[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 98%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 27 13:04:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 1f3be1436374a632455c0f108cdfb2720952e6fd (commit)
       from 5512e358d42b62f7bc7cd70b0073eaea832aa9d5 (commit)

commit 1f3be1436374a632455c0f108cdfb2720952e6fd
Author: 玉堂 白鹤 <yjwork.xfce at gmail.com>
Date:   Thu Oct 27 13:03:54 2011 +0200

    l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 98%
    
    New status: 372 messages complete with 4 fuzzies and 3 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_CN.po |  403 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 299 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4aa03b9..db16282 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 04:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-27 10:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:07+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -23,7 +23,8 @@ msgstr ""
 "Language: \n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
+msgid ""
+"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 msgstr "基于此 desktop 文件中的信息在面板上添加一个新的启动器"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "定制面板"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 ../panel/panel-window.c:2275
-#: ../migrate/main.c:100
+#: ../migrate/main.c:107
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
 
@@ -45,7 +46,9 @@ msgid "_Read Online"
 msgstr "在线阅读(_R)"
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgid ""
+"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
+"match your panel version."
 msgstr "你可以在线阅读用户手册。但本手册未必完全适合您当前面板的版本。"
 
 #: ../common/panel-utils.c:160
@@ -193,39 +196,48 @@ msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "发送 D-Bus 信息失败"
 
 #: ../panel/main.c:416
-msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "您是否想启动面板程序?如果是的话,请在注销时确认您保存了当前的会话状态,如此面板程序将会在您下次登录时自动启动。"
+msgid ""
+"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
+"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr ""
+"您是否想启动面板程序?如果是的话,请在注销时确认您保存了当前的会话状态,如此"
+"面板程序将会在您下次登录时自动启动。"
 
 #: ../panel/main.c:419 ../panel/main.c:433
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "没有 %s 的运行实例被发现"
 
-#: ../panel/panel-application.c:217
+#: ../panel/panel-application.c:219
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "无法启动迁移程序"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1595 ../plugins/actions/actions.c:421
-msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
+#: ../panel/panel-application.c:1597
+msgid ""
+"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
+"server."
 msgstr "您没有使用任何的会话管理器来启动 X。点击退出将会关闭 X 服务器。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1596 ../plugins/actions/actions.c:422
+#: ../panel/panel-application.c:1598
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "你确认要退出面板程序吗?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1604 ../plugins/actions/actions.c:430
+#: ../panel/panel-application.c:1606
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "无法执行命令 \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:208
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "指定的插件事件语法不正确。请使用 插件名:事件名[:类型:值]。"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:241
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "\"%s\" 不是一个有效类型。有效的类型包括 bool、double、int、string 和 uint。"
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"\"%s\" 不是一个有效类型。有效的类型包括 bool、double、int、string 和 uint。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:76
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
@@ -259,7 +271,9 @@ msgid "Panel %d"
 msgstr "面板 %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:183
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
 msgstr "因为面板运行于安全模式下,作为普通用户,您不被允许修改面板配置。"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:185
@@ -290,8 +304,13 @@ msgstr "插件 \"%s\" 意外丢失,是否重新启动它?"
 
