[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 29 11:46:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to c4484a9df5baddf64c516b43377925c168008217 (commit)
from be66c664a0b20c902280e04342e6188d2aa1d44b (commit)
commit c4484a9df5baddf64c516b43377925c168008217
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date: Tue Nov 29 11:44:59 2011 +0100
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 293 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
docs/manual/po/zh_CN.po | 425 +++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 228 insertions(+), 197 deletions(-)
diff --git a/docs/manual/po/zh_CN.po b/docs/manual/po/zh_CN.po
index 71caea0..a992d48 100644
--- a/docs/manual/po/zh_CN.po
+++ b/docs/manual/po/zh_CN.po
@@ -1,10 +1,13 @@
+# This file is distributed under the same license as the thunar.docs package.
# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
+# Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Project-Id-Version: Thunar.docs\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:53+0800\n"
-"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,10 +145,10 @@ msgid ""
"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
-"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或以后版本的条款约束下发"
-"布,允许复制、分发和/或修改本文档;不要求保留特定内容、封面文本或者封底文本。"
-"许可协议全文可以通过以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu."
-"org/\">自由软件基金会</ulink> 。"
+"以自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议 1.1 版或"
+"更高版的方式允许复制、分发和/或修改此文档;不要求保留"
+"特定章节、封面文本或封底文本。完整的许可协议文本在:<ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>。"
#: Thunar.xml:37(firstname)
msgid "Benedikt"
@@ -187,17 +190,18 @@ msgid ""
"useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start "
"up time and folder load time."
msgstr ""
-"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。Thunar 自始至终都是为了"
-"快速和易用而设计。它的用户界面简洁直观,默认不包含任何令人迷惑或无用的选项。"
-"Thunar 在启动和载入文件夹时快速又灵敏。"
+"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的全新的现代化的文件管理器。 "
+"Thunar 自始至终都是为了快速和易用而设计。它的用户界面"
+"简洁直观,默认不包含任何令人迷惑或无用的选项。Thunar "
+"在启动和载入文件夹时快速又灵敏。"
#: Thunar.xml:62(para)
msgid ""
"The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your "
"files and applications. You can use the file manager to do the following:"
msgstr ""
-"Thunar 文件管理器从而为您的文件和程序提供了一个整合的访问点。您可以使用此文件"
-"管理器做以下事情:"
+"Thunar 文件管理器从而为您的文件和应用程序提供了一个"
+"整合的访问点。您可以使用此文件管理器做以下事情:"
#: Thunar.xml:68(para)
msgid "Create folders and documents."
@@ -213,7 +217,7 @@ msgstr "管理您的文件和文件夹。"
#: Thunar.xml:71(para)
msgid "Run and manage custom actions."
-msgstr "执行或处理自定义动作。"
+msgstr "运行和处理自定义动作。"
#: Thunar.xml:72(para)
msgid "Access Removable Media."
@@ -228,8 +232,8 @@ msgid ""
"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
msgstr ""
-"默认情况下,文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,主区域上方为一路径"
-"栏。"
+"默认的文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,"
+"主区域上方为路径栏。"
#: Thunar.xml:92(phrase)
msgid "File Manager Window"
@@ -249,13 +253,15 @@ msgid ""
"you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what "
"is inside."
msgstr ""
-"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。 第一个"
-"快捷方式是到存储您的所有个人资料的 <emphasis>主文件夹</emphasis> 的链接,因此"
-"与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是到存储所有可以恢复的已删除文件的回收"
-"站的链接。第三个快捷方式是到包含桌面上显示的文件和文件夹的 <emphasis>桌面文件"
-"夹</emphasis> 的链接。第四个快捷方式将带您进入系统的根目录,如果您是 Linux/"
-"Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此,您也可能想探索一番。只需点击不同的文"
-"件夹即可瞧瞧里面有什么。"
+"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 为您系统中的不同文件夹提供了快捷方式。"
+"第一个快捷方式是到存储您的所有个人资料的 <emphasis>主文件夹</emphasis> "
+"的链接,因此与当前用户的用户名相同。第二个快捷方式是到"
+"存储所有以后可以恢复的已删除文件的回收站的链接。第三个"
+"快捷方式是到包含桌面上显示的文件和文件夹的 <emphasis>桌面文件夹</emphasis> "
+"的链接。第四个快捷方式将带您进入文件系统的根目录,如果"
+"您是 Linux/Unix 新手,您可能会感到迷惑,但即便如此,"
+"您也可能想探索一番。只需点击不同的文件夹即可瞧瞧里面"
+"有什么。"
#: Thunar.xml:108(para)
msgid ""
@@ -265,10 +271,10 @@ msgid ""
"access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend="
"\"using-removable-media\"/> for further details."
msgstr ""
-"在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动磁盘和可移动介质。在上"
-"面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。点击这些快捷"
-"方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。详情请看 <xref linkend=\"using-"
-"removable-media\"/> 。"
+"在 <emphasis>文件系统</emphasis> 快捷方式下会显示可移动驱动器和介质。"
+"在上面的截图中,您可以看到 <guilabel>软盘驱动器</guilabel> 快捷方式。"
+"点击这些快捷方式可以访问移动磁盘和介质上存储的数据。"
+"详情参看 <xref linkend=\"using-removable-media\"/> 。"
#: Thunar.xml:115(para)
msgid ""
@@ -281,12 +287,13 @@ msgid ""
"that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by "
"the shortcuts."
