[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed May 25 14:34:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to d1addda2046961f52c195cf11119277ee3d4d2c8 (commit)
       from ceb9fdc22fa60ef36386dc98d0b858d8e7a65d64 (commit)

commit d1addda2046961f52c195cf11119277ee3d4d2c8
Author: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>
Date:   Wed May 25 14:32:38 2011 +0200

    l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
    
    New status: 293 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 docs/manual/po/ru.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 521 insertions(+), 525 deletions(-)

diff --git a/docs/manual/po/ru.po b/docs/manual/po/ru.po
index 8ea0d5e..556c323 100644
--- a/docs/manual/po/ru.po
+++ b/docs/manual/po/ru.po
@@ -1,773 +1,762 @@
-# Russian translations for Thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
-# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
-# Maxim Zenin <webmechanics at gmail.com>, 2006.
-# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.0rc2\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 12:07+0300\n"
-"Last-Translator: Dima Smirnov <arch at cnc-parts.info>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml88(None)
+#: Thunar.xml:88(None)
 msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml171(None)
+#: Thunar.xml:171(None)
 msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml357(None)
+#: Thunar.xml:357(None)
 msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml447(None)
+#: Thunar.xml:447(None)
 msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml503(None)
+#: Thunar.xml:503(None)
 msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml729(None)
+#: Thunar.xml:729(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml799(None)
+#: Thunar.xml:799(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml852(None)
+#: Thunar.xml:852(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml902(None)
+#: Thunar.xml:902(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml960(None)
+#: Thunar.xml:960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
-#. you.
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: Thunar.xml1274(None)
+#: Thunar.xml:1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 
-#: Thunar.xml12(title)
+#: Thunar.xml:12(title)
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Файловый менеджер Thunar"
 
-#: Thunar.xml17(year)
+#: Thunar.xml:17(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: Thunar.xml18(year)
+#: Thunar.xml:18(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: Thunar.xml19(year)
+#: Thunar.xml:19(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: Thunar.xml20(year)
+#: Thunar.xml:20(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: Thunar.xml21(holder)
+#: Thunar.xml:21(holder)
 msgid "Benedikt Meurer"
 msgstr "Benedikt Meurer"
 
-#: Thunar.xml25(para)
+#: Thunar.xml:25(para)
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
-msgstr "Разрешено копировать, распространять и/или модифицировать данный документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License, версия 1.1 или более поздней версии, опубликованной Фондом Свободного ПО (Free Software Foundation). Полный текст лицензии доступен на сайте <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr "Разрешено копировать, распространять и/или модифицировать данный документ на условиях лицензии GNU Free Documentation License, версии 1.1 или более поздней версии, опубликованной Фондом Свободного ПО (Free Software Foundation). Документ не содержит неизменяемых разделов, не содержит текста, помещаемого на первую и последнюю страницу обложки. Полный текст лицензии доступен на сайте <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 
-#: Thunar.xml37(firstname)
+#: Thunar.xml:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
 msgstr "Benedikt"
 
-#: Thunar.xml38(surname)
+#: Thunar.xml:38(surname)
 msgid "Meurer"
 msgstr "Meurer"
 
-#: Thunar.xml40(jobtitle)
+#: Thunar.xml:40(jobtitle)
 msgid "Software developer"
 msgstr "Разработчик ПО"
 
-#: Thunar.xml41(orgname)
+#: Thunar.xml:41(orgname)
 msgid "os-cillation"
 msgstr "os-cillation"
 
-#: Thunar.xml42(orgdiv)
+#: Thunar.xml:42(orgdiv)
 msgid "System development"
 msgstr "Системный разработчик"
 
-#: Thunar.xml43(email)
+#: Thunar.xml:43(email)
 msgid "benny at xfce.org"
 msgstr "benny at xfce.org"
 
-#: Thunar.xml48(releaseinfo)
+#: Thunar.xml:48(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr "Данное руководство описывает @PACKAGE_VERSION@ версии @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr "Данное руководство описывает @PACKAGE_NAME@ версии @PACKAGE_VERSION at ."
 
-#: Thunar.xml54(title)
+#: Thunar.xml:54(title)
 msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
 msgstr "Введение в @PACKAGE_NAME@"
 
-#: Thunar.xml56(para)
+#: Thunar.xml:56(para)
 msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
-msgstr "Thunar — это новый современный файловый менеджер для рабочей среды Xfce. Thunar изначально проектировался быстрым и простым в использовании. У него простой интуитивно понятный интерфейс, не содержащий запутанных или бесполезных функций. Thunar быстро запускается и открывает папки."
+msgstr "Thunar — это новый, современный файловый менеджер для рабочей среды Xfce. Thunar отличается быстротой работы и простотой использования. Его пользовательский интерфейс прост, интуитивно понятен и не содержит никаких путанных или бесполезных функций. Thunar быстро запускается и открывает папки."
 
-#: Thunar.xml62(para)
+#: Thunar.xml:62(para)
 msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
-msgstr "Файловый менеджер Thunar предоставляет интегрированную точку доступа к вашим файлам и приложениям. С его помощью вы можете:"
+msgstr "Файловый менеджер Thunar является точкой доступа как к вашим файлам, так и к приложениям. Используя файловый менеджер вы можете:"
 
-#: Thunar.xml68(para)
+#: Thunar.xml:68(para)
 msgid "Create folders and documents."
-msgstr "Создавать папки и документы."
+msgstr "Создавать папки и документы;"
 
-#: Thunar.xml69(para)
+#: Thunar.xml:69(para)
 msgid "Display your files and folders."
-msgstr "Просматривать файлы и папки."
+msgstr "Просматривать ваши файлы и папки;"
 
-#: Thunar.xml70(para)
+#: Thunar.xml:70(para)
 msgid "Manage your files and folders."
-msgstr "Управлять файлами и папками."
+msgstr "Управлять вашими файлами и папками;"
 
-#: Thunar.xml71(para)
+#: Thunar.xml:71(para)
 msgid "Run and manage custom actions."
-msgstr "Настраивать и выполнять различные действия."
+msgstr "Настраивать и выполнять особые действия;"
 
-#: Thunar.xml72(para)
+#: Thunar.xml:72(para)
 msgid "Access Removable Media."
-msgstr "Получать доступ к съемным носителям."
+msgstr "Получать доступ к съёмным носителям."
 
-#: Thunar.xml78(title)
+#: Thunar.xml:78(title)
 msgid "The File Manager Window"
 msgstr "Окно файлового менеджера"
 
-#: Thunar.xml80(para)
+#: Thunar.xml:80(para)
 msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr "В левой части окна файлового менеджера находится боковая панель. В правой части окна расположена основная область, над которой находится панель адреса."
+msgstr "Окно файлового менеджера состоит из боковой панели слева, основной области справа и панели адреса, расположенной над основной областью."
 