 #: ../panel/panel-plugin-external.c:428
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "此插件在过去的 %d 秒重启了不止一次。如果您点击运行,面板程序将会尝试重启该插件,否则,该插件将会永久从面板上移除。"
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"此插件在过去的 %d 秒重启了不止一次。如果您点击运行,面板程序将会尝试重启该插"
+"件,否则,该插件将会永久从面板上移除。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:460
 msgid "Automatic"
@@ -356,7 +375,9 @@ msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "添加新项目到面板"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
+"fully opaque."
 msgstr "面板背景的阿尔法值,介于 0 (透明)和 100 (不透明)之间。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
@@ -393,10 +414,12 @@ msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "编辑当前项目"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
+msgid ""
+"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
 msgstr "常规"
@@ -459,11 +482,17 @@ msgid "Select A Background Image"
 msgstr "选择一幅背景图片"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "选择该项允许在当鼠标指针不在面板上时隐藏面板。此选项只在面板被停靠在屏幕边缘时有效。"
+msgid ""
+"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
+"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"选择该项允许在当鼠标指针不在面板上时隐藏面板。此选项只在面板被停靠在屏幕边缘"
+"时有效。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
 msgstr "选择此选项,当插件需要更多空间时,自动扩展面板长度。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
@@ -471,12 +500,17 @@ msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
 msgstr "选择此选项允许在多显示器中延伸面板"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 msgstr "选择此选项以隐藏面板把手并锁定其位置。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "选择该项允许在当鼠标指针不在面板上时隐藏面板。此选项只在面板被停靠在屏幕边缘时有效。"
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"选择该项允许在当鼠标指针不在面板上时隐藏面板。此选项只在面板被停靠在屏幕边缘"
+"时有效。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "Show about information of the currently selected item"
@@ -491,12 +525,20 @@ msgid "Span mo_nitors"
 msgstr "跨显示器(_N)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "当鼠标指针处在面板上时面板的透明度,介于 0(完全透明) 与 100(完全不透明) 之间。"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
+"transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"当鼠标指针处在面板上时面板的透明度,介于 0(完全透明) 与 100(完全不透明) 之"
+"间。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "当鼠标指针不处在面板上时面板的透明度,介于 0(完全透明) 与 100(完全不透明) 之间。"
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr ""
+"当鼠标指针不处在面板上时面板的透明度,介于 0(完全透明) 与 100(完全不透明) 之"
+"间。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "Vertical"
@@ -561,98 +603,228 @@ msgstr "有经验的"
 msgid "Expert"
 msgstr "专家"
 
-#: ../migrate/main.c:94
+#: ../migrate/main.c:101
 msgid "Welcome to the first start of the panel"
 msgstr "欢迎第一次启动 Xfce 面板程序"
 
-#: ../migrate/main.c:96
-msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+#: ../migrate/main.c:103
+msgid ""
+"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
+"load a fresh initial configuration."
 msgstr "因为该面板是从一个备份设置移动到新系统,它必须加载一个新的初始配置"
 
-#: ../migrate/main.c:99
+#: ../migrate/main.c:106
 msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
 msgstr "请选择下面哪一个是你想设置为第一启动的。"
 
-#: ../migrate/main.c:105
+#: ../migrate/main.c:112
 msgid "Migrate old config"
 msgstr "迁移旧配置"
 
-#: ../migrate/main.c:106
+#: ../migrate/main.c:113
 msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
 msgstr "迁移旧的 4.6 配置文件到 Xfconf"
 
-#: ../migrate/main.c:111
+#: ../migrate/main.c:118
 msgid "Use default config"
 msgstr "使用默认配置"
 
-#: ../migrate/main.c:112
+#: ../migrate/main.c:119
 msgid "Load the default configuration"
 msgstr "引导默认配置"
 
-#: ../migrate/main.c:117
+#: ../migrate/main.c:124
 msgid "One empty panel"
 msgstr "一个空面板"
 
-#: ../migrate/main.c:118
+#: ../migrate/main.c:125
 msgid "Start with one empty panel"
 msgstr "使用空面板开始"
 
-#: ../migrate/main.c:131
+#: ../migrate/main.c:138
 msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
 msgstr "迁移旧的面板配置失败"
 
-#: ../migrate/main.c:144
+#: ../migrate/main.c:151
 msgid "Failed to load the default configuration"
 msgstr "引导默认配置失败"
 