msgstr ""
-"剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 <guilabel>快捷方式栏</"
-"guilabel> 即可添加您的快捷方式。这样您就可以立即访问您的重要文件夹了。要删除"
-"先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</"
-"guimenuitem> 即可。要重命名先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 "
-"<guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响快捷方式本"
-"身,不影响快捷方式指向的文件夹。"
+"剩下的快捷方式由用户设定。 只需将您的文件夹拖入 "
+"<guilabel>快捷方式栏</guilabel> 即可添加您的快捷方式。这样您就可以"
+"立即访问重要文件夹了。要移除先前添加的快捷方式,"
+"右击此快捷方式并选择 <guimenuitem>移除快捷方式</guimenuitem> 即可。要重命名"
+"先前添加的快捷方式,右击此快捷方式并选择 "
+"<guimenuitem>重命名快捷方式</guimenuitem> 即可。注意这些动作只影响"
+"快捷方式本身,不影响快捷方式指向的文件夹。"
#: Thunar.xml:123(para)
msgid ""
@@ -297,10 +304,10 @@ msgid ""
"mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> "
"key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
msgstr ""
-"<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入,右击"
-"文件或文件夹会显示一些如何处理它们的交互菜单选项。用鼠标在多个文件上拉出个矩"
-"形框即可选中它们。或者,选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> 键,用光标"
-"键上下移动选择。"
+"<emphasis>主区域</emphasis> 会一直显示当前文件夹的内容。双击文件夹进入,"
+"右击文件或文件夹得到一个给予一些如何处理它们的选项的"
+"交互菜单。用鼠标在多个文件上拉出个矩形框选中它们。或者,"
+"选中一个文件并按下 <keycap>Shift</keycap> 键,用光标键上下移动选择。"
#: Thunar.xml:131(para)
msgid ""
@@ -309,9 +316,9 @@ msgid ""
"change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring "
"up a context-menu with some options."
msgstr ""
-"<emphasis>路径栏</emphasis> 会一直显示您当前所处的文件夹位置。您可以点击路径"
-"栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮会有一个多选项的交互菜单出"
-"现。"
+"<emphasis>路径栏</emphasis> 会一直显示您当前所处的文件夹位置。您可以点击"
+"路径栏上的各个按钮进入相应的文件夹。右击路径栏上的按钮"
+"会得到一个多选项的交互菜单。"
#: Thunar.xml:139(title)
msgid "Customizing the Appearance"
@@ -325,9 +332,10 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
"current folder displayed as a list."
msgstr ""
-"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。假如您不喜欢图标的显示方式,可"
-"以从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细列表方"
-"式查看</guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。"
+"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。"
+"假如您不喜欢图标的显示方式,可以从主菜单中选择 "
+"<menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>以详细列表查看</"
+"guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹的内容。"
#: Thunar.xml:147(para)
msgid ""
@@ -336,9 +344,9 @@ msgid ""
"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu."
msgstr ""
-"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>位置选择</"
-"guimenuitem><guimenuitem>工具栏风格</guimenuitem></menuchoice> ,您可以把文件"
-"管理器的窗口显示风格由显示位置变为显示路径。"
+"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>位置选择器</"
+"guimenuitem><guimenuitem>工具栏样式</guimenuitem></menuchoice> ,您可以把文件"
+"管理器的窗口显示样式由显示位置栏变为显示路径栏。"
#: Thunar.xml:153(para)
msgid ""
@@ -346,13 +354,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
-"如果您更倾向于在左侧边栏以树形列表显示,在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>"
-"视图</guimenu><guimenuitem>侧边栏</guimenuitem><guimenuitem>树形</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+"如果您更倾向于在左侧边栏以树形视图显示,"
+"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu><guimenuitem>侧边栏</"
+"guimenuitem><guimenuitem>树形</guimenuitem></menuchoice>。"
#: Thunar.xml:160(title)
msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
-msgstr "详细列表视图下的显示栏"
+msgstr "详细列表视图下的可见的栏"
#: Thunar.xml:162(para)
msgid ""
@@ -362,14 +370,13 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
-"如果您要列表显示文件夹的内容,使用 <guilabel>详细列表视图</guilabel> ,您可自"
-"定义列表显示的栏目。从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>定义栏目...</guimenuitem></menuchoice> 可以自定义显示"
-"栏。"
+"如果您想列表显示文件夹的内容,使用 <guilabel>详细列表视图</guilabel>,"
+"您可自定义列表显示的栏目。从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>视图</guimenu>"
+"<guimenuitem>配置栏...</guimenuitem></menuchoice> 可以自定义显示栏。"
#: Thunar.xml:175(phrase) Thunar.xml:182(guilabel)
msgid "Visible Columns"
-msgstr "显示栏"
+msgstr "可见的栏"
#: Thunar.xml:184(para)
msgid ""
@@ -378,9 +385,9 @@ msgid ""
"guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</"
"guibutton> to revert your changes."
msgstr ""
-"从可用栏目中选择您想要显示的栏目。点击 <guibutton>向上移动</guibutton> 或 "
-"<guibutton>向下移动</guibutton> 改变栏目的顺序。点击 <guibutton>使用默认</"
-"guibutton> 可以取消您的更改。"
+"从可用栏中选择您想要显示的栏。点击 <guibutton>上移</guibutton> "
+"或 <guibutton>下移</guibutton> 改变栏的顺序。点击 "
+"<guibutton>使用默认</guibutton> 可以取消您的更改。"
#: Thunar.xml:193(guilabel)
msgid "Column Sizing"
@@ -392,8 +399,8 @@ msgid ""
"guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the "
"needed to ensure the text is fully visible."
