “%s” 打开"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
-msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
-msgstr "无法启动创建及编辑启动器和链接所必需的 \"exo-desktop-item-edit\"。"
+msgid ""
+"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
+"edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "无法启动创建和编辑启动器与链接所需的 "
+"“exo-desktop-item-edit”。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 msgid "_Open all"
-msgstr "打开所有(_O)"
+msgstr "全部打开(_O)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "从新窗口中打开(_O)"
+msgstr "在新窗口中打开(_O)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
 #. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
 msgid "Create _Launcher..."
 msgstr "创建启动器(_L)..."
 
 #. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 msgid "Create _URL Link..."
 msgstr "创建 URL 链接(_U)..."
 
 #. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "创建文件夹(_F)..."
 
 #. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "从模板创建文档(_T)"
+msgstr "从模板创建(_T)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
 msgid "_Empty File"
 msgstr "空文件(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
 msgid "_Execute"
 msgstr "执行(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
 msgid "_Edit Launcher"
 msgstr "编辑启动器(_E)"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
 msgid "Open With"
 msgstr "打开方式"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "用其它应用程序打开(_A)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
 msgid "_Rename..."
 msgstr "重命名(_R)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
 msgid "Desktop _Settings..."
 msgstr "桌面设置(_S)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
 msgid "_Properties..."
 msgstr "属性(_P)..."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2234
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
 msgid "Load Error"
 msgstr "载入错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2236
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
 msgid "Failed to load the desktop folder"
-msgstr "无法载入桌面目录"
+msgstr "无法载入桌面文件夹"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
@@ -737,84 +747,86 @@ msgstr "%x %X"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:712 ../src/xfdesktop-file-utils.c:727
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
 msgid "The folder could not be opened"
-msgstr "目录无法打开"
+msgstr "无法打开文件夹"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 ../src/xfdesktop-file-utils.c:776
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
 msgid "Rename Error"
 msgstr "重命名错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
 msgid "The file could not be renamed"
-msgstr "该文件无法被重命名"
+msgstr "无法重命名该文件"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 ../src/xfdesktop-file-utils.c:835
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 msgid "Delete Error"
 msgstr "删除错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
 msgid "The selected files could not be deleted"
-msgstr "所选文件无法被删除"
+msgstr "无法删除选中的文件"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:895
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
 msgid "The selected files could not be moved to the trash"
-msgstr "所选文件无法被移动到回收站"
+msgstr "无法将选中的文件移除到回收站"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:896 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
-msgid "This feature requires a trash service to be present (such as the one supplied by Thunar)."
-msgstr "这项功能需要文件管理器提供相关服务(比如 Thunar 所提供的)。"
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
+msgid ""
+"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
+"supplied by Thunar)."
+msgstr "这项功能需要回收站服务存在(比如 Thunar 所提供的)。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
 msgid "Could not empty the trash"
-msgstr "无法清空垃圾箱"
+msgstr "无法清空回收站"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 msgid "Create File Error"
 msgstr "创建文件错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
 msgid "Could not create a new file"
 msgstr "无法创建一个新文件"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 msgid "Create Document Error"
 msgstr "创建文档错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
 msgid "Could not create a new document from the template"
 msgstr "无法从模板创建一个新文档"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1099
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 msgid "File Properties Error"
 msgstr "文件属性错误"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
 msgid "The file properties dialog could not be opened"
 msgstr "无法打开文件属性对话框"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
 msgid "The file could not be opened"
 msgstr "无法打开该文件"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1198 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1223
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\""
-msgstr "无法运行 \"%s\""
+msgstr "无法运行 “%s”"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
 msgid "The application chooser could not be opened"
 msgstr "无法打开应用程序选择器"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1360
-#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1438
-msgid "Transfer Error"
-msgstr "移动错误"
-
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "迁移错误"
+
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 msgid "The file transfer could not be performed"
-msgstr "无法执行文件移动"
+msgstr "无法执行文件迁移"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:128
@@ -824,19 +836,27 @@ msgstr "正在卸载设备"
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 #, c-format
-msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "设备 \"%s\" 正在从系统中被移除。请暂时不要移除媒体或者断开到驱动器的连接。"
+msgid ""
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
+"media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"正在从系统中卸载设备 “%s”。"
+"请不要移除介质或者断开与驱动器的连接。"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 msgid "Writing data to device"
-msgstr "正在写入数据到设备"
+msgstr "正在向设备写入数据"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 #, c-format
-msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "设备 \"%s\" 被移除之前仍有数据需要写入。请暂时不要移除媒体或者断开到驱动器的连接。"
+msgid ""
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
+"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr ""
+"在移除设备 “%s” 之前仍有数据需要写入。"
+"请不要移除介质或者断开与驱动器的连接。"
 
 #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -847,7 +867,7 @@ msgstr "正在弹出设备"
 #: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "设备 \"%s\" 正在被弹出,这可能需要一些时间"
+msgstr "正在弹出设备 “%s” ,这可能需要一些时间"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 #, c-format
@@ -856,9 +876,9 @@ msgid ""
 "Size: %s\n"
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
-"类型: %s\n"
-"大小: %s\n"
-"最近修改: %s"
+"类型: %s\n"
+"大小: %s\n"
+"最近修改:%s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
@@ -867,7 +887,7 @@ msgstr "文件系统"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "回收站为空"
+msgstr "回收站是空的"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 msgid "Trash contains one item"
