[Xfce4-commits] <postler:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 70%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 3 13:16:02 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to baabee07604c776bfab4f2633bdb84c1c5da295c (commit)
       from c379b635574cc28acd67f6fbb7ea8901a03d7d24 (commit)

commit baabee07604c776bfab4f2633bdb84c1c5da295c
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Mon Oct 3 13:14:24 2011 +0200

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 70%
    
    New status: 187 messages complete with 0 fuzzies and 80 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  218 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 108 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 24c3e26..2a9fbce 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2011.
+# Administrator <pi at beobide.net>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-02 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 00:52+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: debian-l10n-eu at lists.debian.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-03 13:13+0200\n"
+"Last-Translator: Administrator <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <librezale at librezale.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:1
 msgid "Lean mail interface"
-msgstr ""
+msgstr "posta interfaze arina"
 
 #: ../data/postler.desktop.in.h:2
 msgid "Mail reader"
@@ -224,27 +225,27 @@ msgstr "Gordetako bilaketa propietateak"
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:317
 #, c-format
 msgid "You are about to remove the saved search \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako \"%s\" bilaketa ezabatzera zoaz."
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:318
 msgid "Remove Saved Search"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu gordetako bilaketa"
 
 #: ../postler/postler-accountsetup.vala:319
 msgid "Update Saved Search"
-msgstr ""
+msgstr "Eguneratu gordetako bilaketa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:91 ../postler/postler-bureau.vala:415
 msgid "New _Account"
-msgstr ""
+msgstr "K_ontu berria"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:92
 msgid "_Addressbook"
-msgstr ""
+msgstr "_Helbide-liburua"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:94
 msgid "Archi_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Artxi_boa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:95
 msgid "_Unarchive"
@@ -252,169 +253,169 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-app.vala:109
 msgid "_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Birbidali"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:111
 msgid "Mark as _Important"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:112
 msgid "Mark as Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu _zabor-posta gisa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:113
 msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu _ez zabor-posta gisa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:114
 msgid "Mark as _Unread"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:115
 msgid "New _Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Mezu berria"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:117
 msgid "Reply To _Sender"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:118
 msgid "Reply to _All"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun g_uztiei"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:119
 msgid "S_end"
-msgstr ""
+msgstr "Bida_li"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:120
 msgid "_Receive Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Jaso posta"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:176
 msgid "Failed to launch external application."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:195 ../postler/postler-content.vala:274
 msgid "Failed to execute external command."
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du kanpo komandoa abiaraztean."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:212
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Huts \"%s\" irekitzean."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:227
 msgid "Failed to initialize."
-msgstr ""
+msgstr "Huts abiaraztean."
 
 #: ../postler/postler-app.vala:238 ../postler/postler-content.vala:840
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ireki"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:269
 #, c-format
 msgid "Failed to send notification: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts jakinarazpena bidaltzean: %s"
 