msgstr ""
-"若要列表视图自动扩展栏目尺寸以便确保文本可以完全显示,选择 <guibutton>按需要"
-"自动扩展栏目</guibutton> 选项。"
+"若要列表视图自动延展栏以确保文本可以完全显示,"
+"选择 <guibutton>按需求自动延展栏</guibutton> 选项。"
#: Thunar.xml:208(title)
msgid "Working with Files and Folders"
@@ -410,9 +417,9 @@ msgid ""
"text editor, while opening an image file will display the image in the "
"default image viewer."
msgstr ""
-"当您打开一个文件,文件管理器会让该类型的文件执行相应的默认动作。例如,打开一"
-"个文本文件将会在默认的文本编辑器中将其显示出来,而打开一个图像文件则会在默认"
-"的图像查看器中显示该图片。"
+"当您打开文件,文件管理器会让该类型的文件执行默认动作。"
+"比如,打开文本文件会在默认的文本编辑器中显示它,而打开"
+"图片文件则会在默认的图片查看器中显示它。"
#: Thunar.xml:220(para)
msgid ""
@@ -420,8 +427,8 @@ msgid ""
"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
"contents of the file."
msgstr ""
-"文件管理器检查该文件的扩展名以确定该文件的类型。如果文件没有一个已知的扩展"
-"名,文件管理器将会检查文件的内容。"
+"文件管理器校验文件的扩展名以确定此文件的类型。如果文件"
+"没有一个已知的扩展名,文件管理器将检查文件的内容。"
#: Thunar.xml:226(title)
msgid "Executing the Default Action"
@@ -434,8 +441,9 @@ msgid ""
"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
"the file in the music player."
msgstr ""
-"要让文件执行默认的动作,双击该文件即可。比如,音频文件的默认动作是使用默认的"
-"音乐播放器进行播放。这样,双击该音频文件便使用默认的音乐播放器打开并播放。"
+"要让文件执行默认的动作,双击此文件。比如,音频文件的"
+"默认动作是使用默认的音乐播放器播放。这样,双击此文件"
+"便在默认的音乐播放器中将其打开。"
#: Thunar.xml:234(para)
msgid ""
@@ -443,8 +451,8 @@ msgid ""
"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
msgstr ""
-"您可以设置 <application>Thunar</application> 首选项以使用单击执行默认动作。更"
-"多信息,请查看 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。"
+"您可以设置 <application>Thunar</application> 首选项以便于您能点击一次执行默认"
+"动作。参看 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/> 获取信息。"
#: Thunar.xml:241(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
@@ -457,9 +465,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
msgstr ""
-"要执行一个非默认动作,选中该文件。从 <guimenu>文件</guimenu> 菜单中的 "
-"<emphasis>打开方式</emphasis> 或子菜单中的 <guimenu>打开方式</guimenu> 选择您"
-"要执行的动作。"
+"要执行一个非默认动作,选中您要执行动作的文件。从 <guimenu>文件</guimenu> "
+"菜单中选择 <emphasis>打开方式</emphasis> 或 <guimenu>打开方式</guimenu> 子菜单中"
+"选择您想要执行的动作。"
#: Thunar.xml:251(title)
msgid "Adding Actions"
@@ -468,21 +476,21 @@ msgstr "添加动作"
#: Thunar.xml:253(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "要对某种类型的文件添加动作,操作步骤如下:"
+msgstr "要对某种文件类型添加相应的动作,执行以下步骤:"
#: Thunar.xml:259(para)
msgid ""
"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
-msgstr "在主区域中选择您要添加动作到该类型的一个文件。"
+msgstr "在主区域中选择您要添加动作到此类型的一个文件。"
#: Thunar.xml:264(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
-"从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>以其它应用程序"
-"打开...</guimenuitem></menuchoice> 。"
+"从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu>"
+"<guimenuitem>以其它应用程序打开...</guimenuitem></menuchoice>。"
#: Thunar.xml:270(para)
msgid ""
@@ -490,9 +498,9 @@ msgid ""
"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
"with which you wish to open this type."
msgstr ""
-"在 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中选择一个程序,或者选择 <guibutton>使"
-"用自定义命令</guibutton> 然后浏览并选择您需要的程序,这样就可以使用该程序打开"
-"该类型文件。"
+"在 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中选择一个应用程序,或者选择 "
+"<guibutton>使用自定义命令</guibutton> 然后浏览并选择您希望打开此类型"
+"的程序,"
#: Thunar.xml:277(para)
msgid ""
@@ -501,9 +509,9 @@ msgid ""
"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
"the type, the newly added action is the default."
msgstr ""
-"您选择的动作将会被添加到该类型文件的动作列表中。如果您选中 <guibutton>作为打"
-"开此类型文件的默认程序</guibutton> 选项或者在此之前该类型文件没有默认动作,新"
-"添加的动作将会作为该类型文件的默认动作。"
+"现在会在那个特定文件类型的动作列表中添加您选择的动作。"
+"如果您启用了 <guibutton>设为此种类文件的默认</guibutton> 选项或此类型"
+"没有相关的优先动作,新添加的动作即为默认。"
#: Thunar.xml:283(para)
msgid ""
@@ -511,9 +519,9 @@ msgid ""
"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"您还可以通过 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
-"guimenuitem></menuchoice> 菜单下的 <guibutton>打开方式</guibutton> 按钮添加动"
-"作。"
+"您还可以使用 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
+"guimenuitem></menuchoice> 菜单下的 <guibutton>打开方式</guibutton> 按钮"
+"添加动作。"
#: Thunar.xml:290(title)
msgid "Modifying Actions"
@@ -523,21 +531,21 @@ msgstr "修改动作"
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
-msgstr "要修改文件或文件类型使用的动作,操作步骤如下:"
+msgstr "要修改文件或文件类型的相应动作,执行以下步骤:"
#: Thunar.xml:298(para)
msgid ""
"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
"action."
