[Xfce4-commits] <xfdesktop:xfce-4.8> l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Sep 12 16:58:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 9262678126a25873115ece25f07edc703df785a1 (commit)
       from 92ebb626936b8cd6f3c1d055af4cad57036e1b7f (commit)

commit 9262678126a25873115ece25f07edc703df785a1
Author: Seong-ho Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>
Date:   Mon Sep 12 16:56:24 2011 +0200

    l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
    
    New status: 199 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ko.po |  835 +-------------------------------------------------------------
 1 files changed, 3 insertions(+), 832 deletions(-)

diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index f043ee3..be3a4e5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,6 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 # ByungHyun Choi <byunghyun.choi at gmail.com>, 2005.
+# Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>, 2011.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 10:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-24 15:13+0900\n"
-"Last-Translator: ByungHyun Choi <byunghyun.choi at debianusers.org>\n"
+"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: xfce4-users-kr-i18n <xfce4-users-kr-i18n at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "버전 정보"
 #: ../settings/main.c:1521
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "사용법을 보려면 '%s --help'를 입력하십시오."
+msgstr "사용법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."
 
 #: ../settings/main.c:1533
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -933,833 +934,3 @@ msgstr "볼륨 추출(_j)"
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "볼륨 마운트(_M)"
 
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "쓰레기통 서비스에 연결하지 못했습니다."
-
-#~ msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
-#~ msgstr "Thunar처럼 Xfce 쓰레기 서비스를 지원하는 화일관리자가 있는지 확인하십시오."
-
-#~ msgid "Needs terminal"
-#~ msgstr "터미널"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "명령"
-
-#~ msgid "Icon name"
-#~ msgstr "아이콘 디자인"
-
-#~ msgid "Startup notification"
-#~ msgstr "시작과 동시에 알림(_n)"
-
-#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-#~ msgstr "Xfce4 메뉴 편집기 기동 실패: %s"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "아이콘 선택"
-
-#~ msgid "Select Menu File"
-#~ msgstr "메뉴 화일 선택"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "모든 화일"
-
-#~ msgid "Image Files"
-#~ msgstr "그림 화일"
-
-#~ msgid "Menu Files"
-#~ msgstr "메뉴 화일"
-
-#~ msgid "Xfce Menu"
-#~ msgstr "Xfce 메뉴"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "버튼"
-
-#~ msgid "Button _title:"
-#~ msgstr "버튼 이름(_t):"
-
-#~ msgid "_Show title in button"
-#~ msgstr "버튼에 이름보이기(_S)"
-
-#~ msgid "Menu File"
-#~ msgstr "메뉴 화일"
-
-#~ msgid "Use default _desktop menu file"
-#~ msgstr "기본 데스크탑 메뉴를 사용합니다(_d)"
-
-#~ msgid "Use _custom menu file:"
-#~ msgstr "사용자 메뉴화일 적용(_c):"
-
-#~ msgid "_Edit Menu"
-#~ msgstr "편집 메뉴(_E)"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "아이콘"
-
-#~ msgid "_Button icon:"
-#~ msgstr "버튼 아이콘(_B):"
-
-#~ msgid "Show _icons in menu"
-#~ msgstr "메뉴에 아이콘 보이기(_i)"
-
-#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
-#~ msgstr "패널 메뉴가 이 화면에 이미 등록되어 있습니다."
-
-#~ msgid "Edit Menu"
-#~ msgstr "편집 메뉴"
-
-#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
-#~ msgstr "설치된 프로그램을 분류별로 메뉴에 보이기"
-
-#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
-#~ msgstr "%s: 모르는 옵션: %s\n"
-
-#~ msgid "Options are:\n"
-#~ msgstr "옵션은 다음과 같니다:\n"
-
-#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-#~ msgstr "    -reload      모든 설정을 새로 읽어 오고, 그림 목록을 새로 고칩니다.\n"
-
-#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    -menu        메뉴를 보여줍니다(마우스의 현재 위치에 보여줍니다).\n"
-
-#~ msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-#~ msgstr "    -windowlist  창 목록을 보여줍니다(마우스의 현재 위치에 보여줍니다).\n"
-
-#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
-#~ msgstr "   -quit        xfdesop을 종료하도록 합니다.\n"
-
-#~ msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-#~ msgstr "Xfdesktop에서 데스크탑 항목을 저장하는 디렉토리 \"%s\"를(을) 만들지 못 했습니다.:"
-
-#~ msgid "Create Folder Failed"
-#~ msgstr "디렉토리 생성 실패"
-
-#~ msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
-#~ msgstr "\"%s\"는 디렉토리가 아니므로 Xfdesktop에서 데스크탑 항목을 저장하는 디렉토리로 사용할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Please delete or rename the file."