+#: ../migrate/main.c:163
+msgid "Panel config needs migration..."
+msgstr "面板配置需要迁移......"
+
+#: ../migrate/main.c:167
+msgid "Failed to migrate the existing configuration"
+msgstr "无法迁移现有的配置"
+
+#: ../migrate/main.c:173
+msgid "Panel configuration has been updated."
+msgstr "面板配置已更新。"
+
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
 msgid "Action Buttons"
 msgstr "动作按钮"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Button Actions"
-msgstr "按钮动作"
-
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid "_First button:"
-msgstr "第一按钮(_F)"
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "外观(_N):"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid "_Second button:"
-msgstr "第二按钮(_S)"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
+msgid "Invert buttons _orientation"
+msgstr "反转按钮方向(_O)"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Session Menu"
+msgstr "会话菜单"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
+msgstr "为一些动作显示一个30秒超时的确认对话框。"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+msgid "Visible"
+msgstr "可见"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid "Disabled"
-msgstr "禁用"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+msgid "_Actions"
+msgstr "动作(_A)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid "Log Out Dialog"
-msgstr "登出对话框"
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
+msgid "_Show confirmation dialog"
+msgstr "显示确认对话框(_S)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:110
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log Out"
 msgstr "登出"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:111
+#: ../plugins/actions/actions.c:160
+msgid "_Log Out"
+msgstr "注销(_L)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:161
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "你确认注销吗?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:162
+#, c-format
+msgid "Logging out in %d seconds."
+msgstr "将在 %d 秒内注销。"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
+msgid "Log Out..."
+msgstr "注销..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:167
+msgid "Log _Out..."
+msgstr "注销(_O)..."
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
+msgid "Switch User"
+msgstr "切换用户"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
+msgid "_Switch User"
+msgstr "切换用户(_S)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:178
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "锁住屏幕"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid "Shut Down"
-msgstr "关机"
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
+msgid "L_ock Screen"
+msgstr "锁住屏幕(_O)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid "Restart"
-msgstr "重新启动"
+#: ../plugins/actions/actions.c:184
+msgid "Hibernate"
+msgstr "休眠"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:114
+#: ../plugins/actions/actions.c:185
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "休眠(_H)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:186
+msgid "Do you want to suspend to disk?"
+msgstr "您确定要挂起到硬盘么?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
+#, c-format
+msgid "Hibernating computer in %d seconds."
+msgstr "计算机将在 %d 秒内休眠。"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:191
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid "Hibernate"
-msgstr "休眠"
+#: ../plugins/actions/actions.c:192
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "挂起(_P)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:193
+msgid "Do you want to suspend to RAM?"
+msgstr "您确定要挂起到内存么?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:194
+#, c-format
+msgid "Suspending computer in %d seconds."
+msgstr "在 %d 秒内挂起计算机。"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
+msgid "Restart"
+msgstr "重新启动"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:199
+msgid "_Restart"
+msgstr "重新启动(_R)"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to restart?"
+msgstr "你确认要移除 '%s' 吗?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:201
+#, c-format
+msgid "Restarting computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
+msgid "Shut Down"
+msgstr "关机"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "关机"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "你确认要退出面板程序吗?"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:208
+#, c-format
+msgid "Turning off computer in %d seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:600
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to run action \"%s\""
+msgstr "启动应用程序 \"%s\" 失败"
+
+#: ../plugins/actions/actions.c:1027
+msgid "John Doo"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
 msgid "Log out, lock or other system actions"
@@ -697,8 +869,12 @@ msgid "Select A Menu File"
 msgstr "选择菜单文件"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "选择该项,将在菜单中显示通用程序名称,比如用 \"File Manager\" 而不是 \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr ""
+"选择该项,将在菜单中显示通用程序名称,比如用 \"File Manager\" 而不是 \"Thunar"
+"\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show application d_escription in tooltip"
@@ -729,23 +905,23 @@ msgstr "图标(_I):"
 msgid "_Show button title"
 msgstr "显示按钮标题(_S)"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:485
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:486
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "选择图标"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:524
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:765
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2288
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:525
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:766
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "无法执行命令 \"%s\""
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1021
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1028
 msgid "No applications found"
 msgstr "找不到应用程序"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1044
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:1051
 msgid "Failed to load the applications menu"
 msgstr "引导应用程序菜单失败"
 