-#: Thunar.xml92(phrase)
+#: Thunar.xml:92(phrase)
 msgid "File Manager Window"
 msgstr "Окно файлового менеджера"
 
-#: Thunar.xml97(para)
+#: Thunar.xml:97(para)
 msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
-msgstr "На <guilabel>Боковой панели</guilabel> находятся закладки, ведущие к различным папкам вашей системы. Первая закладка ведет к вашему <emphasis>Домашнему каталогу</emphasis> — папке, в которой хранятся все ваши персональные данные, поэтому эта закладка называется именем текущего пользователя. Вторая закладка ведет в папку Корзина, в которой хранятся удаленные файлы. Эти файлы могут быть впоследствии восстановлены. Третья закладка ведет к папке <emphasis>Рабочего стола</emphasis>, содержащей файлы и каталоги, отображаемые на рабочем столе. Четвертая закладкÐ
 ° ведет к корню вашей файловой системы. Если вы новичок в использовании Linux/Unix, файловая система может показаться вам запутанной. Для того, чтобы немного ее исследовать, просто пощелкайте по различным папкам и просмотрите их содержимое."
+msgstr "На <guilabel>Боковой панели</guilabel> размещены закладки на различные папки вашей системы. Первая закладка указывает на вашу <emphasis>Домашнюю папку</emphasis>, в которой хранится вся персональная информация, поэтому она имеет имя вашего пользователя. Вторая закладка указывает на Корзину, в которой хранятся удалённые файлы. Эти файлы могут быть впоследствии восстановлены. Третья закладка указывает на папку <emphasis>Рабочий стол</emphasis>, в которой хранятся файлы, отображаемые на рабочем столе. Четвёртая закладка указывает на корневую файловую систем
 у. Для новичка в Linux/Unix файловая система может показаться запутанной. Для исследования файловой системы просто пощёлкайте по различным папкам и просмотрите их содержимое. "
 
-#: Thunar.xml108(para)
+#: Thunar.xml:108(para)
 msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
-msgstr "Под закладкой <emphasis>Файловая система</emphasis> отображаются съемные устройства и носители данных. На рисунке выше вы можете увидеть закладку <guilabel>Дисковод</guilabel>. Данные закладки предоставляют доступ к информации, хранимой на съемных устройствах и носителях. См. раздел <xref linkend=\"using-removable-media\"/> для получения более подробной информации."
+msgstr "Ниже закладки <emphasis>Файловая система</emphasis> показаны съёмные устройства и носители. На рисунке выше вы можете увидеть закладку <guilabel>Дисковод</guilabel>. Щёлкните на эту закладку для доступа к данным, хранящимся на съёмных устройствах и носителях. За дополнительной информацией обращайтесь к разделу <xref linkend=\"using-removable-media\"/>."
 
-#: Thunar.xml115(para)
+#: Thunar.xml:115(para)
 msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
-msgstr "Остальные закладки ведут к папкам пользователя. Для добавления своей закладки просто перетащите папку на <guilabel>Боковую панель</guilabel>. Это позволит вам незамедлительно получать доступ к важным папкам. Чтобы удалить ранее добавленную закладку, щелкните по ней правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Удалить закладку</guimenuitem>. Чтобы переименовать ранее добавленную закладку, щелкните по ней правой кнопкой мыши  и выберите <guimenuitem>Переименовать закладку</guimenuitem>. Заметим, что данные действия применяются только к самим закладкам и не влияюÑ
 ‚ на папки, к которым они ведут."
+msgstr "Остальные закладки ведут к папкам пользователя. Для добавления собственной закладки просто перетаскивайте папку на <guilabel>Боковую панель</guilabel>. Это позволит вам иметь удобный доступ к важным папкам. Для того, чтобы удалить ранее созданную закладку, щёлкните правой кнопкой мыши на закладке и выберите <guimenuitem>Удалить закладку</guimenuitem>. Для переименования закладки щелкните по ней правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Переименовать закладку</guimenuitem>. Обратите внимание на то, что эти действия применяются только к самим закладкам и не влÐ
 ¸ÑÑŽÑ‚ на папки, к которым ведут эти закладки."
 
-#: Thunar.xml123(para)
+#: Thunar.xml:123(para)
 msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
-msgstr "В <emphasis>основной области</emphasis> отображается содержимое текущей папки. Для открытия папки дважды щелкните по ней. Щелчок правой кнопки мыши по файлу или папке вызывает контекстное меню, предлагающее различные действия с ними. Есть несколько способов выделить группу файлов. Первый способ — растяните над ними прямоугольник с помощью мыши. Другой способ — выделите один файл, нажмите и удерживайте клавишу <keycap>Shift</keycap> и с помощью клавиш со стрелками увеличивайте или уменьшайте область выделения."
+msgstr "<emphasis>Основная область</emphasis> отображает содержимое текущей папки. Для перехода в папку дважды щёлкните по ней. Щелчок правой кнопкой мыши на файлах или папках открывает контекстное меню, предлагающее варианты действий с ними. Для выделения группы файлов очертите с помощью мыши прямоугольник над ними. Существует и другой способ выделения: выделите один файл, затем, удерживая клавишу <keycap>Shift</keycap>, добавляйте или убавляйте выделенную область с помощью стрелок на клавиатуре."
 
-#: Thunar.xml131(para)
+#: Thunar.xml:131(para)
 msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
-msgstr "<emphasis>Панель адреса</emphasis> отображает путь до текущей папки. Вы можете нажимать кнопки на панели адреса для перехода в соответствующие папки. Щелчок правой кнопкой мыши по кнопке на панели адреса вызовет контекстное меню."
+msgstr "<emphasis>Панель адреса</emphasis> всегда показывает путь к текущей папке. Вы можете щёлкнуть на любой кнопке панели адреса для перехода в соответствующую папку. Щелчок правой кнопкой мыши по кнопке на панели адреса откроет контекстное меню с различными вариантами действий."
 
-#: Thunar.xml139(title)
+#: Thunar.xml:139(title)
 msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr "Изменение внешнего вида"
+msgstr "Настройка внешнего вида"
 
-#: Thunar.xml141(para)
+#: Thunar.xml:141(para)
 msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
-msgstr "Существует несколько способов изменения внешнего вида окна файлового менеджера. Если вам не нравится отображение файлов и папок в виде значков, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Просмотр в виде подробного списка</guimenuitem></menuchoice> в главном меню. Содержимое текущей папки отобразится в виде списка."
+msgstr "Существует множество настроек внешнего вида окна файлового менеджера. Если вам не нравится отображение файлов и папок в виде значков, выберите в основном меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Просмотр в виде подробного списка</guimenuitem></menuchoice>. Содержимое текущей папки отобразится в виде списка."
 