-msgstr "在主区域中,选中您要修改该类型动作的一个文件。"
+msgstr "在主区域中,选中您要修改动作的类型的文件。"
#: Thunar.xml:303(para) Thunar.xml:383(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
-"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+"在主菜单中选择 <menuchoice>"
+"<guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</guimenuitem></menuchoice>。"
#: Thunar.xml:308(para)
msgid ""
@@ -545,8 +553,8 @@ msgid ""
"button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other "
"Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
msgstr ""
-"用 <guilabel>打开方式</guilabel> 按钮改变默认动作或在下拉菜单中选择 "
-"<guimenuitem>使用其它程序打开...</guimenuitem> 添加新动作。"
+"用 <guilabel>打开方式</guilabel> 按钮改变默认动作或在下拉菜单中"
+"选择 <guimenuitem>用其它应用程序打开...</guimenuitem> 添加新动作。"
#: Thunar.xml:315(para)
msgid ""
@@ -555,9 +563,9 @@ msgid ""
"action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</"
"guimenuitem>."
msgstr ""
-"按如上描述打开 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框,右击您想要移除的动作并选"
-"择 <guimenuitem>移除启动器</guimenuitem> 即可移除先前为某一文件类型添加的动"
-"作。"
+"按如上描述打开 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框,右击您要移除的"
+"动作后选择 <guimenuitem>移除启动器</guimenuitem> 即可移除先前为某一文件类型"
+"添加的动作。"
#: Thunar.xml:324(title) Thunar.xml:361(phrase)
msgid "File Properties"
@@ -568,14 +576,15 @@ msgid ""
"The file properties window shows more information about any file or folder "
"in the file manager. With this window, you can also do the following:"
msgstr ""
-"文件属性窗口可以在文件管理器中显示任意文件或文件夹的更多信息。使用此窗口,您"
-"可以做以下事情:"
+"文件属性窗口可以在文件管理器中显示任意文件或文件夹的"
+"详情。用此窗口,您还可以做以下事情:"
#: Thunar.xml:333(para)
msgid ""
"Change the icon for special files, such as application launchers and URL "
"links."
-msgstr "改变特定文件的图标,比如 URL 链接中的程序启动器。"
+msgstr ""
+"更改特定文件的图标,比如应用程序启动器和 URL 链接。"
#: Thunar.xml:338(para)
msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
@@ -583,17 +592,17 @@ msgstr "为文件或文件夹添加或移除徽标。"
#: Thunar.xml:343(para)
msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
-msgstr "更改 UNIX 系统中文件或文件夹的权限。"
+msgstr "更改文件或文件夹的 UNIX 文件权限。"
#: Thunar.xml:348(para)
msgid ""
"Choose which application is used to open a file and other files of the same "
"type."
-msgstr "选择用来打开某个文件和与之类型相同文件的程序。"
+msgstr "选择用来打开文件和同类型的其它文件的应用程序。"
#: Thunar.xml:366(para)
msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr "要打开文件属性窗口,按如下操作:"
+msgstr "要打开文件属性窗口,执行如下步骤:"
#: Thunar.xml:372(para)
msgid ""
@@ -601,8 +610,8 @@ msgid ""
"You cannot select multiple items at once and display the properties that are "
"in common to all items currently."
msgstr ""
-"选择您要检查或更改属性的文件或文件夹。您不能一次性选择多个项目并显示当前所有"
-"项目共同的属性。"
+"选择您要检查或更改属性的文件或文件夹。您不能一次性"
+"选择多个项目并显示当前所有项目共同的属性。"
#: Thunar.xml:386(para)
msgid ""
@@ -612,7 +621,8 @@ msgstr "右击选中的项目并在交互菜单中选择 <guimenuitem>属性...<
#: Thunar.xml:389(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "按 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"按 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>。"
#: Thunar.xml:379(para)
msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
@@ -634,10 +644,11 @@ msgid ""
"\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is "
"suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
msgstr ""
-"Thunar 支持 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
-"Software_2fhal\">HAL</ulink> 中支持的可移动介质, 若您在使用 <ulink type="
+"Thunar 支持编译支持 <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/"
+"Software_2fhal\">HAL</ulink> 的可移动介质,若您正在使用 <ulink type="
"\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink> ,也要注意在 "
-"FreeBSD 6.0 及以后版本中,建议使用 HAL 而不是 Thunar 提供的内置支持。"
+"FreeBSD 6.0 及以后版本中,建议使用 HAL 而不是 "
+"Thunar 提供的内置支持。"
#: Thunar.xml:412(title)
msgid "To Mount Media"
@@ -649,8 +660,8 @@ msgid ""
"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
"attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
-"<emphasis>挂载</emphasis> 介质是为了访问介质中的文件系统。挂载介质时,介质中"
-"的文件系统作为子目录被附加在文件系统下。"
+"<emphasis>挂载</emphasis> 介质是为了能访问介质的文件系统。挂载介质时,"
+"介质的文件系统作为子目录附加在文件系统下。"
#: Thunar.xml:419(para)
msgid ""
@@ -661,10 +672,11 @@ msgid ""
"configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object "
"will also be added to your desktop."