-#~ msgstr "화일을 삭제하거나 이름을 변경하십시오."
-
-#~ msgid "Rename \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" 이름 변경"
-
-#~ msgid "Enter the new name:"
-#~ msgstr "새로운 이름:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "이름 변경"
-
-#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-#~ msgstr "\"%s\"를(을) 지우시렵니까?"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "궁금"
-
-#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-#~ msgstr "화일을 지우면, 영영 복구할 수 없습니다."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
-#~ msgstr "%d개의 화일을 지우시렵니까?"
-
-#~ msgid "Delete Multiple Files"
-#~ msgstr "여러 화일 삭제"
-
-#~ msgid "The application chooser could not be opened."
-#~ msgstr "응용프로그램 선택기를 열지 못했습니다."
-
-#~ msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
-#~ msgstr "이 기능을 사용하시려면 Thunar에서 제공하는 화일 관리자 같은 서비스가 필요합니다."
-
-#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-#~ msgstr "디렉토리 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Create New Folder"
-#~ msgstr "새로운 디렉토리 생성"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "새로운 디렉토리"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "생성"
-
-#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-#~ msgstr "화일 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Create File Failed"
-#~ msgstr "화일 생성 실패"
-
-#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
-#~ msgstr "템플릿 \"%s\"로부터 문서 생성"
-
-#~ msgid "Create Empty File"
-#~ msgstr "빈 화일 생성"
-
-#~ msgid "New Empty File"
-#~ msgstr "새로운 빈 화일"
-
-#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
-#~ msgstr "화일 \"%s\"을(를) 만들지 못 했습니다.:"
-
-#~ msgid "Create Error"
-#~ msgstr "작성 오류"
-
-#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" 실행 실패"
-
-#~ msgid "Run Error"
-#~ msgstr "실행 오류"
-
-#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
-#~ msgstr "해당하는 프로그램을 못 찾았거나 실행시키지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\"에 대한 기본 프로그램으로 \"%s\"를 설정하지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Properties Error"
-#~ msgstr "속성 오류"
-
-#~ msgid "Write only"
-#~ msgstr "쓰기 전용"
-
-#~ msgid "Read only"
-#~ msgstr "일기 전용"
-
-#~ msgid "Read & Write"
-#~ msgstr "읽고 쓰기"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "일반"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "이름:"
-
-#~ msgid "Kind:"
-#~ msgstr "종류:"
-
-#~ msgid "Link Target:"
-#~ msgstr "링크 타겟:"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(모름)"
-
-#~ msgid "Open With:"
-#~ msgstr "무엇으로 열어볼까요:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "변경:"
-
-#~ msgid "Accessed:"
-#~ msgstr "접근:"
-
-#~ msgid "Free Space:"
-#~ msgstr "남은 공간"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "크기"
-
-#~ msgid "%s (%"
-#~ msgstr "%S (%"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "권한"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "소유자:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "접근:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "그룹:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "기타:"
-
-#~ msgid "Yes to _all"
-#~ msgstr "전부 \"예\"(_a)"
-
-#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 옮기는 중 오류:"
-
-#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 복사하는 중 오류:"
-
-#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\"를(을) \"%s\"로 연결하는 중 오류:"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "화일 오류"
-
-#~ msgid "broken link"
-#~ msgstr "끊어진 링크"
-
-#~ msgid "link to %s"
-#~ msgstr "%s로 링크"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kind: %s\n"
-#~ "Modified:%s\n"
-#~ "Size: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "종류: %s\n"
-#~ "수정:%s\n"
-#~ "크리: %s"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "오류"
-
-#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"(으)로 변경하시 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Kind: Trash"
-#~ msgstr "종류:"
-
-#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" 마운트 실패:"
-
-#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" 마운트 실패:"
-
-#~ msgid "Unmount Failed"
-#~ msgstr "언마운트 실패"
-
-#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
-#~ msgstr "\"%s\" 추출 실패:"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "언마운트(_U)"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "보조 도구:"
-
-#~ msgid "Common desktop tools and applications"
-#~ msgstr "데스크탑 도구와 응용프로그램"