-#: Thunar.xml147(para)
+#: Thunar.xml:147(para)
 msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Чтобы на панели адреса вместо ряда кнопок отображалась строка адреса, выберите пункт главного меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель адреса</guimenuitem><guimenuitem>Строка адреса</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Для отображения на панели адреса вместо ряда кнопок строки адреса, выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель адреса</guimenuitem><guimenuitem>Строка адреса</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: Thunar.xml153(para)
+#: Thunar.xml:153(para)
 msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Чтобы в боковой панели отображалась структура файловой системы в виде дерева, выберите пункт главного меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem><guimenuitem>Дерево</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Для отображения на боковой панели структуры файловой системы в виде дерева, выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem><guimenuitem>Дерево</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: Thunar.xml160(title)
+#: Thunar.xml:160(title)
 msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Отображаемые столбцы при просмотре в виде подробного списка"
 
-#: Thunar.xml162(para)
+#: Thunar.xml:162(para)
 msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Если вы используете <guilabel>Просмотр в виде подробного списка</guilabel>, то вы можете настроить отображение определенных столбцов при просмотре содержимого папок. Чтобы изменить отображаемые столбцы, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Настроить столбцы...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню."
+msgstr "Если вы предпочитаете отображение содержимого папки в виде списка, используя <guilabel>Просмотр в виде подробного списка</guilabel>, то вы можете выбрать столбцы и порядок их отображения. Для того, чтобы настроить отображаемые столбцы, выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Настроить столбцы...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: Thunar.xml175(phrase) Thunar.xml182(guilabel)
+#: Thunar.xml:175(phrase)
+#: Thunar.xml:182(guilabel)
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Отображаемые столбцы"
 
-#: Thunar.xml184(para)
+#: Thunar.xml:184(para)
 msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
-msgstr "Отметьте в списке названия тех столбцов, которые вы хотели бы отобразить. Для изменения порядка столбцов выделите столбец и нажмите <guibutton>Переместить вверх</guibutton> или <guibutton>Переместить вниз</guibutton>. Чтобы отменить все изменения, нажмите <guibutton>Использовать по умолчанию</guibutton>."
+msgstr "Из списка доступных столбцов выберите те, которые должны отображаться. Щёлкните <guibutton>Переместить вверх</guibutton> или <guibutton>Переместить вниз</guibutton> для изменения порядка столбцов. Для отмены всех изменений нажмите <guibutton>Использовать по умолчанию</guibutton>."
 
-#: Thunar.xml193(guilabel)
+#: Thunar.xml:193(guilabel)
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Размеры столбцов"
 
-#: Thunar.xml195(para)
+#: Thunar.xml:195(para)
 msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
-msgstr "Если вы хотите, чтобы столбцы автоматически расширялись для отображения текста полностью, выберите <guibutton>Автоматически увеличивать ширину столбцов при необходимости</guibutton>. В противном случае столбцы будут иметь фиксированную ширину."
+msgstr "Если вы хотите, чтобы столбцы автоматически расширялись так, чтобы текст был виден полностью, выберите опцию <guibutton>Автоматически увеличивать ширину столбцов</guibutton>."
 
-#: Thunar.xml208(title)
+#: Thunar.xml:208(title)
 msgid "Working with Files and Folders"
 msgstr "Работа с файлами и папками"
 
-#: Thunar.xml212(title)
+#: Thunar.xml:212(title)
 msgid "Opening Files"
 msgstr "Открытие файлов"
 
-#: Thunar.xml214(para)
+#: Thunar.xml:214(para)
 msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
-msgstr "Когда вы открываете файл, файловый менеджер выполняет действие, заданное по умолчанию для данного типа файла. Например, текстовый файл откроется в текстовом редакторе, а открытие графического файла запустит соответствующую программу просмотра изображений."
+msgstr "Когда вы открываете файл, файловый менеджер выполняет действие, заданное по умолчанию для данного типа файлов. Например, при открытии текстового файла, он откроется в текстовом редакторе, используемом по умолчанию, а при открытии изображения, оно откроется в программе по умолчанию для просмотра изображений."
 
-#: Thunar.xml220(para)
+#: Thunar.xml:220(para)
 msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
-msgstr "Файловый менеджер определяет тип файла по его расширению. Если файл имеет неизвестное расширение, файловый менеджер проверяет содержимое файла."
+msgstr "Для определения типа файла файловый менеджер проверяет его расширение. Если у файла неизвестное расширение, файловый менеджер пытается определить тип файла по содержимому."
 
-#: Thunar.xml226(title)
+#: Thunar.xml:226(title)
 msgid "Executing the Default Action"
 msgstr "Выполнение действия по умолчанию"
 
-#: Thunar.xml228(para)
+#: Thunar.xml:228(para)
 msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
-msgstr "Двойной щелчок по файлу запускает стандартное действие для файла. Например, действием по умолчанию для аудиофайлов является воспроизведение с помощью стандартного музыкального проигрывателя. В этом случае, двойной щелчок по файлу откроет его в музыкальном проигрывателе."
+msgstr "Для выполнения действия по умолчанию просто сделайте двойной щелчок по файлу. Например, действие по умолчанию для аудио-файлов — воспроизвести их с помощью приложения по умолчанию для воспроизведения музыки. В этом случае вы можете сделать двойной щелчок по файлу для открытия его в музыкальном проигрывателе."
 
-#: Thunar.xml234(para)
+#: Thunar.xml:234(para)
 msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
-msgstr "Вы можете настроить <application>Thunar</application>, чтобы действие по умолчанию запускалось по единичному щелчку. За информацией обратитесь к разделу <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr "Вы можете настроить <application>Thunar</application> на одиночный щелчок для выполнения действия по умолчанию. Более подробную информацию смотрите в разделе <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
 
-#: Thunar.xml241(title)
+#: Thunar.xml:241(title)
 msgid "Executing Non-Default Actions"
 msgstr "Выполнение нестандартных действий"
 
-#: Thunar.xml243(para)
+#: Thunar.xml:243(para)
 msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
-msgstr "Для выполнения нестандартных действий над файлом выделите нужный файл и затем выберите желаемое действие из списка <emphasis>Открыть с помощью</emphasis>, доступного в меню <guimenu>Файл</guimenu> или контекстном меню."
+msgstr "Для выполнении действия, отличающегося от действия по умолчанию, выберите файл, для которого вы хотите выполнить действие. Выберите желаемое действие из списка <emphasis>Открыть с помощью другого приложения...</emphasis>, находящегося в меню <guimenu>Файл</guimenu>, или в контекстном меню."
 
