[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Oct 3 05:00:01 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5 (commit)
from ffb04d2db558306ba7523ba2e574a949f0c04134 (commit)
commit 6066295402a3c407ee625fccf88f1a0c6870a2e5
Author: Henrique P. Machado <zehrique at gmail.com>
Date: Mon Oct 3 04:58:52 2011 +0200
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 123 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 212 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3a186e2..2afb78f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Ristretto package.
# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2007-2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2007-2008.
+# Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-02 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-28 21:44-0500\n"
-"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 23:57-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br at bazar2.conectiva.com.br>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/main.c:57
@@ -37,331 +38,328 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa das opções de linha de comando disponíveis.\n"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:279
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:280
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:280
msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imagem"
+msgstr "Abre uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
msgid "Open _Folder"
msgstr "Abrir _pasta"
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
msgid "Open a folder"
msgstr "Abre uma pasta"
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
msgid "_Save copy"
msgstr "_Salvar cópia"
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salva uma cópia da imagem"
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
msgid "Show file properties"
msgstr "Mostrar propriedades do arquivo"
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
msgid "_Close"
-msgstr "Fechar _tudo"
+msgstr "_Fechar"
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
msgid "Close this image"
-msgstr "Fechar esta imagem"
+msgstr "Fecha esta imagem"
-#: ../src/main_window.c:281
+#: ../src/main_window.c:285
msgid "_Close All"
msgstr "Fechar _tudo"
-#: ../src/main_window.c:281
+#: ../src/main_window.c:285
msgid "Close all images"
msgstr "Fecha todas as imagens"
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Sair do Ristretto"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:288
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:289
msgid "_Open with..."
-msgstr "Abrir com..."
+msgstr "_Abrir com..."
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:290
msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ordenação"
-#: ../src/main_window.c:287
+#: ../src/main_window.c:291
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: ../src/main_window.c:287
+#: ../src/main_window.c:291
msgid "Delete this image from disk"
-msgstr "Apagar esta imagem do disco"
+msgstr "Exclui esta imagem do disco"
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:292
msgid "_Clear private data"
-msgstr "Limpar dados privados"
+msgstr "_Limpar dados privados"
-#: ../src/main_window.c:289
+#: ../src/main_window.c:293
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgstr "_Preferências"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:291
+#: ../src/main_window.c:295
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela _cheia"
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:297
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair do modo te_la cheia"
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "D_efinir como papel de parede"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:296
+#: ../src/main_window.c:300
msgid "_Zooming"
-msgstr "_Ampliar"
+msgstr "_Ampliação"
-#: ../src/main_window.c:297
+#: ../src/main_window.c:301
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:302
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/main_window.c:299
+#: ../src/main_window.c:303
msgid "Zoom _Fit"
-msgstr "A_justar tamanho"
+msgstr "A_justar tamanho à tela"
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:304
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:306
msgid "_Rotation"
msgstr "_Girar"
-#: ../src/main_window.c:303
+#: ../src/main_window.c:307
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Girar para _Direita"
+msgstr "Girar para _direita"
-#: ../src/main_window.c:304
+#: ../src/main_window.c:308
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Girar para _Esquerda"
+msgstr "Girar para _esquerda"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:306
+#: ../src/main_window.c:310
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/main_window.c:307
+#: ../src/main_window.c:311
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/main_window.c:308
+#: ../src/main_window.c:312
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/main_window.c:309
+#: ../src/main_window.c:313
msgid "_First"
msgstr "_Primeiro"
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:314
msgid "_Last"
-msgstr "_Último"
+msgstr "Ul_timo"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:316
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/main_window.c:314
+#: ../src/main_window.c:318
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/main_window.c:316
+#: ../src/main_window.c:320
msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr "Mostrar manual do usuário Ristretto"
+msgstr "Mostrar o manual de usuário do ristretto"
-#: ../src/main_window.c:319
+#: ../src/main_window.c:323
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/main_window.c:321
+#: ../src/main_window.c:325
msgid "Display information about ristretto"
-msgstr "Mostrar informações sobre Ristretto"
+msgstr "Mostrar informações sobre o ristretto"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "_Position"
msgstr "_Posição"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:326
+#: ../src/main_window.c:330
msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Deixar tela cheia"
+msgstr "Sair do modo de _tela Cheia"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:334
+#: ../src/main_window.c:338
msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Arquivos"
+msgstr "Mostrar _barra de ferramentas do arquivo"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:336
+#: ../src/main_window.c:340
msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Navegação"
+msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de navegação"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:338
+#: ../src/main_window.c:342
msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Mostrar _Barra de Miniatura"
+msgstr "Mostrar _miniaturas"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:345
+#: ../src/main_window.c:349
msgid "sort by filename"
-msgstr "ordenar pelo nome"
+msgstr "ordenar por nome do arquivo"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:347
+#: ../src/main_window.c:351
msgid "sort by date"
-msgstr "ordenar pela data"
+msgstr "ordenar por data"
-#: ../src/main_window.c:353
+#: ../src/main_window.c:357
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/main_window.c:354
+#: ../src/main_window.c:358
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/main_window.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:359
msgid "Top"
-msgstr "Acima"
+msgstr "Topo"
-#: ../src/main_window.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/main_window.c:360
msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
+msgstr "Fundo"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "_Play"
-msgstr "_Iniciar"
+msgstr "_Reproduzir"
-#: ../src/main_window.c:485
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Play slideshow"
msgstr "Iniciar apresentação de slides"
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:490
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausar apresentação de slides"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "_Recently used"
msgstr "Usado _recentemente"
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:493
msgid "Recently used"
-msgstr "Usado _recentemente"
+msgstr "Usado recentemente"
-#: ../src/main_window.c:576 ../src/main_window.c:909
+#: ../src/main_window.c:580 ../src/main_window.c:913
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pressione abrir para selecionar uma imagem"
-#: ../src/main_window.c:894 ../src/main_window.c:901
+#: ../src/main_window.c:898 ../src/main_window.c:905
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
-#: ../src/main_window.c:1720
+#: ../src/main_window.c:1724
msgid "Developer:"
msgstr "Desenvolvedor:"
-#: ../src/main_window.c:1729
+#: ../src/main_window.c:1733
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho do Xfce."
+msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens rápido e leve para o ambiente de trabalho Xfce."
-#: ../src/main_window.c:1737
+#: ../src/main_window.c:1741
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>,\n"
-"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>"
+"Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>,\n"
+"Frederico Schardong <frede_sch at gmail.com>"
-#: ../src/main_window.c:2039
+#: ../src/main_window.c:2043
msgid "Open image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: ../src/main_window.c:2053
+#: ../src/main_window.c:2057
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/main_window.c:2058
+#: ../src/main_window.c:2062
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:2081 ../src/main_window.c:2106
-#: ../src/main_window.c:2280 ../src/main_window.c:2295
+#: ../src/main_window.c:2085 ../src/main_window.c:2110
+#: ../src/main_window.c:2284 ../src/main_window.c:2299
msgid "Could not open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"
-#: ../src/main_window.c:2158
+#: ../src/main_window.c:2162
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../src/main_window.c:2328
+#: ../src/main_window.c:2324
msgid "Save copy"
-msgstr "Salvar cópia"
+msgstr "Salvar uma cópia"
-#: ../src/main_window.c:2455
+#: ../src/main_window.c:2451
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a imagem '%s' do disco?"
+msgstr "Você tem certeza que quer excluir a imagem \"%s\" do disco?"
#: ../src/privacy_dialog.c:151
msgid "Timerange to clear:"
-msgstr ""
+msgstr "Período para limpar:"
#: ../src/privacy_dialog.c:155
msgid "Cleanup"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Limpeza"
#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Hour"
@@ -387,124 +385,93 @@ msgstr "Tudo"
msgid "Clear private data"
msgstr "Limpar dados privados"
-#: ../src/preferences_dialog.c:191
+#: ../src/preferences_dialog.c:186
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
-#: ../src/preferences_dialog.c:196
+#: ../src/preferences_dialog.c:191
msgid "Background color"
-msgstr "Cor de Fundo"
+msgstr "Cor de fundo"
-#: ../src/preferences_dialog.c:200
+#: ../src/preferences_dialog.c:195
msgid "Override background color:"
-msgstr "_Substituir Cor de Fundo:"
+msgstr "Sobrescrever cor de fundo:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:225
msgid "Slideshow"
-msgstr "Apresentação de Slides"
+msgstr "Apresentação de slides"
-#: ../src/preferences_dialog.c:234
+#: ../src/preferences_dialog.c:229
msgid "Timeout"
-msgstr "Tempo de Espera"
+msgstr "Tempo de espera"
-#: ../src/preferences_dialog.c:237
+#: ../src/preferences_dialog.c:232
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr ""
-"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de "
-"slides\n"
+"O tempo que imagens individuais são exibidas durante uma apresentação de slides\n"
"(em segundos)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:252
+#: ../src/preferences_dialog.c:247
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/preferences_dialog.c:250
msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
msgstr ""
+"A barra de miniaturas pode ser automaticamente escondida \n"
+"quando o visualizador de imagens estiver em modo de tela cheia."