@@ -886,8 +906,8 @@ msgid ""
 "Last modified: %s"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"大小: %s\n"
-"最近修改: %s"
+"大小: %s\n"
+"最近修改:%s"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 msgid "_Empty Trash"
@@ -900,35 +920,35 @@ msgid ""
 "Mounted in \"%s\"\n"
 "%s left (%s total)"
 msgstr ""
-"可移动卷设备\n"
-"挂载点: \"%s\"\n"
-"可用容量: %s (总容量: %s)"
+"可移动卷\n"
+"挂载在 “%s”\n"
+"可用容量 %s(总容量 %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 msgid ""
 "Removable Volume\n"
 "Not mounted yet"
 msgstr ""
-"可移动卷设备\n"
-"挂载点: %s"
+"可移动卷\n"
+"还未挂载"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "无法弹出 \"%s\""
+msgstr "无法弹出 “%s”"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 msgid "Eject Failed"
-msgstr "弹出失败"
+msgstr "无法弹出"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "无法挂载 \"%s\""
+msgstr "无法挂载 “%s”"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 msgid "Mount Failed"
-msgstr "挂载失败"
+msgstr "无法挂载"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 msgid "E_ject Volume"
@@ -937,904 +957,3 @@ msgstr "弹出卷(_J)"
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "挂载卷(_M)"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "无法连接 Xfce 回收站服务"
-
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "清空回收站需要安装支持xfce回收站服务的文件管理器,比如 Thunar"
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "终端"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "命令"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "图标设计者"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "使用启动提示(_N)"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "无法启动 xfce4 菜单编辑器: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "选择图标"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "选择菜单文件"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "所有文件"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "图像文件"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "菜单文件"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce 菜单"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "按钮"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "按钮标题(_T):"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "在按钮中显示标题(_S)"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "菜单文件"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "使用默认桌面菜单文件(_D)"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "使用自定义菜单文件(_C)"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "编辑菜单(_M)"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "图标"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "按钮图标(_B):"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "在菜单中显示图标(_I)"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "这个屏幕已经注册了一个面板菜单"
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "编辑菜单"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "显示包含已安装程序分类目录的菜单"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s:未知选项: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "选项为:\n"
-
-#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr "    --reload    重新载入全部设置,刷新图像列表\n"
-
-#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    --menu    弹出菜单 (在鼠标当前位置)\n"
-
-#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    --windowlist    弹出窗口列表 (在鼠标当前位置)\n"
-
-#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "     --quit        退出 xfdesktop\n"
-
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "Xfdesktop 无法创建文件夹 \"%s\" 来存放桌面项目:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "无法创建文件夹"
-
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-#~ msgstr "\"%s\" 不是文件夹,Xfdesktop 无法用其放置桌面项目。"
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "请删除或重命名文件"
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "重命名 \"%s\""
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "输入新名称:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "重命名"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "您确定要删除“%s”吗?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "问题"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "如果您删除一个文件,它将永远消失。"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "您确定要删除下面 %d 个文件吗?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "删除多个文件"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "相关应用程序找不到或无法打开"
-
-#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "这项功能需要文件管理器提供相关服务(比如 Thunar 所提供的)。"
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "无法创建文件夹 \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "创建新文件夹"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新建文件夹"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "创建"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "无法创建文件夹 \"%s\":"
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "创建文件失败"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "从模板 \"%s\" 创建文档"
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "创建空文件"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "新建空文件"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "无法创建文件 \"%s\" :"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "创建错误"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "无法运行 \"%s\" "
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "运行错误"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "无法找到或执行相关应用程序。"
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr " 无法将 \"%s\" 默认应用程序设为 \"%s\""
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "属性错误"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "只写"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "只读"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "读写"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "常规"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名称:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "类型:"
-
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "链接对象:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(未知)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "打开方式:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "修改:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "访问:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "剩余空间:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "大小"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%s (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "权限"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "所有者:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "访问:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "群组:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "其它:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "全部是(_A)"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "移动 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "链接 \"%s\" 到 \"%s\" 失败。"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "文件错误"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "损坏的链接"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "链接到 %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "类型: %s\n"