-#: Thunar.xml251(title)
+#: Thunar.xml:251(title)
 msgid "Adding Actions"
 msgstr "Добавление действий"
 
-#: Thunar.xml253(para)
+#: Thunar.xml:253(para)
 msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы добавить действие для файлов определенного типа, выполните следующие шаги:"
+msgstr "Чтобы добавить действие для файлов определённого типа, выполните следующие шаги:"
 
-#: Thunar.xml259(para)
+#: Thunar.xml:259(para)
 msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
-msgstr "В основной области окна выберите файл того типа, для которого вы хотите добавить действие."
+msgstr "В основной области выберите файл того типа, для которого вы хотите добавить действие;"
 
-#: Thunar.xml264(para)
+#: Thunar.xml:264(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть с помощью другого приложения...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню."
+msgstr "В главном меню выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть с помощью другого приложения...</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: Thunar.xml270(para)
+#: Thunar.xml:270(para)
 msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
-msgstr "Выберите приложение в диалоговом окне <guilabel>Открыть с помощью</guilabel>. Если нужное приложение отсутствует в списке, выберите <guibutton>Использовать команду</guibutton> и укажите программу, которой вы хотите открывать файлы данного типа."
+msgstr "Выберите приложение в диалоге <guilabel>Открыть с помощью</guilabel>, либо выберите <guibutton>Использовать команду</guibutton> и укажите программу, которой вы хотите открывать файлы этого типа."
 
-#: Thunar.xml277(para)
+#: Thunar.xml:277(para)
 msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
-msgstr "Выбранное вами действие будет добавлено к списку действий для файлов данного типа. Если вы установите параметр <guibutton>Использовать эту программу для запуска этого типа файлов</guibutton> или если для файла не задано более приоритетное действие, то новое добавленное действие станет действием по умолчанию."
+msgstr "Выбранное вами действие теперь добавлено в список действий для данного типа файлов. Если вы выбрали опцию <guibutton>Использовать эту программу для запуска этого типа файлов</guibutton>, или ранее не было действий, связанных с этим типом файлов, то добавленное действие станет действием по умолчанию."
 
-#: Thunar.xml283(para)
+#: Thunar.xml:283(para)
 msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Вы можете также добавлять действия, используя кнопку <guibutton>Открывать с помощью</guibutton> в окне <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Также вы можете добавить действия, используя кнопку <guibutton>Открывать с помощью</guibutton> в окне <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: Thunar.xml290(title)
+#: Thunar.xml:290(title)
 msgid "Modifying Actions"
 msgstr "Изменение действий"
 
-#: Thunar.xml292(para)
+#: Thunar.xml:292(para)
 msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
 msgstr "Для изменения действий, связанных с файлом или типом файла, выполните следующие шаги:"
 
-#: Thunar.xml298(para)
+#: Thunar.xml:298(para)
 msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
-msgstr "В основной области окна выберите файл того типа, для которого вы хотите изменить действие."
+msgstr "В основной области выберите файл того типа, для которого вы хотите изменить действие; "
 
-#: Thunar.xml303(para) Thunar.xml383(para)
+#: Thunar.xml:303(para)
+#: Thunar.xml:383(para)
 msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню."
+msgstr "В главном меню выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice>;"
 
-#: Thunar.xml308(para)
+#: Thunar.xml:308(para)
 msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
-msgstr "Выберите новое действие по умолчанию, используя кнопку <guilabel>Открывать с помощью</guilabel>, или добавьте новое действие, выбрав <guimenuitem>Другое приложение...</guimenuitem> в выпадающем меню."
+msgstr "Выберите новое действие по умолчанию, используя кнопку <guilabel>Открывать с помощью</guilabel>, либо добавьте новое действие, выбрав <guimenuitem>Открыть с помощью другого приложения...</guimenuitem> из контекстного меню."
 
-#: Thunar.xml315(para)
+#: Thunar.xml:315(para)
 msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
-msgstr "Чтобы удалить ранее добавленное действие для типа файла, вызовите диалоговое окно <guilabel>Открыть с помощью</guilabel>, как описано выше. Щелкните правой кнопкой мыши по действию, которое хотите удалить, и выберите <guimenuitem>Удалить значок запуска</guimenuitem>."
+msgstr "Для удаления ранее добавленного действия для типа файла, откройте окно диалога <guilabel>Открыть с помощью</guilabel> как описано ранее, сделайте щелчок правой кнопкой мыши на действии, которое хотите удалить, и выберите <guimenuitem>Удалить значок запуска</guimenuitem>."
 
-#: Thunar.xml324(title) Thunar.xml361(phrase)
+#: Thunar.xml:324(title)
+#: Thunar.xml:361(phrase)
 msgid "File Properties"
 msgstr "Свойства файла"
 
-#: Thunar.xml326(para)
+#: Thunar.xml:326(para)
 msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "Окно свойств файла отображает подробную информацию о любом файле или папке в файловом менеджере. С помощью данного окна вы также можете выполнить следующие действия:"
+msgstr "Окно свойств файла показывает в файловом менеджере расширенную информацию о любом файле или папке. В этом окне также доступны следующие действия:"
 
-#: Thunar.xml333(para)
+#: Thunar.xml:333(para)
 msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
-msgstr "Изменить иконку для специальных файлов, таких как значки запуска приложений и ссылки URL."
+msgstr "Изменение эмблемы для специальных файлов, таких как значки запуска приложений и ссылки URL;"
 
-#: Thunar.xml338(para)
+#: Thunar.xml:338(para)
 msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
-msgstr "Добавить или удалить эмблемы для файла или папки."
+msgstr "Добавление или удаление эмблем для файла или папки;"
 
-#: Thunar.xml343(para)
+#: Thunar.xml:343(para)
 msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
-msgstr "Изменить права доступа UNIX для файла или папки."
+msgstr "Изменение прав доступа UNIX для файла или папки;"
 
-#: Thunar.xml348(para)
+#: Thunar.xml:348(para)
 msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
-msgstr "Выбрать, с помощью какого приложения необходимо открывать данный файл и другие файлы того же типа."
+msgstr "Выбор приложения для открытия файлов одного типа."
 
-#: Thunar.xml366(para)
+#: Thunar.xml:366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
 msgstr "Чтобы открыть окно свойств файла, выполните следующие шаги:"
 
-#: Thunar.xml372(para)
+#: Thunar.xml:372(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
-msgstr "Выделите файл или папку, свойства которых вы хотите просмотреть или изменить. Вы не можете выделить одновременно несколько объектов и открыть свойства для всех этих объектов."
+msgstr "Выделите файл или папку, свойства которой вы хотите просмотреть или изменить. В настоящее время вы не можете выделить сразу несколько объектов и просмотреть общие свойства для этих объектов;"
 
-#: Thunar.xml386(para)
+#: Thunar.xml:386(para)
 msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
-msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши по выделенному объекту и выберите <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> из контекстного меню."
+msgstr "Щёлкните правой кнопкой мышки на выделенном объекте и выберите <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> из контекстного меню;"
 
-#: Thunar.xml389(para)
+#: Thunar.xml:389(para)
 msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
 msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
 
-#: Thunar.xml379(para)
+#: Thunar.xml:379(para)
 msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
 msgstr "Выполните одно из действий: <placeholder-1/>"
 