-#: ../src/preferences_dialog.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:252
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
-msgstr "_Ocultar miniaturas"
+msgstr "Ocultar barra de miniaturas quando estiver em tela cheia"
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
+#: ../src/preferences_dialog.c:265
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:269
msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda do mouse"
-#: ../src/preferences_dialog.c:277
+#: ../src/preferences_dialog.c:272
msgid "Revert zoom direction"
-msgstr ""
+msgstr "Reverter direção do zoom"
-#: ../src/preferences_dialog.c:286
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/preferences_dialog.c:286
msgid "Scaling"
msgstr "Escalar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:296
+#: ../src/preferences_dialog.c:291
msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
msgstr "Não escalar mais que 100% quando maximizar a janela."
-#: ../src/preferences_dialog.c:300
+#: ../src/preferences_dialog.c:295
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
-msgid "Maximize window on startup when opening an image"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences_dialog.c:297
+msgid "Resize window to image on startup"
+msgstr "Redimensionar a janela para o tamanho da imagem ao iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:308
+#: ../src/preferences_dialog.c:301
msgid "Open entire folder on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todo o conteúdo da pasta ao iniciar"
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:306
msgid "Wrap around images"
-msgstr "Abrir imagem"
+msgstr "Quebrar imagens ao redor"
-#: ../src/preferences_dialog.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:354
msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens"
-
-#: ../src/properties_dialog.c:149
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:150
-msgid "<b>Kind:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:151
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:152
-msgid "<b>Accessed:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:153
-msgid "<b>Size:</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:277
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: ../src/properties_dialog.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "_Propriedades"
+msgstr "Preferências"
#: ../src/thumbnail_bar.c:186
msgid "Spacing"
@@ -515,75 +482,68 @@ msgid "The amount of space between the thumbnails"
msgstr "A quantidade de espaço entre as miniaturas"
#: ../src/thumbnail_bar.c:193
-#, fuzzy
msgid "border width"
-msgstr "Largura da Borda"
+msgstr "Largura da borda"
#: ../src/thumbnail_bar.c:194
-#, fuzzy
msgid "the border width of the thumbnail-bar"
msgstr "A largura da borda da barra de miniatura"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:304
-#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "D_efinir como papel de parede"
+msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:316
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:317
msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:318
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Brilho:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:319
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "_Girar"
+msgstr "Saturação:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:463
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:466
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizado"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:469
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr "Lado-a-lado"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:472
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Esticado"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:475
-#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Escalar"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:478
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliado"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens"
+msgstr "Visualizador de imagens"
#: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your images's easily"
-msgstr ""
+msgid "Look at your photo's easily"
+msgstr "Veja suas imagens facilmente"
#: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto Image Viewer"
-msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto"
+msgid "Ristretto Photo Viewer"
+msgstr "Visualizador de imagens Ristretto"
#~ msgid "Image cache"
#~ msgstr "Cache de Imagem"
@@ -633,15 +593,11 @@ msgstr "Visualizador de Imagens Ristretto"
#~ msgid "H_ide"
#~ msgstr "Ocu_ltar"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as alterações?"
+#~ msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+#~ msgstr "Uma ou mais imagens foram modificadas, você deseja salvar as alterações?"
#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo maior "
-#~ "de CPU)"
+#~ msgstr "_Pré-carregamento de imagens (interface mais rápida mas com consumo maior de CPU)"
#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
#~ msgstr "Oculta a barra de miniaturas durante a apresentação de slides"
More information about the Xfce4-commits
mailing list