-
-#~ msgid "Development"
-#~ msgstr "개발"
-
-#~ msgid "Software development tools"
-#~ msgstr "소프트웨어 개발 도구"
-
-#~ msgid "Education"
-#~ msgstr "교육용"
-
-#~ msgid "Educational software"
-#~ msgstr "교육용 소프트웨어"
-
-#~ msgid "Games"
-#~ msgstr "놀이"
-
-#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
-#~ msgstr "놀이, 퍼즐 및 기타 재미있는 소프트웨어"
-
-#~ msgid "Graphics"
-#~ msgstr "그림"
-
-#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
-#~ msgstr "그림에 관련된 프로그램"
-
-#~ msgid "Audio and video players and editors"
-#~ msgstr "오디오와 비디오 재생 및 편집기"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "멀티미디어"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "네트워크"
-
-#~ msgid "Network applications and utilities"
-#~ msgstr "네트워크용 프로그램"
-
-#~ msgid "Office"
-#~ msgstr "사무용"
-
-#~ msgid "Office and productivity applications"
-#~ msgstr "사무용 프로그램"
-
-#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
-#~ msgstr "분류되지 않은 프로그램"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "기타"
-
-#~ msgid "Screensaver applets"
-#~ msgstr "스크린세이버"
-
-#~ msgid "Screensavers"
-#~ msgstr "스크린세이버"
-
-#~ msgid "Desktop and system settings applications"
-#~ msgstr "데스크탑 및 시스템 설정 프로그램"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "시스템"
-
-#~ msgid "System tools and utilities"
-#~ msgstr "시스템 도구"
-
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Xfce란"
-
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Xfce 데스크탑 환경에 대한 정보"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "화일 관리자"
-
-#~ msgid "Thunar file manager"
-#~ msgstr "Thunar 화일관리자"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "도움말"
-
-#~ msgid "Help using Xfce"
-#~ msgstr "Xfce 도움말"
-
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Xfce 4 데스크탑 종료"
-
-#~ msgid "Run Program..."
-#~ msgstr "프로그램 실행..."
-
-#~ msgid "Run a program"
-#~ msgstr "프로그램 실행"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "터미널"
-
-#~ msgid "Terminal emulator"
-#~ msgstr "터미널 에뮬레이터"
-
-#~ msgid "Browse the web"
-#~ msgstr "인터넷의 바다로"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "웹 브라우져"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Minimized application icons\n"
-#~ "File/launcher icons"
-#~ msgstr "프로그램 아이콘 최소화"
-
-#~ msgid "Use startup _notification"
-#~ msgstr "시작과 동시에 알림(_n)"
-
-#~ msgid "Contributor"
-#~ msgstr "도와주신 분들"
-
-#~ msgid "Icon designer"
-#~ msgstr "아이콘 디자인"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "단색"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "수평으로 색 변화"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "수직으로 색 변화"
-
-#~ msgid "Add menu entry"
-#~ msgstr "메뉴 항목 추가"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "형태:"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "제목"
-
-#~ msgid "Submenu"
-#~ msgstr "하위 메뉴"
-
-#~ msgid "Launcher"
-#~ msgstr "실행기"
-
-#~ msgid "Separator"
-#~ msgstr "분리 표시"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "명령:"
-
-#~ msgid "Icon:"
-#~ msgstr "아이콘:"
-
-#~ msgid "No icon"
-#~ msgstr "아이콘 없음"
-
-#~ msgid "Themed icon:"
-#~ msgstr "꾸며진 아이콘:"
-
-#~ msgid "Select icon"
-#~ msgstr "아이콘 선택"
-
-#~ msgid "Run in _terminal"
-#~ msgstr "터미널에서 실행하기(_t)"
-
-#~ msgid "Select command"
-#~ msgstr "명령 선택"
-
-#~ msgid "Executable Files"
-#~ msgstr "실행화일"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "펄 스크립트"
-
-#~ msgid "Python Scripts"
-#~ msgstr "파이썬 스크립트"
-
-#~ msgid "Ruby Scripts"
-#~ msgstr "루비 스크립트"
-
-#~ msgid "Shell Scripts"
-#~ msgstr "쉘 스크립트"
-
-#~ msgid "Add external menu entry"
-#~ msgstr "외부 메뉴 추가"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "화일"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "위치:"
-
-#~ msgid "Select external menu"
-#~ msgstr "외부 메뉴 선택"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "표현 방식:"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "단순"
-
-#~ msgid "Multilevel"
-#~ msgstr "다단계"
-
-#~ msgid "_Unique entries only"
-#~ msgstr "항목이 중복되지 않도록 함(_U)"
-
-#~ msgid "Edit menu entry"
-#~ msgstr "메뉴 항목 수정"
-
-#~ msgid "Edit external menu entry"
-#~ msgstr "외부 메뉴 편집"
-
-#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
-#~ msgstr "Xfce4 메뉴 편집기"
-
-#~ msgid "Menueditor Warning"
-#~ msgstr "메뉴 편집기 경고"
-
-#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
-#~ msgstr "xfce4-menueditor는 한물 간 물건입니다."