-#: Thunar.xml400(title)
+#: Thunar.xml:400(title)
 msgid "Using Removable Media"
-msgstr "Использование съемных носителей"
+msgstr "Использование съёмных носителей"
 
-#: Thunar.xml403(title)
+#: Thunar.xml:403(title)
 msgid "Accessing Removable Media"
-msgstr "Доступ к съемным носителям"
+msgstr "Доступ к съёмным носителям"
 
-#: Thunar.xml405(para)
+#: Thunar.xml:405(para)
 msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
-msgstr "Если Thunar был собран с поддержкой <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> или если Вы используете <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>, то в файловом менеджере поддерживается работа со съемными носителями. Заметим, что в FreeBSD начиная с версии 6.0 предлагается использовать HAL вместо использования собственной поддержки для Thunar."
+msgstr "Thunar поддерживает работу со съёмными носителями при условии, что он собран с поддержкой <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink> или, если вы используете <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Обратите внимание, что на FreeBSD 6.0 или новее рекомендуется использовать HAL, вместо встроенной в Thunar поддержки съёмных носителей."
 
-#: Thunar.xml412(title)
+#: Thunar.xml:412(title)
 msgid "To Mount Media"
-msgstr "Подключение носителей"
+msgstr "Подключение носителя"
 
-#: Thunar.xml414(para)
+#: Thunar.xml:414(para)
 msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr "<emphasis>Подключение</emphasis> носителя — это действие, предоставляющее доступ к файловой системе носителя. Когда вы подключаете носитель, файловая система носителя присоединяется к вашей файловой системе в виде подкаталога."
+msgstr "<emphasis>Подключить</emphasis> носитель — означает сделать его файловую систему доступной для работы. Когда вы подключаете носитель, файловая система носителя присоединяется к вашей файловой системе в виде подкаталога."
 
-#: Thunar.xml419(para)
+#: Thunar.xml:419(para)
 msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
-msgstr "Для получения доступа к носителю вставьте его в соответствующее устройство или подключите новое устройство к вашему компьютеру (например, подключите USB-накопитель к одному из USB-портов). Закладка для носителя будет добавлена в боковую панель файлового менеджера. Если запущен <application>xfdesktop</application> и выбрано отображение на рабочем столе <guilabel>Значков файлов или запуска</guilabel>, то значок носителя будет также добавлен на рабочий стол."
+msgstr "Для получения доступа к носителю вставьте носитель в соответствующее устройство или подключите новое устройство к вашему компьютеру (например, подсоедините USB-накопитель к одному из USB портов). На боковую панель файлового менеджера добавится объект, соответствующий подключённому накопителю. При запущенном <application>xfdesktop</application>, в том случае, если для отображения выбран вариант <guilabel>Значки файлов или запуска</guilabel>,  объект, соответствующий подключённому накопителю, появится и на рабочем столе."
 
-#: Thunar.xml426(para)
+#: Thunar.xml:426(para)
 msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
-msgstr "Чтобы подключить носитель, щелкните по закладке носителя. Например, чтобы подключить дисковод, щелкните по закладке <guilabel>Дисковод</guilabel> на боковой панели. При этом файловый менеджер присоединит файловую систему носителя к иерархии вашей файловой системы и покажет содержимое гибкого диска в основной области окна."
+msgstr "Чтобы подключить носитель, щёлкните на объекте, соответствующему носителю. Например, для подключения дискеты, щёлкните на объекте <guilabel>Дисковод</guilabel> на боковой панели. Файловый менеджер подключит файловую систему носителя к дереву каталогов системы и откроет содержимое дискеты в основном окне."
 
-#: Thunar.xml434(title)
+#: Thunar.xml:434(title)
 msgid "To Eject Media"
 msgstr "Извлечение носителя"
 
-#: Thunar.xml436(para)
+#: Thunar.xml:436(para)
 msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
-msgstr ""
-"Если устройство носителя представляет собой механизированный привод (например, CD-ROM), то для извлечения необходимо щелкнуть правой кнопкой мыши по закладке носителя в боковой панели или по значку на рабочем столе и выбрать <guilabel>Извлечь том</guilabel>. Носитель будет отключен от устройства через несколько секунд.\r\n"
-"В противном случае (например, при работе с дисководом или USB-накопителем), щелкните правой кнопкой мыши по значку носителя и выберите <guilabel>Отключить том</guilabel>. После короткого промежутка времени появится сообщение, что носитель может быть безопасно извлечен, или что устройство можно отключить от компьютера."
+msgstr "Если привод для носителя является механизированным (например, CD-ROM привод), то щёлкните по объекту, расположенному на боковой панели или на рабочем столе, правой кнопкой мыши и выберите <guilabel>Извлечь том</guilabel>. Носитель будет извлечён из устройства через несколько секунд. Если привод немеханизированный (например, дисковод или USB-накопитель), то щёлкните по объекту правой кнопкой мыши и выберите <guilabel>Извлечь том</guilabel>. Через короткое время появится сообщение о том, что вы можете безопасно отсоединить устройство от компьютера."
 
-#: Thunar.xml451(phrase)
+#: Thunar.xml:451(phrase)
 msgid "Unmount notification"
 msgstr "Сообщение об отключении"
 
-#: Thunar.xml456(para)
+#: Thunar.xml:456(para)
 msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "Данное сообщение появится только в том случае, если активирована поддержка <application>libnotify</application> и установлен демон сообщений. Демон сообщений Xfce доступен в <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Проекте Xfce Goodies</ulink>. Если поддержка сообщений недоступна, дождитесь, когда исчезнет контекстное меню, а затем извлеките носитель или отключите устройство."
+msgstr "Это сообщение выводится только тогда, когда включена поддержка <application>libnotify</application> и у вас установлена и запущена служба сообщений. Служба сообщений для Xfce доступна на <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. Если поддержка сообщений не доступна, то прежде чем отсоединять устройство, дождитесь пока контекстное меню исчезнет."
 
-#: Thunar.xml464(para)
+#: Thunar.xml:464(para)
 msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
-msgstr "Если носитель используется одним или несколькими приложениями, вы не можете его извлечь или отключить. Поэтому, если файловый менеджер отказывается извлечь носитель, убедитесь, что вы закрыли все приложения, имевшие доступ к носителю, а также проверьте приложения, запущенные из командной строки <application>Терминала</application>."
+msgstr "Обратите особое внимание на то, что вы не можете извлечь или отсоединить носитель, пока он используется одним или несколькими приложениями. Таким образом, если файловый менеджер не может извлечь носитель, удостоверьтесь, что вы закрыли все приложения, работающие с этим носителем, а также проверьте терминальные приложения, работающие в окне <application>Terminal</application>."
 