msgstr ""
-"要访问介质,在对应设备中插入介质,或将设备与您的计算机连接(比如,将 USB 存储"
-"卡连到 USB 端口)。在文件管理器的侧边栏里会加入一代表介质的对象。若 "
-"<application>xfdesktop</application> 正在运行并配置显示 <guilabel>文件/起动器"
-"图标</guilabel> ,此对象也会被添加到桌面上。"
+"要访问介质,在对应设备中插入介质,或将设备与您的计算机"
+"连接(比如,将 USB 存储卡连到 USB 接口)。在文件管理器"
+"的侧边栏里会添加一代表介质的对象。若 <application>xfdesktop</application> 正在"
+"运行并配置显示 <guilabel>文件/起动器图标</guilabel>,也会在桌面上添加"
+"此对象。"
#: Thunar.xml:426(para)
msgid ""
@@ -674,9 +686,10 @@ msgid ""
"file system of the media to your file system hierarchy and display the "
"contents of the floppy diskette in the main area."
msgstr ""
-"实际挂载介质,需点击代表介质的对象。比如,要挂载软盘,点击侧边栏里的 "
-"<guilabel>软盘驱动器</guilabel> 。文件管理器便将介质文件系统添加到您的文件系"
-"统目录下并在主区域显示软盘的内容。"
+"真要挂载介质,在代表介质的对象上点击。比如,要挂载"
+"软盘,点击侧边栏里的 <guilabel>软盘驱动器</guilabel>。文件管理器现在"
+"便在您的文件系统目录中添加介质的文件系统并在主区域"
+"中显示软盘的内容。"
#: Thunar.xml:434(title)
msgid "To Eject Media"
@@ -693,11 +706,12 @@ msgid ""
"notification will appear to inform you that it is now safe to remove the "
"media or disconnect the drive from the computer."
msgstr ""
-"若介质驱动器是机械的(比如光驱),右击侧边栏里或桌面上的介质对象并选择 "
-"<guilabel>弹出卷</guilabel> 。几秒后驱动器便会弹出介质。若介质驱动器不是机械"
-"的(比如软驱或 USB 存储卡),右击介质对象并选择 <guilabel>卸载卷</"
-"guilabel> 。一段时间后,会显示一通知提醒您可以安全地移除介质或断开驱动器与计"
-"算机的连接。"
+"若介质的驱动器是机械的驱动器(比如光驱),右击侧边栏"
+"中或桌面上的介质对象并选择 <guilabel>弹出卷</guilabel>。几秒后驱动器便会"
+"弹出介质。若介质驱动器不是机械的(比如软盘驱动器或 "
+"USB 存储卡),右击介质对象并选择 <guilabel>卸载卷</guilabel>。短时间后,"
+"会显示一通知提醒您可以安全地移除介质或断开驱动器与"
+"计算机的连接。"
#: Thunar.xml:451(phrase)
msgid "Unmount notification"
@@ -713,11 +727,12 @@ msgid ""
"support is not available, wait until the context menu disappears before you "
"remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
-"然而此通知只有在通知守护进程已安装且支持 <application>libnotify</"
-"application> 启用时才会显示,Xfce 下的通知守护进程可以从 <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-"
-"xfce\">Xfce Goodies Project</ulink> 处获得。如果不支持通知,需一直等到通知菜"
-"单出现后才能移除介质或断开驱动器与计算机的连接。"
+"然而此通知只有在已启用 <application>libnotify</application> 支持且通知守护"
+"进程已安装时才会显示。Xfce 的通知守护进程可以从 <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://goodies.xfce.org/projects/app"
+"lications/notification-daemon-xfce\">Xfce "
+"Goodies Project</ulink> 处获得。如果不支持通知,需一直"
+"等到通交互菜单出现后才能移除介质或断开驱动器。"
#: Thunar.xml:464(para)
msgid ""
@@ -727,9 +742,10 @@ msgid ""
"sure to also check command line applications running in "
"<application>Terminal</application> windows."
msgstr ""
-"当心不能弹出或卸载仍在被一个或多个程序使用的介质。因此,如果文件管理器拒绝弹"
-"出介质,一定要关闭所有正在访问介质的程序,也要检查 <application>终端</"
-"application> 窗口中运行的命令行程序。"
+"当心不能弹出或卸载仍在被一个或多个应用程序使用的介质。"
+"因此,如果文件管理器拒绝弹出介质,一定要关闭所有正在"
+"访问介质的应用程序,也一定要检查 <application>终端</application> 窗口中正在运行的"
+"命令行应用程序。"
#: Thunar.xml:470(para)
msgid ""
@@ -738,13 +754,13 @@ msgid ""
"remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not "
"unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
msgstr ""
-"一定要先卸载介质然后再弹出介质。不要在卸载软盘之前将软盘从软驱弹出。不要在卸"
-"载闪存驱动器之前拔出 USB 存储卡。如果您不先卸载介质,可能会丢失数据或引发系统"
-"崩溃。"
+"一定要在弹出前先卸载介质。不要在卸载软盘之前将软盘从"
+"软驱弹出。不要在卸载闪存驱动器之前拔出 USB 存储卡。"
+"如果您不先卸载介质,可能会丢失数据或引发系统崩溃。"
#: Thunar.xml:479(title)
msgid "Management of Removable Drives and Media"
-msgstr "管理可移动驱动器和介质"
+msgstr "可移动驱动器和介质管理"
#: Thunar.xml:481(para)
msgid ""
@@ -753,9 +769,10 @@ msgid ""
"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on "
"your system. Note however that this feature requires HAL support."
msgstr ""
-"如果 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/"
-"thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> 文件包已经安装在系统中, "
-"Thunar 还可以自动地管理可移动驱动器和介质。注意此功能需要 HAL 支持。"
+"如果在系统中已经安装了 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects."