 #: ../postler/postler-app.vala:274
 #, c-format
 msgid "You have %d new message"
 msgid_plural "You have %d new messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mezu berri %d duzu"
+msgstr[1] "%d mezu beri dituzu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:224
 #, c-format
 msgid "A saved search with the name \"%s\" already exists."
-msgstr ""
+msgstr "DAgoeneko badago \"%s\" izenarekin gordetako bilaketa bat."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:227
 msgid "Do you want to replace the existing saved search?"
-msgstr ""
+msgstr "Dagoen gordetako bilaketa ordeztu nahi al duzu?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:229
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "O_rdeztu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:360
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Piarres Beobide <pi at beobide.net>"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:368 ../postler/postler-composer.vala:491
 msgid "_Mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Posta"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:369
 msgid "_Check for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "_Begiratu mezu berririk dauden"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:370
 msgid "Check for new mail"
-msgstr ""
+msgstr "Begiratu mezu berririk dauden"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:372
 msgid "Compose a new message"
-msgstr ""
+msgstr "Sortu mezu berri bat"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:374
 msgid "Reply to the sender of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Erantzun mezuaren bidaltzaileari"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:376
 msgid "Reply to all recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:378
 msgid "Forward message"
-msgstr ""
+msgstr "Birbidali mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:380
 msgid "Mark message as unread"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu mezua irakurri-gabe gisa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:382
 msgid "Flag message"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:384 ../postler/postler-bureau.vala:746
 msgid "Archive message"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:386 ../postler/postler-bureau.vala:738
 msgid "Mark message as junk"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu mezua zabor-posta gisa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:388
 msgid "Delete message"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:390
 msgid "Cancel operation on messages"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi mezuen ekintza"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:391
 msgid "_Previous Unread Message"
-msgstr ""
+msgstr "Au_rreko irakurri gabeko mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:392
 msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Joan aurreko irakurri gabeko mezura"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:393
 msgid "_Next Unread Message"
-msgstr ""
+msgstr "_Irakurri gabeko hurrengo mezua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:394
 msgid "Go to the next unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Joan irakurri gabeko hurrengo mezura"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:396
 msgid "Quit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi aplikazioa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:397 ../postler/postler-composer.vala:500
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editatu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:399
 msgid "Search the selected folder"
@@ -450,92 +451,92 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:409
 msgid "_Reset Text size"
-msgstr ""
+msgstr "Be_rrezarri testu tamaina"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:410
 msgid "Reset the message text size"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri mezuaren testu tamaina"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:412
 msgid "View the message in fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mezua pantaila-osoan"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:413 ../postler/postler-content.vala:328
 msgid "View _Source"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi i_turburua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:414
 msgid "View the source of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi mezuaren iturburu-kodea"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:416
 msgid "Setup a new account"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu kontu berria"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:417
 msgid "_Report a Problem..."
-msgstr ""
+msgstr "_Eman arazo baten berri..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:418
 msgid "Report a Problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Eman arazo baten berri..."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:419
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "Lag_untza"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:420
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Lasterbideak"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:421
 msgid "View keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi teklatu lasterbideak"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:423
 msgid "Show information about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Ikusi programari burzuko informazioa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:427
 msgid "_Any"
-msgstr ""
+msgstr "_Edozein"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:428
 msgid "Search messages by subject, sender, attachments or body"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu mezuak gai, bidaltzaile, erankina edo gorpuaz"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:429
 msgid "_Subject"
-msgstr ""
+msgstr "_Gaia"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:430
 msgid "Search messages by subject"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu mezuak gaiez"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:431
 msgid "S_ender"
-msgstr ""
+msgstr "_Bidaltzailea"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:432
 msgid "Search messages by sender"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu mezuak bidaltzailez"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:433
 msgid "_Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "_Hartzailea"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:434
 msgid "Search messages by recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu mezuak hartzailez"
 
 #. i18n: The text contents of a message, when searching
 #: ../postler/postler-bureau.vala:436
 msgid "_Body"
-msgstr ""
+msgstr "_Testua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:437
 msgid "Search the full message text"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu mezua testu-gorputzez"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:438
 msgid "Bug _Tracker"
@@ -547,19 +548,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:440
 msgid "Mailing _List"
-msgstr ""
+msgstr "Posta-_zerrenda"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:441
 msgid "Search mailing lists by that name"
-msgstr ""
+msgstr "Bilatu posta-zerrenda izenez"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:463
 msgid "_Restore selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "Be_rreskuratu hautatutako mezuak"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:464
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Hustu zakarrontzia"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:502
 #, c-format
@@ -569,24 +570,24 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-bureau.vala:530
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"light\">%d Messages</span>, %d Unread"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"light\">%d mezu</span>, %d irakurri-gabe"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:546 ../postler/postler-service.vala:552
 msgid "Can't verify mail server authenticity."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da posta zerbitzari autentifikazioa egiaztatu."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:547
 msgid "Fetch Without Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Eskuratu egiaztatu gabe"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:557 ../postler/postler-service.vala:586
 #, c-format
 msgid "Account \"%s\" doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "%s kontua ez da existitzen"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:561
 msgid "Wrong username or password."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:568
 #, c-format
@@ -596,12 +597,12 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-bureau.vala:570
 #, c-format
 msgid "Failed to update folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Huts \"%s\" karpeta eguneratzean."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:613 ../postler/postler-composer.vala:541
 #, c-format
 msgid "Failed to create window: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du leihoa sortzean: %s"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:689
 msgid "Type to search..."
@@ -609,7 +610,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:705
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menua"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:722
 #, c-format
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:735
 msgid "Mark message as not junk"
-msgstr ""
+msgstr "Markatu mezua ez zabor-posta gisa"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:743
 msgid "Move message back to Inbox"
@@ -627,44 +628,45 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-bureau.vala:830
 #, c-format
 msgid "Set up your account."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu zure kontua."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:833
 msgid "Postler needs some basic information to get your mail."
 msgstr ""
+"Postler-ek zenbait oinarrizko informazio behar du zure posta eskuratzeko."
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:838
 #, c-format
 msgid "You don't have an email address yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu posta helbiderik oraindik?"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:856
 msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "_Jarraitu"
 