-#: Thunar.xml470(para)
+#: Thunar.xml:470(para)
 msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
-msgstr "Перед тем, как извлечь носитель, убедитесь, что вы его отключили. Не доставайте дискету из дисковода до того, как отключите ее. Не извлекайте USB-накопитель до того, как отключите устройство. Если вы сначала не отключите носитель, вы можете потерять информацию или вызвать ошибку в системе."
+msgstr "Удостоверьтесь в том, что вы отключили носитель перед его извлечением. Не вынимайте дискету из дисковода, не отключив её. Не отсоединяйте USB-накопитель прежде, чем вы отключили USB устройство. Если вы не отключите накопитель, это может быть чревато потерей данных и сбоями в системе."
 
-#: Thunar.xml479(title)
+#: Thunar.xml:479(title)
 msgid "Management of Removable Drives and Media"
-msgstr "Управление съемными устройствами и носителями"
+msgstr "Управление съёмными устройствами и носителями данных"
 
-#: Thunar.xml481(para)
+#: Thunar.xml:481(para)
 msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
-msgstr "Если в вашей системе установлен пакет <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink>, Thunar может автоматически управлять съемными устройствами и носителями. Для данной функции требуется поддержка HAL."
+msgstr "Thunar может автоматически управлять съёмными устройствами и носителями, если в системе установлен пакет <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink>. Также для этого необходима поддержка HAL."
 
-#: Thunar.xml487(para)
+#: Thunar.xml:487(para)
 msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
-msgstr "Если HAL поддерживается и <application>thunar-volman</application> установлен в вашей системе, вы можете включить <guilabel>Управление томами</guilabel> в Thunar. Для этого откройте настройки файлового менеджера, перейдите к вкладке <guilabel>Дополнительно</guilabel> и выберите <guilabel>Включить управление томами</guilabel>."
+msgstr "При наличии поддержки HAL и установленном в системе <application>thunar-volman</application> вы можете включить в Tunar <guilabel>Управление томами</guilabel>. Для этого откройте настройки файлового менеджера, далее выберите вкладку <guilabel>Дополнительно</guilabel> и выберите <guilabel>Включить управление томами</guilabel>."
 
-#: Thunar.xml494(para)
+#: Thunar.xml:494(para)
 msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
-msgstr "Затем настройте управление съемными устройствами и носителями. Щелкните по ссылке <guilabel>Настроить</guilabel> в области <guilabel>Управление томами</guilabel>. Появится диалоговое окно <guilabel>Съемные устройства и носители данных</guilabel>."
+msgstr "Следующим шагом является настройка управления съёмными устройствами и носителями в соответствии с вашими требованиями. Щёлкните по ссылке <guilabel>Настроить</guilabel> в разделе <guilabel>Управление томами</guilabel>. Покажется диалоговое окно <guilabel>Съёмные устройства и носители данных</guilabel>."
 
-#: Thunar.xml507(phrase)
+#: Thunar.xml:507(phrase)
 msgid "Removable Drives and Media"
-msgstr "Съемные устройства и носители данных"
+msgstr "Съёмные устройства и носители данных"
 
-#: Thunar.xml512(para)
+#: Thunar.xml:512(para)
 msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
-msgstr "Если вы прежде использовали <application>gnome-volume-manager</application>, вы должны легко разобраться с настройками, потому что окно очень похоже на <application>gnome-volume-manager</application>. Настройки разделены по видам устройств для облегчения поиска параметров для конкретного устройства."
+msgstr "Если вы когда-то уже использовали <application>gnome-volume-manager</application>, то вы не будете испытывать неудобств, потому что его внешний вид и поведение схожи с <application>gnome-volume-manager</application>. Для облегчения поиска настроек, относящихся именно к нужному устройству, настройки разделены по видам устройств."
 
-#: Thunar.xml519(para)
+#: Thunar.xml:519(para)
 msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
-msgstr "Вкладка <guilabel>Накопители</guilabel> содержит наиболее важные настройки. Данные настройки применяются только для съемных накопителей, таких как внешний жесткий диск, USB-накопители и CD-ROM. Параметры <guilabel>Съемных накопителей</guilabel> детально описываются ниже."
+msgstr "Вкладка <guilabel>Накопители</guilabel> содержит наиболее важные настройки. Как подсказывает название, эти настройки относятся только к съёмным устройствам, таким как: внешние жёсткие диски, USB-накопители и CD-ROM диски. Настройки раздела <guilabel>Съёмные накопители</guilabel> детально описаны ниже."
 
-#: Thunar.xml527(guilabel)
+#: Thunar.xml:527(guilabel)
 msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
-msgstr "Подключать обнаруженные съемные устройства"
+msgstr "Подключать обнаруженные съёмные устройства "
 
-#: Thunar.xml529(para)
+#: Thunar.xml:529(para)
 msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
-msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматически подключать файловую систему съемного устройства (например, внешнего жесткого диска или USB-накопителя) в момент его обнаружения на компьютере."
+msgstr "Включение этой опции приводит к автоматическому подключению съёмных устройств (например, жёстких дисков или USB-накопителей) при их подсоединении к компьютеру."
 
-#: Thunar.xml533(para)
+#: Thunar.xml:533(para)
 msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
-msgstr "Данный параметр должен быть обязательно выбран, чтобы было можно применять остальные возможности работы со съемными устройствами. Например, если вы отключили данный параметр, то некоторые портативные музыкальные плееры не смогут быть обнаружены и, следовательно, файлы на них не будут проигрываться при подключении плеера, даже если вы выберете параметр <guilabel>Проигрывать файлы с музыкой при подключении плеера</guilabel> во вкладке <guilabel>Мультимедиа</guilabel>."
+msgstr "Включение этой опции необходимо для задействования ряда возможностей при работе со съёмными носителями. Например, если вы отключите эту опцию, то у вас не будут распознаваться некоторые типы музыкальных проигрывателей. Заданная команда не будет выполняться при подключении переносного музыкального проигрывателя, даже при включенной опции <guilabel>Проигрывать файлы с музыкой при подключении плеера</guilabel> на вкладке <guilabel>Мультимедиа</guilabel>."
 
-#: Thunar.xml544(guilabel)
+#: Thunar.xml:544(guilabel)
 msgid "Mount removable media when inserted"
-msgstr "Подключать вставленные съемные носители"
+msgstr "Подключать вставленные съёмные носители"
 
-#: Thunar.xml546(para)
+#: Thunar.xml:546(para)
 msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
-msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматически подключать файловую систему съемных носителей (например, CD-ROM и DVD), когда вы вставляете носитель в устройство."
+msgstr "Включение этой опции приводит к автоматическому подключению файловой системы съёмных носителей (например, CD-ROM или DVD) при вставке носителей в устройство."
 