-
-#~ msgid "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style menu file, or quit."
-#~ msgstr "Xfce의 메뉴 시스템이 바뀌었기 때문에 xfce4-menueditor로는 새로운 메뉴 화일을 수정할 수 없습니다만 그래도 한물 간 형식의 화일은 수정하실 수 있습니다. 아니면 그냥 종료하십시오."
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "계속"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "화일(_F)"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "새로운 화일(_N)"
-
-#~ msgid "Create a new empty menu"
-#~ msgstr "새로운 메뉴를 만듭니다."
-
-#~ msgid "Open existing menu"
-#~ msgstr "메뉴 열기"
-
-#~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "기본 메뉴 열기(_d)"
-
-#~ msgid "Open default menu"
-#~ msgstr "기본 메뉴 열기"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "저장(_S)"
-
-#~ msgid "Save modifications"
-#~ msgstr "수정한 것 저장"
-
-#~ msgid "Save _as..."
-#~ msgstr "다른 이름으로...(_a)"
-
-#~ msgid "Save menu under a given name"
-#~ msgstr "현재 이름으로 메뉴 저장"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "닫기(_C)"
-
-#~ msgid "Close menu"
-#~ msgstr "메뉴를 닫습니다."
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "종료(_Q)"
-
-#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
-#~ msgstr "Xfce 4 메뉴 편집기 종료"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "수정(_E)"
-
-#~ msgid "_Edit entry"
-#~ msgstr "메뉴 항목 수정(_E)"
-
-#~ msgid "Edit selected entry"
-#~ msgstr "선택한 메뉴 항목 수정"
-
-#~ msgid "_Add entry"
-#~ msgstr "메뉴 항목 추가(_A)"
-
-#~ msgid "Add a new entry in the menu"
-#~ msgstr "메뉴에 항목을 추가합니다."
-
-#~ msgid "Add _external"
-#~ msgstr "외부 메뉴 추가(_e)"
-
-#~ msgid "Add an external entry"
-#~ msgstr "외부 항목 추가"
-
-#~ msgid "_Remove entry"
-#~ msgstr "항목 삭제(_R)"
-
-#~ msgid "Remove entry"
-#~ msgstr "항목 삭제"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "위로(_U)"
-
-#~ msgid "Move entry up"
-#~ msgstr "현재 항목을 위로 보냅니다."
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "아래로(_D)"
-
-#~ msgid "Move entry down"
-#~ msgstr "현재 항목을 아래로 보냅니다."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "도움말(_H)"
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "메뉴 편집기에 대하여...(_A)"
-
-#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
-#~ msgstr "Xfce4 메뉴 편집기 정보"
-
-#~ msgid "Collapse all"
-#~ msgstr "모든 메뉴를 숨깁니다."
-
-#~ msgid "Collapse all menu entries"
-#~ msgstr "모든 하위 메뉴를 숨깁니다."
-
-#~ msgid "Expand all"
-#~ msgstr "모두 열기"
-
-#~ msgid "Expand all menu entries"
-#~ msgstr "하위 메뉴를 보여 줍니다."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "이름:"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "숨김"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
-#~ msgstr "현재 메뉴를 닫으시렵니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
-#~ msgstr "화일을 닫기 전에 저장하시렵니까?"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "다른 메뉴를 열기 전에 저장하시렵니까?"
-
-#~ msgid "Ignore modifications"
-#~ msgstr "수정한 것 무시"
-
-#~ msgid "Open menu file"
-#~ msgstr "메뉴 화일 열기"
-
-#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "기본 메뉴를 열기 전에 저장하시렵니까?"