 #: ../postler/postler-bureau.vala:960 ../postler/postler-service.vala:382
 #, c-format
 msgid "Receiving %d of %d in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d %d-tik jasotzen %d-en"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:137
 msgid "You did not enter a subject."
-msgstr ""
+msgstr "Ez duzu gairik idatzi."
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:139
 msgid "Do you want to send the message without a subject?"
-msgstr ""
+msgstr "Mezua gairik gabe bidali nahi duzu?"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:141
 msgid "_Send message without subject"
-msgstr ""
+msgstr "_Bidali mezua gairik gabe"
 
 #. i18n: A warning is displayed when writing a new message
 #. and there are no attachments but the text mentions
 #. attachments. Words are separated by |.
 #: ../postler/postler-composer.vala:155
 msgid "attachment|attach"
-msgstr ""
+msgstr "eranskina|erantsi"
 
 #: ../postler/postler-composer.vala:160
 msgid "An attachment is mentioned in the text, but no files were attached."
@@ -843,11 +845,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-content.vala:444
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Gaur"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:446
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Atzo"
 
 #. i18n: strftime format for full month name and day number
 #: ../postler/postler-content.vala:449
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-content.vala:476
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr ""
+msgstr "%s(e)an, %s(e)k hau idatzi zuen:"
 
 #: ../postler/postler-content.vala:549
 #, c-format
@@ -871,7 +873,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../postler/postler-content.vala:605
 msgid "This message was sent to a mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Mezu hau posta-zerrenda batetara bidali zen."
 
 #: ../postler/postler-content.vala:606
 msgid "Replying is not allowed."
@@ -977,20 +979,20 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-messages.vala:313
 #, c-format
 msgid "Failed to convert \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts \"%s\" bihurtzean: %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:392
 msgid "No messages found"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:393
 msgid "Check the spelling or try a different filter."
-msgstr ""
+msgstr "Idazketa egiaztatu edo beste iragazki batez siaatu."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:404
 #, c-format
 msgid "Failed to read folder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Huts \"%s\" karpeta irakurtzerakoan."
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:572
 #, c-format
@@ -1000,29 +1002,29 @@ msgstr ""
 #: ../postler/postler-messages.vala:661
 #, c-format
 msgid "Failed to delete message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du %s mezua ezabatzean: %s"
 
 #: ../postler/postler-messages.vala:663
 #, c-format
 msgid "Failed to move message \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du \"%s\" mezua ezabatzean: %s"
 
 #. Clickable icons should not display/ mark as read
 #: ../postler/postler-messages.vala:741
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Egoera"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:17
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Xehatua"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:18
 msgid "Display program version"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
 
 #: ../postler/postler-reader.vala:19
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izenak"
 
 #. i18n: The meaning of the uppercase values is analogous to the
 #. fields at the top of a message, ie. From, To, Copy


More information about the Xfce4-commits mailing list