-#: Thunar.xml550(para)
+#: Thunar.xml:550(para)
 msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
-msgstr "Данный параметр должен быть обязательно выбран, чтобы было можно использовать остальные возможности работы со съемными носителями. Например, если вы отключите данный параметр, то это сделает невозможным определение носителей с возможностью автозапуска, поэтому параметр <guilabel>Автоматически запускать программы с новых устройств и носителей</guilabel> не будет иметь никакого воздействия на съемные носители."
+msgstr "Включение этой опции необходимо для задействования ряда возможностей при работе со съёмными носителями. Например, если вы отключите эту опцию, то станет невозможно распознать, имеет ли съёмный носитель возможность автозапуска. Таким образом, для съёмных носителей опция <guilabel>Автоматически запускать программы с новых устройств и носителей</guilabel> не будет иметь никакого эффекта."
 
-#: Thunar.xml560(guilabel)
+#: Thunar.xml:560(guilabel)
 msgid "Browse removable media when inserted"
-msgstr "Просматривать вставленный съемный носитель"
+msgstr "Просматривать вставленный съёмный носитель в файловом менеджере"
 
-#: Thunar.xml562(para)
+#: Thunar.xml:562(para)
 msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
-msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматически отображать содержимое новых вставленных съемных носителей в файловом менеджере. Содержимое будет отображаться только в том случае, если не предусмотрено другое действие или вы выбрали игнорирование других возможных действий. Например, если вы вставили CD-ROM с возможностью автозапуска и параметр <guilabel>Автоматически запускать программы с новых устройств и носителей</guilabel> активен, вам будет предложено разрешить или игнорировать автозапуск. Если вы выберете игнорировать автозапуск,
  содержимое будет отображено в файловом менеджере."
+msgstr "Включение этой опции приводит к автоматическому показу содержимого только что вставленного съёмного носителя в файловом менеджере. Однако содержимое будет показано только в том случае, если не применимы никакие другие действия или вы отключили все возможные дополнительные действия. Например, если вы вставили CD-ROM с функцией автозапуска и у вас включена опция <guilabel>Автоматически запускать программы с новых устройств и носителей</guilabel>, будет выведен запрос, хотите ли вы воспользоваться функцией автозапуска или проигнорировать Ð
 µÑ‘. Если вы выберете проигнорировать, то содержимое будет отображено в файловом менеджере."
 
-#: Thunar.xml574(guilabel)
+#: Thunar.xml:574(guilabel)
 msgid "Auto-run programs on new drives and media"
 msgstr "Автоматически запускать программы с новых устройств и носителей"
 
-#: Thunar.xml576(para)
+#: Thunar.xml:576(para)
 msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
-msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматически запускать программы со съемных устройств и носителей. Для получения более подробной информации по механизму автозапуска обратитесь к <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Спецификации по автозапуску приложений рабочего стола</ulink>. С целью повышения безопасности вам всегда будет предлагаться подтвердить автозапуск."
+msgstr "Включение этой опции позволяет использовать функцию автозапуска, доступную для некоторых типов съёмных носителей. Ознакомьтесь со спецификацией <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> для получения детальной информации о механизме автозапуска. В целях повышения безопасности запрос о подтверждении автозапуска появляется всегда."
 
-#: Thunar.xml582(para)
+#: Thunar.xml:582(para)
 msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
-msgstr "Если в вашей системе установлен эмулятор Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink>, механизм автозапуска будет также пытаться запускать файлы autorun.exe, используя WINE."
+msgstr "Если в вашей системе установлен эмулятор Windows <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink>, то функция автозапуска попытается выполнить файлы <filename>autorun.exe</filename>, используя WINE."
 
-#: Thunar.xml590(guilabel)
+#: Thunar.xml:590(guilabel)
 msgid "Auto-open files on new drives and media"
 msgstr "Автоматически открывать файлы с новых устройств и носителей"
 
-#: Thunar.xml592(para)
+#: Thunar.xml:592(para)
 msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
-msgstr "Выбор данного параметра позволит автоматически открывать файлы на съемных устройствах и носителях. Для получения более подробной информации по автоматическому открытию файлов обратитесь к <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Спецификации по автозапуску приложений рабочего стола</ulink>. С целью повышения безопасности вам всегда будет предлагаться подтвердить автоматическое открытие."
+msgstr "Включение этой опции позволяет настроить функцию автооткрытия, доступную для некоторых устройств и носителей. Ознакомьтесь со спецификацией <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> для получения детальной информации о механизме автооткрытия. В целях повышения безопасности запрос о подтверждении автооткрытия появляется всегда."
 
-#: Thunar.xml602(para)
+#: Thunar.xml:602(para)
 msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
-msgstr "Остальные параметры позволяют настроить запуск команд при подключении определенных видов внешних устройств или носителей. Команда может использовать три специальные переменные, которые будут замещены при вызове:"
+msgstr "Оставшиеся опции позволяют вам задать команду, которая должна выполняться при появлении накопителя в устройстве или при подключении какого-то внешнего устройства. В команде можно использовать три специальные переменные, которые будут подменяться во время выполнения команды:"
 
-#: Thunar.xml610(literal)
+#: Thunar.xml:610(literal)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: Thunar.xml612(para)
+#: Thunar.xml:612(para)
 msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "Каждое появление <literal>%d</literal> в строке команды будет замещено путем к файлу нового добавленного устройства. Например, если вы подключили USB-накопитель, путем к файлу устройства будет <filename>/dev/da0s1</filename> или <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Каждое появление <literal>%d</literal> в строке команды будет замещено путём к файлу нового подключенного устройства. Например, если вы подключили USB-накопитель, путём к файлу устройства будет <filename>/dev/da0s1</filename> или <filename>/dev/sda1</filename>."
 
-#: Thunar.xml617(para)
+#: Thunar.xml:617(para)
 msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "Если с подключенным устройством не связан никакой файл устройства, или файл устройства не найден по какой-либо причине, переменная <literal>%d</literal> будет замещена пустой строкой."
+msgstr "Если с устройством не связан никакой файл устройства, либо устройство по каким-то причинам не обнаруживается, переменная <literal>%d</literal> будет заменяться пустой строкой."
 
-#: Thunar.xml625(literal)
+#: Thunar.xml:625(literal)
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
-#: Thunar.xml627(para)
+#: Thunar.xml:627(para)
 msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
-msgstr "Каждое появление <literal>%h</literal> в строке команды будет замещено на HAL UDI нового добавленного устройства."
+msgstr "Каждое появление <literal>%h</literal> в строке команды будет замещено на HAL UDI нового подключенного устройства."
 
-#: Thunar.xml635(literal)
+#: Thunar.xml:635(literal)
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
-#: Thunar.xml637(para)
+#: Thunar.xml:637(para)
 msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
-msgstr "Каждой появление <literal>%m</literal> в строке команды будет замещено точкой подключения нового устройства. Если устройство не может быть подключено (например, принтер или клавиатура) или автоматическое подключение было запрещено, переменная <literal>%m</literal> будет замещена пустой строкой."
+msgstr "Каждое появление <literal>%m</literal> в строке команды будет замещено на точку подключения нового устройства. Если устройство не может быть подключено (например, принтер или клавиатура), либо при отключенном автоматическом подключении, <literal>%m</literal> будет заменяться пустой строкой."
 