-
-#~ msgid "Save menu file as"
-#~ msgstr "메뉴 화일 저장"
-
-#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "메뉴를 닫기 전에 저장하시렵니까?"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid "--- separator ---"
-#~ msgstr "--- 분리 표시 ---"
-
-#~ msgid "--- include ---"
-#~ msgstr "--- 외부 메뉴 ---"
-
-#~ msgid "system"
-#~ msgstr "시스템"
-
-#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
-#~ msgstr "항목을 하위 메뉴로 옮기시렵니까?"
-
-#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
-#~ msgstr "Xfce4 메뉴 편집기"
-
-#~ msgid "Author/Maintainer"
-#~ msgstr "만든이/관리하는이"
-
-#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
-#~ msgstr "메뉴를 수정하셨군요, 종료하기 전에 저장하시렵니까?"
-
-#~ msgid "Forget modifications"
-#~ msgstr "수정한 것 무시"
-
-#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
-#~ msgstr "메뉴화일 %s를(을) \"쓰기 모드\"로 열지 못했습니다."
-
-#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Xfce 4 메뉴를 수정하는 도구"
-
-#~ msgid "Menu Editor"
-#~ msgstr "메뉴 편집기"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
-#~ msgstr "Xfce 메뉴 편집기"
-
-#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
-#~ msgstr "Xfce 4 데스크탑 관리 도구의 환경 설정"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 데스크탑 설정"
-
-#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
-#~ msgstr "부메뉴에 각 작업공간의 창 보이기(_m)"
-
-#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Xfce로 데스크탑을 관리하겠습니다.(_X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not save file %s: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s를(을) 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "다른 위치를 선택하거나 취소하십시오(취소하면 변경된 것을 잃게 됩니다)."
-
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "데스크탑"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "배경화면 목록"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "배경화면 또는 목록을 선택"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "목록(*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "목록 수정(_E)"
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "새로운 목록(_N)"
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "표현 방식(_t):"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "Xfce로 현재의 데스크탑을 관리할 수 없습니다.(%s)"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "모르는 오류"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "xfdesktop을 기동시키지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "다음 번에 xfce를 기동시키면서 설정을 적용하시려면, 로그 아웃할 때 세션을 저장하십시오. Xfce 세션 관리자(xfce4-session)을 사용하지 않으면, ~/.config/xfce4/xinitrc 화일을 직접 수정하십시오. 자세한 것은 http://xfce.org/에서 제공하는 문서를 참고하십시오."
-
-#~ msgid "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr "다음 번에 xfce를 기동시키면서 데스크탑을 관리하지 않으려면, 로그 아웃할 때 세션을 저장하십시오. Xfce 세션 관리자(xfce4-session)을 사용하지 않으면, ~/.config/xfce4/xinitrc 화일을 직접 수정하십시오. 자세한 것은 http://xfce.org/에서 제공하는 문서를 참고하십시오."
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "다시 보지 않겠습니다.(_D)"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "작업공간 설정"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "배경화면을 전체 모니터에 맞게 늘입니다.(_a)"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "색상"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "표현 방식(_C):"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "그림"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "그림 보이기(_I)"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "화일(_F):"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "동작(_B)"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "배경 그림 화일 선택"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "목록 화일"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "배경화면 목록을 수정합니다."
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "데스크탑 아이콘"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "시스템글꼴 크기사용(_s):"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "데스크탑(_k)"
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "속성(_D)"
-
-#~ msgid "Scientific applications and tools"
-#~ msgstr "프로그램 아이콘 최소화"
-
-#~ msgid "Unable to quit session."
-#~ msgstr "세센을 종료하지 못 했습니다."
-
-#~ msgid "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
-#~ msgstr "실행 중인 Xfce 세션관리자(xfce4-session)를 찾을 수 있어야만 세션 관리자를 종료할 수 있습니다. 다른 방법으로 Xfce를 종료하시기 바랍니다."
-
-#~ msgid "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it could not be found: %s"
-#~ msgstr "세션을 종료하려면 'xfce4-session-logout' 명령이 있어야 합니다. %s를(을) 찾지 못했습니다."
-
-#~ msgid "Edit Properties"
-#~ msgstr "속성 변경"
-
-#~ msgid "Scientific software"
-#~ msgstr "교육용 소프트웨어"


More information about the Xfce4-commits mailing list