+"org/~benny/projects/thunar-volman/index.html"
+"\">thunar-volman</ulink> 软件包 Thunar 还能够自动管理"
+"可移动驱动器和介质。但注意此功能需要 HAL 支持。"
#: Thunar.xml:487(para)
msgid ""
@@ -765,10 +782,10 @@ msgid ""
"the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page "
"and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
msgstr ""
-"现在,如果 HAL 支持并且 <application>thunar-volman</application> 已经安装在系"
-"统中,您可以选择启动 Thunar 的 <guilabel>卷管理</guilabel> 功能。即打开文件管"
-"理器首选项,进入 <guilabel>高级</guilabel> 页面并勾选 <guilabel>启用卷管理</"
-"guilabel> 按钮。"
+"现在,如果 HAL 已支持且已经在系统中安装了 "
+"<application>thunar-volman</application> ,您可以选择启动 Thunar 的 "
+"<guilabel>卷管理</guilabel> 功能。即打开文件管理器首选项,进入 "
+"<guilabel>高级</guilabel> 页面并勾选 <guilabel>启用卷管理</guilabel> 按钮。"
#: Thunar.xml:494(para)
msgid ""
@@ -778,9 +795,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be "
"displayed."
msgstr ""
-"下一步是根据您的喜好自定义可移动驱动器和介质的管理。点击 <guilabel>卷管理</"
-"guilabel> 右下方的按钮 <guilabel>配置</guilabel> 链接,会显示 <guilabel>可移"
-"动驱动器和介质</guilabel> 配置对话框。"
+"下一步是根据您的需求自定义可移动驱动器和介质的管理。"
+"点击 <guilabel>卷管理</guilabel> 右下方的按钮 <guilabel>配置</guilabel> 链接,"
+"会显示<guilabel>可移动驱动器和介质</guilabel> 配置对话框。"
#: Thunar.xml:507(phrase)
msgid "Removable Drives and Media"
@@ -794,9 +811,10 @@ msgid ""
"preferences are divided by device categories to make it easy to locate the "
"option for you specific device."
msgstr ""
-"如果以前用过 <application>gnome-volume-manager</application> ,您会感到非常熟"
-"悉,因为它的外观和行为设计与 <application>gnome-volume-manager</application> "
-"相似。为了更容易地找到特定设备的选项,首选项按设备种类分类。"
+"如果您以前用过 <application>gnome-volume-manager</application>,您会感到非常"
+"熟悉,因为其外观和行为设计与 <application>gnome-volume-manager</application> "
+"相似。为了更容易地找到特定设备的选项,首选项按设备"
+"种类划分。"
#: Thunar.xml:519(para)
msgid ""
@@ -805,9 +823,9 @@ msgid ""
"external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable "
"Storage</guilabel> options are described in detail below."
msgstr ""
-"<guilabel>存储器</guilabel> 页面包含最重要的选项。顾名思义,这些选项只针对硬"
-"盘驱动器、 USB 存储卡、光驱等外部存储设备。 <guilabel>可移动存储器</"
-"guilabel> 选项的详细描述如下。"
+"<guilabel>存储器</guilabel> 页面包含最重要的选项。顾名思义,这些选项"
+"只针对硬盘驱动器、 USB 存储卡、光驱等外部存储设备。"
+"<guilabel>可移动存储器</guilabel> 选项的详细描述如下。"
#: Thunar.xml:527(guilabel)
msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
@@ -819,8 +837,9 @@ msgid ""
"(i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged "
"into the computer."
msgstr ""
-"启用此选项,只要可移动驱动器(比如外部硬盘驱动器或 USB 存储卡)连接到计算机"
-"上,便会自动挂载驱动器上的文件系统。"
+"启用此选项,只要可移动驱动器(比如外部硬盘驱动器或 "
+"USB 存储卡)与计算机连接上便会自动挂载可移动驱动器"
+"上的文件系统。"
#: Thunar.xml:533(para)
msgid ""
@@ -831,10 +850,11 @@ msgid ""
"the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be "
"run when you hot-plug your portable music player."
msgstr ""
-"此选项必须启用以便其它与可移动驱动器相关的一些功能能够起作用。比如,如果您禁"
-"用该选项,即使您启用 <guilabel>多媒体</guilabel> 页面下的 <guilabel>连接后立"
-"即播放音乐文件</guilabel> 选项,一些便携式音乐播放器不会被探测到,一些特定的"
-"命令在您热插拔可移动音乐播放器后也不再能运行。"
+"必须启用此项以便其它特定功能能够对可移动驱动器有效。"
+"比如,如果您禁用此项,即使您在 <guilabel>多媒体</guilabel> 页面中启用"
+"<guilabel>连接后播放音乐文件</guilabel> 选项,指定命令在您热插拔便携式"
+"音乐播放器时也不会运行,一些特定类型的便携式音乐"
+"播放器也不会探测到。"
#: Thunar.xml:544(guilabel)
msgid "Mount removable media when inserted"
@@ -845,8 +865,8 @@ msgid ""
"Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i."