-#~ "修改: %s\n"
-#~ "大小: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "重命名 \"%s\" 为 \"%s\" 失败。"
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "类型:回收站"
-
-#~ msgid "%s (%s total)"
-#~ msgstr "%s (总共 %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: Removable Volume\n"
-#~ "Mount Point: %s\n"
-#~ "Free Space: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "类型:可移动存储设备\n"
-#~ "挂载点: %s\n"
-#~ "可用容量: %s"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "无法挂载 \"%s\" :"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "无法卸载 \"%s\" :"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "卸载失败"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "无法弹出 \"%s\":"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "卸载卷(_U)"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "附件"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "通用桌面工具和应用程序"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "开发"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "软件开发工具"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "教育"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "教育软件"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "游戏"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "游戏,益智和其它有趣软件"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "图形图像"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "图形创建及处理程序"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "音频、视频播放器和编辑器"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "多媒体"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "网络应用程序和实用工具"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "办公"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "办公及创作应用程序"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "未分类应用程序"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "其它"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "屏保插件"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "屏保"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "桌面和系统设置应用程序"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "设置"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "系统"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "系统工具和实用程序"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "关于 Xfce"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "关于 Xfce 桌面环境的信息"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "文件管理器"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Thunar 文件管理器"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "帮助"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "帮助使用 Xfce"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "注销"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "从 Xfce 桌面注销"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "运行程序..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "启动程序"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "终端"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "终端模拟器"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "浏览网页"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "网络浏览器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Stretched\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoomed"
-#~ msgstr ""
-#~ "自动\n"
-#~ "居中\n"
-#~ "平铺\n"
-#~ "放大到桌面\n"
-#~ "按比例放大\n"
-#~ "按比例放大到满桌面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left\n"
-#~ "Middle\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "左\n"
-#~ "中\n"
-#~ "右"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Minimized application icons\n"
-#~ "File/launcher icons"
-#~ msgstr ""
-#~ "无\n"
-#~ "最小化应用程序图标\n"
-#~ "文件/启动器图标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "无\n"
-#~ "Shift\n"
-#~ "Alt\n"
-#~ "Ctrl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient\n"
-#~ "Transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "单色\n"
-#~ "水平渐变\n"
-#~ "竖直渐变\n"
-#~ "透明"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-help"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "使用启动提示(_N)"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "其他作出贡献人员"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "图标设计者"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "纯色"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "水平梯度"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "垂直梯度"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "添加菜单条目"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "类型:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "标题"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "子菜单"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "启动器"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "隔离符"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "命令:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "图标:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "无图标"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "主题图标:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "选择图标"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "在终端中运行(_T)"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "选择命令"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "可执行文件"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl 脚本文件"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "Python 脚本文件"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "Ruby 脚本文件"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "Shell 脚本文件"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "插入外部菜单项"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "文件"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "源:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "选择外部菜单"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "风格:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "简单"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "多层次"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "只要唯一的条目(_U)"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "编辑菜单条目"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "编辑外部菜单"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce 菜单编辑器"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "菜单编辑器警告"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor已过时,请不要再使用"
-
-#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
-#~ msgstr "Xfce 菜单系统做过更改,xfce4-menueditor 无法编辑新菜单文件格式,您可以继续编辑旧风格菜单文件或退出。"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "继续"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "文件(_F)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "新建(_N)"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "创建新 Xfce 空菜单文件"
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "打开已有菜单"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "打开默认菜单(_D)"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "打开默认菜单"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "保存(_S)"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "保存修改"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "另存为(_A)..."