@@ -865,8 +1041,15 @@ msgstr "显示边框(_D)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
-msgstr "描述要加入文件名中的日期和时间部分的格式字符串。例如,%Y 将被实际年份替换,%m 将被实际月份替换而 %d 将被实际日期替换。请查看日期工具的文档获取更多的信息。"
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
+msgstr ""
+"描述要加入文件名中的日期和时间部分的格式字符串。例如,%Y 将被实际年份替"
+"换,%m 将被实际月份替换而 %d 将被实际日期替换。请查看日期工具的文档获取更多的"
+"信息。"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -1137,16 +1320,16 @@ msgstr "找不到 \"%s\" 的默认程序 "
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "无法为 \"%s\" 使用默认应用程序"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:697
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:698
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "为类别 \"%s\" 执行首选应用程序失败"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:770
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:771
 msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:781
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:782
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "在终端中运行"
 
@@ -1155,8 +1338,13 @@ msgid "Show a directory tree in a menu"
 msgstr "在菜单中显示目录树"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "输入一些用以决定某些文件是否在目录中可见的匹配模式。如果您需要指定多于一个匹配模式,各项之间需要用分号隔开 (例如 *.txt;*.doc)。"
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"输入一些用以决定某些文件是否在目录中可见的匹配模式。如果您需要指定多于一个匹"
+"配模式,各项之间需要用分号隔开 (例如 *.txt;*.doc)。"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -1180,15 +1368,15 @@ msgstr "基础目录(_B):"
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "文件模式(_F)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "打开启动菜单"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1567
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1568
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "未命名项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1708
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1709
 msgid "No items"
 msgstr "无项目"
 
@@ -1251,7 +1439,9 @@ msgid "North"
 msgstr "北"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
 msgstr "选择这个选项,当移动到面板按钮或菜单项上时将不显示工具提示。"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
@@ -1305,7 +1495,9 @@ msgid "Number of _rows:"
 msgstr "行数(_R):"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
-msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
+msgid ""
+"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
+"windows"
 msgstr "在工作区插件中显示缩小的矩形表示可见的窗口"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
@@ -1337,11 +1529,6 @@ msgstr "处理"
 msgid "New Line"
 msgstr "新行"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid "Separator"
-msgstr "分隔符"
-
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明"
@@ -1371,20 +1558,22 @@ msgstr "显示桌面"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:385
+#: ../plugins/systray/systray.c:398
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "无法启动通知区域"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:855
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+#: ../plugins/systray/systray.c:868
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This area will be unused."
 msgstr "很可能同时有其它插件取代了通知区域的功能。通知区域将不被使用。"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:857
+#: ../plugins/systray/systray.c:870
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "通知区域未被选择"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1010
+#: ../plugins/systray/systray.c:1023
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "您确定要清除已知程序的列表吗?"
 
@@ -1586,6 +1775,18 @@ msgstr "窗口菜单"
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "通过菜单在打开的窗口间切换"
 
+#~ msgid "_First button:"
+#~ msgstr "第一按钮(_F)"
+
+#~ msgid "_Second button:"
+#~ msgstr "第二按钮(_S)"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "禁用"
+
+#~ msgid "Log Out Dialog"
+#~ msgstr "登出对话框"
+
 #~ msgid "Use the _Xfce menu"
 #~ msgstr "使用 Xfce 菜单(_X)"
 
@@ -1613,14 +1814,8 @@ msgstr "通过菜单在打开的窗口间切换"
 #~ msgid "Xfce Menu"
 #~ msgstr "Xfce 菜单"
 
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "重新启动(_R)"
-
 #~ msgid "C_ompositing"
 #~ msgstr "混合(_O)"
 
 #~ msgid "Failed to open manual"
 #~ msgstr "无法打开显示"
-
-#~ msgid "Action Button"
-#~ msgstr "动作按钮"


More information about the Xfce4-commits mailing list