"e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
msgstr ""
-"启用该选项,只要您插入可移动介质(比如 CD-ROM 或 DVD )便会自动挂载介质上的文"
-"件系统。"
+"启用此项,当您在驱动器中插入可移动介质(比如 CD-ROM "
+"或 DVD)时便会自动挂载可移动介质上的文件系统。"
#: Thunar.xml:550(para)
msgid ""
@@ -856,13 +876,14 @@ msgid ""
"<guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no "
"effect for removable media."
msgstr ""
-"此选项必须启用以便其它与可移动介质相关的一些功能能够起作用。比如,如果您禁用"
-"了该选项,便不可能检测可移动介质是否具有自动运行功能,可移动介质的 <guilabel>"
-"自动运行驱动器和介质上的程序</guilabel> 选项也不起作用。"
+"必须启用此项以便其它特定功能能够对可移动介质有效。"
+"比如,如果您禁用此项,便不可能检测可移动介质是否"
+"具有自动运行功能,<guilabel>自动运行新增驱动器和介质上的程序"
+"</guilabel> 选项对可移动介质无效。"
#: Thunar.xml:560(guilabel)
msgid "Browse removable media when inserted"
-msgstr "插入可移动介质时浏览"
+msgstr "插入时浏览可移动介质"
#: Thunar.xml:562(para)
msgid ""
@@ -875,15 +896,16 @@ msgid ""
"or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents "
"will be displayed in the file manager."
msgstr ""
-"启用此选项后,插入介质时,文件管理器会自动显示新接入介质中的内容。不过要注意"
-"的是,如果没有其它可能的动作或您忽视其它可能的动作,启用该选项只会显示内容。"
-"比如,如果您接入光盘且已启用 <guilabel>自动运行驱动器和介质上的程序</"
-"guilabel> 选项,会提示您是允许自动运行还是忽略自动运行。如果您选择忽略自动运"
-"行,则文件管理器只会显示其内容。"
+"启用此项后,插入介质时在文件管理器中会自动显示新插入"
+"介质中的内容。不过要注意,如果没有其它可能的动作或您"
+"忽略其它可能的动作,则仅显示其内容。比如,如果您插入"
+"具有自动运行功能的光盘且已启用 <guilabel>自动运行新增驱动器和"
+"介质上的程序</guilabel> 选项,会提示您是允许还是忽略自动运行。"
+"如果您选择忽略自动运行则在文件管理器中显示其内容。"
#: Thunar.xml:574(guilabel)
msgid "Auto-run programs on new drives and media"
-msgstr "自动运行驱动器和介质上的程序"
+msgstr "自动运行新增驱动器和介质上的程序"
#: Thunar.xml:576(para)
msgid ""
@@ -893,10 +915,12 @@ msgid ""
"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To "
"enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
msgstr ""
-"启用此选项后,可移动驱动器和介质的自动运行功能即可使用。自动运行机制的详情请"
-"参看有关 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/"
-"autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">桌面程序自动启动详述</ulink> 中的描"
-"述。为提高安全性,您必须每次都要确认是否自动运行。"
+"启用此项使用特定可移动驱动器和介质的自动运行"
+"功能。参看 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop."
+"org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desk"
+"top Application Autostart Specification</ulink> "
+"中有关自动运行机制的详情。为提高安全性,总是"
+"提示您确认是否自动运行。"
#: Thunar.xml:582(para)
msgid ""
@@ -905,12 +929,12 @@ msgid ""
"also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
msgstr ""
"如果您的系统中安装了 <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/"
-"\">WINE</ulink> Windows 模拟软件,自动运行机制也会使用 WINE 试图运行 "
-"<filename>autorun.exe</filename> 文件。"
+"\">WINE</ulink> Windows 模拟器,自动运行机制也会试着"
+"用 WINE 运行 <filename>autorun.exe</filename> 文件。"
#: Thunar.xml:590(guilabel)
msgid "Auto-open files on new drives and media"
-msgstr "自动打开驱动器和介质上的文件"
+msgstr "自动打开新增驱动器和介质上的文件"
#: Thunar.xml:592(para)
msgid ""
@@ -920,10 +944,12 @@ msgid ""
"Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. "
"To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
msgstr ""
-"启用此选项后,可以自动打开可移动驱动器和介质。详情请参看 <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5."
-"html\">桌面程序自动启动详述</ulink> 的自动打开机制的相关描述。为了提高安全"
-"性,您必须每次都要确认是否自动打开。"
+"启用此项使可移动驱动器和介质具有自动打开功能。"
+"参看 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/"
+"autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">"
+"Desktop Application Autostart Specification</ulink> "
+"中的有关自动打开机制的详情。为提高安全性,总是"
+"提示您确认是否自动运行。"
#: Thunar.xml:602(para)
msgid ""
@@ -932,8 +958,9 @@ msgid ""
"is connected. The command can use three special variables, that will be "
"substituted when the command is run:"
msgstr ""
-"其它选项用来指定某一特定类型的介质或外部设备插入后所要运行的命令。此命令可以"
-"包含三个在命令运行时要被替换的特殊变量:"
+"其它选项让您指定在驱动器中插入某一特定类型的介质或"
+"连接某一特定类型的外部设备后要运行的命令。此命令可"
+"使用三个在命令运行时要被替换的特殊变量:"
#: Thunar.xml:610(literal)
msgid "%d"
@@ -946,9 +973,9 @@ msgid ""
"have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/"
"da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
msgstr ""
-"新添加设备的设备文件路径会替换命令中的 <literal>%d</literal> 。比如,如果您接"
-"入了 USB 存储卡,设备文件路径应该是 <filename>/dev/da0s1</filename> 或 "
-"<filename>/dev/sda1</filename>。"
+"新添加设备的设备文件路径会替换命令中的每个 <literal>%d</literal>。比如,"
+"如果您插入了 USB 存储卡,设备文件路径应为 <filename>/dev/da0s1</filename> "
+"或 <filename>/dev/sda1</filename>。"
#: Thunar.xml:617(para)
msgid ""
@@ -956,8 +983,8 @@ msgid ""
"be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be "
"substituted with the empty string."