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "将菜单保存为所给出的名称"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "关闭(_C)"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "关闭菜单"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "退出(_Q)"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "退出 Xfce4 菜单编辑器"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "编辑(_E)"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "编辑菜单条目(_E)"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "编辑所选菜单条目"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "添加菜单条目(_A)"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "向菜单中增加一个条目"
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "插入外部菜单(_E)"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "插入一个外部菜单条目"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "移除菜单条目(_R)"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "移除条目"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "上移(_U)"
-
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "上移当前条目"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "下移(_D)"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "下移当前条目"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "帮助(_H)"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "关于(_A)..."
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "显示 xfce4-menueditor 信息"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "折叠所有"
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "折叠所有菜单条目"
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "展开所有"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "展开所有菜单条目"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "名称"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "隐藏"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "您确定要关闭当前菜单吗?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "您希望在关闭文件之前保存吗?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "您希望在打开另一个菜单前保存吗?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "忽略修改"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "打开菜单文件"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "您希望在打开默认菜单前保存吗?"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "保存菜单文件为"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "您希望在关闭菜单前保存吗?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- 隔离符 ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- 包含 ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "系统"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "您希望把该条目移到子菜单中吗?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Xfce4 菜单编辑器"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "编写者"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "您修改了菜单,您要在退出前保存吗?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "忽略修改"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "写入模式下无法打开菜单文件 %s"
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "编辑 Xfce 4 菜单的图形工具"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "菜单编辑器"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 菜单编辑器"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "桌面设置管理器"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "xfce 4 桌面设置"
-
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "在各个工作区子菜单中显示窗口(_M)"
-
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "允许xfce管理桌面(_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法保存文件 %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "请选择其它位置或者在对话框中点击取消以放弃所作修改"
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "桌面"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "背景列表"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "选择背景图像或者列表文件"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "列表文件 (*.list) "
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "编辑列表(_E)"
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "新列表(_N)"
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "风格(_T):"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "xfce 将无法管理您的桌面 (%s) "
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "无法启动 xfdesktop"
-
-#~ msgid "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是使用会话管理器,需要手动编辑您的 ~/.config/xfce4/xinitrc 文件详细说明可在 http://xfce.org/  提供的文档中找到。"
-
-#~ msgid "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "为使在下次启动xfce时此次设置生效,退出时请确认保存你的会话。如果你现在不是使用会话管理器,需要手动编辑您的 ~/.config/xfce4/xinitrc 文件详细说明可在 http://xfce.org/  提供的文档中找到。"
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "下次不再显示(_D)"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "桌面设置"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "将单一背景伸展至所有显示器(_A)"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "颜色风格(_C):"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "图像"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "显示图像(_I)"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "文件(_F):"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "行为(_B)"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "选择背景图形文件"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "列出文件"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "编辑背景列表"
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "桌面图标"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "使用系统字体大小(_S)"
-
-#~ msgid "Science"
-#~ msgstr "科学"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "桌面(_K)"
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "桌面属性(_D)..."
-
-#~ msgid "Scientific applications and tools"
-#~ msgstr "显示最小化应用程序图标"
-
-#~ msgid "Unable to quit session."
-#~ msgstr "无法退出会话。"
-
-#~ msgid "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr "退出会话需要 xfce 的会话管理器(xfce4-session)正在进行,目前没有检测到,请用其它方式退出 xfce"
-
-#~ msgid "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it could not be found: %s"
-#~ msgstr "退出当前会话需要 'xfce4-session-logout' 命令,但是无法找到:%s"
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "属性(_P)..."
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "科学软件"


More information about the Xfce4-commits mailing list