msgstr ""
-"如果设备文件没有相关联的设备或设备文件由于某些原因找不到,则用空行替换 "
-"<literal>%d</literal> 。"
+"如果由于某些原因此设备没有相关联的设备文件或此设备文件"
+"找不到,则用空字符串替换 <literal>%d</literal> 。"
#: Thunar.xml:625(literal)
msgid "%h"
@@ -967,7 +994,8 @@ msgstr "%h"
msgid ""
"Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted "
"with the HAL UDI of the newly added device."
-msgstr "新添加设备的 HAL UDI 会替换命令中的 <literal>%h</literal> 。"
+msgstr ""
+"新添加设备的 HAL UDI 会替换命令中的每个 <literal>%h</literal>。"
#: Thunar.xml:635(literal)
msgid "%m"
@@ -981,8 +1009,9 @@ msgid ""
"mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the "
"empty string."
msgstr ""
-"新添加设备的挂载点会替换命令中的 <literal>%m</literal> 。如果设备无法挂载(比"
-"如打印机或键盘)或自动挂载被禁用,则用空行替换 <literal>%m</literal> 。"
+"新添加设备的挂载后的挂载点会替换命令中的每个 <literal>%m</literal>。"
+"如果此设备无法挂载(比如打印机或键盘)或已禁用自动"
+"挂载,则用空行替换 <literal>%m</literal>。"
#: Thunar.xml:648(title)
msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
@@ -992,7 +1021,7 @@ msgstr "卷管理的故障查找与处理"
msgid ""
"Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as "
"expected."
-msgstr "卷管理未能如愿工作时的故障查找与处理小窍门"
+msgstr "卷管理未能如愿工作时的故障查找与处理的有用小窍门"
#: Thunar.xml:656(para)
msgid ""
@@ -1005,13 +1034,13 @@ msgid ""
"Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --"
"daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
msgstr ""
-"确保 <application>Thunar</application> 守护进程正在运行。卷管理本身不是个守护"
-"进程,所以卷管理依赖 <application>Thunar</application> 守护进程。默认情况"
-"下, Xfce 在启动时会自动将 <application>Thunar</application> 添加为守护进程。"
-"如果由于某些原因此进程终止了,打开 <guilabel>运行程序</guilabel>(用键盘快捷"
-"键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 或右击桌面并"
-"在桌面菜单中选择 <guilabel>运行程序...</guilabel>),进入 <literal>Thunar --"
-"daemon</literal> 并点击 <guibutton>运行</guibutton> 。"
+"确保 <application>Thunar</application> 正在以守护进程运行。卷管理本身不是"
+"守护进程,所以卷管理依赖它。默认时,Xfce 在启动时"
+"自动将 <application>Thunar</application> 作为守护进程。如果由于某些原因此"
+"进程已终止,打开 <guilabel>运行程序</guilabel>(用键盘快捷键 <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 或右击桌面并在桌面菜单中选择 "
+"<guilabel>运行程序...</guilabel>),进入 <literal>Thunar --daemon</literal> "
+"并点击 <guibutton>运行</guibutton> 。"
#: Thunar.xml:668(para)
msgid ""
@@ -1025,7 +1054,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"热插拔或接入介质后,要从 <application>terminal</application> 窗口运行 "
"<application>thunar-volman</application> 。首先,需使用 <application>lshal</"
-"application> 或 <application>hal-device</application> 找到新设备的 HAL UDI 。"
+"application> 或 <application>hal-device</application> 找到新增设备的 HAL UDI 。"
"只要知道 UDI ,即可在 <application>Terminal</application> 窗口里运行 "
"<literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> ,"
"并查看输出的错误或警告信息。"
@@ -1148,7 +1177,7 @@ msgid ""
"hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the "
"user's Home Folder."
msgstr ""
-"选择此选项,将显示图像和其它支持文件的缩略图。文件管理器将文件夹的缩略图文件"
+"选择此选项,将显示图片和其它支持文件的缩略图。文件管理器将文件夹的缩略图文件"
"存储在用户文件夹下的隐藏目录 <filename role=\"directory\">.thumbnails</"
"filename> 下。"
@@ -2101,7 +2130,7 @@ msgid ""
"image files, audio files, office documents and video files. The term "
"<emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
msgstr ""
-"一个普通文件可以包含文本、程序或其它数据。它包括图像文件、音频文件、办公文档"
+"一个普通文件可以包含文本、程序或其它数据。它包括图片文件、音频文件、办公文档"
"和视频文件。术语 <emphasis>文件</emphasis> 常用以指代一个普通文件。"
#: Thunar.xml:1373(title)
@@ -2490,4 +2519,6 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: Thunar.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009."
+msgstr ""
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.\n"
+"Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>, 2011."
More information about the Xfce4-commits
mailing list