-#: Thunar.xml648(title)
+#: Thunar.xml:648(title)
 msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
 msgstr "Поиск и устранение неисправностей при управлении томами"
 
-#: Thunar.xml650(para)
+#: Thunar.xml:650(para)
 msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
-msgstr "Полезные подсказки по обнаружению и устранению неисправностей при управлении томами."
+msgstr "Полезные советы для обнаружения и устранения неисправностей при управлении томами:"
 
-#: Thunar.xml656(para)
+# при ПКМ на рабочем столе нет пункта "Выполнить...", зато есть "Открыть терминал" или "Приложения" -> "Выполнить..."
+#: Thunar.xml:656(para)
 msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
-msgstr "Убедитесь, что <application>Thunar</application> запущен как демон. Это необходимо для менеджера томов, так как он сам по себе не является демоном. По умолчанию Xfce автоматически запускает демона <application>Thunar</application> при загрузке. Если Thunar был закрыт по какой-либо причине, откройте <guilabel>Запуск программы</guilabel> (используйте сочетание клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> или щелкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <guilabel>Запуск программы</guilabel>), введите<literal>Thunar --daemon</literal> и нажмите <guibutton>Выполнить</guibutton>."
+msgstr "Убедитесь, что <application>Thunar</application> запущен как служба. Это необходимо для функции управления томами, которая сама по себе службой не является. По умолчанию Xfce при старте автоматически запускает <application>Thunar</application> как службу. Если по какой-либо причине <application>Thunar</application> был закрыт, откройте <guilabel>Выполнить...</guilabel> (используя сочетание клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> или щелкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <guilabel>Запуск программы</guilabel>), введите <literal>Thunar --daemon</literal> и щёлкните <guibutton>Выполнить...</guibutton>;
 "
 
-#: Thunar.xml668(para)
+#: Thunar.xml:668(para)
 msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
-msgstr "Попробуйте запустить <application>thunar-volman</application> из окна <application>Терминала</application> после подключения устройства или носителя. Сначала вы должны выяснить HAL UDI нового устройства, используя <application>lshal</application> или <application>hal-device</application>. Теперь, зная UDI, выполните <literal>thunar-volman --device-added <udi устройства></literal> в окне <application>Терминала</application> и проверьте вывод на наличие ошибок и предупреждений."
+msgstr "Попробуйте запустить <application>thunar-volman</application> из окна <application>Terminal</application> после подключения устройства или вставки носителя. Во-первых, вам необходимо выяснить HAL UDI нового устройства, используя <application>lshal</application> или <application>hal-device</application>. После того, как вы узнаете UDI, выполните <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> в окне <application>Terminal</application> и проверьте вывод на наличие ошибок и предупреждений."
 
-#: Thunar.xml678(para)
+#: Thunar.xml:678(para)
 msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
-msgstr "Если устройство по-прежнему отказывается работать, попросите помощи на <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Форуме Xfce</ulink> или <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">в списке рассылки thunar-dev</ulink>."
+msgstr "Если устройство по-прежнему не работает, обратитесь за помощью на <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">форум Xfce</ulink> или в <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">список рассылки thunar-dev</ulink>."
 
-#: Thunar.xml689(title)
+#: Thunar.xml:689(title)
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "Настройки файлового менеджера"
 
-#: Thunar.xml691(para)
+#: Thunar.xml:691(para)
 msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
-msgstr "Для настройки файлового менеджера <application>Thunar</application> используется диалоговое окно <guilabel>Настройки файлового менеджера</guilabel>. Чтобы открыть окно настроек, выберите в строке меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры...</guimenuitem></menuchoice> или щелкните по кнопке <guibutton>Файловый менеджер</guibutton> в Диспетчере настроек Xfce."
+msgstr "Для настройки файлового менеджера <application>Thunar</application> воспользуйтесь диалоговым окном <guilabel>Настройки файлового менеджера</guilabel>. Для запуска окна диалога настройки выберите в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры...</guimenuitem></menuchoice> или щёлкните на кнопку <guibutton>Файловый менеджер</guibutton> в Диспетчере настроек Xfce."
 
-#: Thunar.xml697(para)
+#: Thunar.xml:697(para)
 msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
-msgstr "Диалоговое окно <guilabel>Настройки файлового менеджера</guilabel> разделено на четыре вкладки с различными параметрами, каждая из которых описывается ниже. Вы можете настроить:"
+msgstr "Окно <guilabel>Настройки файлового менеджера</guilabel> разделено на четыре вкладки с различными настройками, каждая из которых будет описана в отдельном разделе ниже. В основном вы можете производить настройки в следующих категориях:"
 
-#: Thunar.xml703(para)
+#: Thunar.xml:703(para)
 msgid "The default settings for the views."
-msgstr "Параметры отображения."
+msgstr "Настройки отображения;"
 
-#: Thunar.xml704(para)
+#: Thunar.xml:704(para)
 msgid "The default settings for the side pane."
-msgstr "Параметры боковой панели."
+msgstr "Настройки боковой панели;"
 
-#: Thunar.xml705(para)
+#: Thunar.xml:705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
-msgstr "Параметры взаимодействия с окном файлового менеджера."
+msgstr "Настройки поведения окон;"
 
-#: Thunar.xml706(para)
+#: Thunar.xml:706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
-msgstr "Дополнительные параметры файлового менеджера."
+msgstr "Дополнительные настройки."
 
-#: Thunar.xml709(para)
+#: Thunar.xml:709(para)
 msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
-msgstr "Thunar также имеет ряд так называемых <emphasis>Скрытых настроек</emphasis>, контролирующих некоторые дополнительные возможности файлового менеджера, но не включенных в окно настроек с целью упрощения диалогового окна. Файл <ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/xfce/thunar/tree/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink>, включенный в дистрибутив Thunar, подробно описывает все возможные параметры."
+msgstr "Также Thunar поддерживает множество так называемых <emphasis>скрытых настроек</emphasis>, которые управляют рядом дополнительных возможностей файлового менеджера, но не включены в диалог настройки для того, чтобы не перегружать его. Файл <ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/xfce/thunar/tree/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink>, включенный в дистрибутив Thunar, подробно описывает все возможные параметры."
 
-#: Thunar.xml718(title) Thunar.xml733(phrase)
+#: Thunar.xml:718(title)
+#: Thunar.xml:733(phrase)
 msgid "Views Preferences"
 msgstr "Настройки отображения"
 
-#: Thunar.xml720(para)
+#: Thunar.xml:720(para)
 msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
-msgstr "В этой вкладке вы можете настроить режим просмотра по умолчанию, указать параметры сортировки и отображения. Вы также можете выбрать, отображать ли образцы файлов (эскизы, иллюстрирующие содержимое файла) для тех типов файлов, которые поддерживают эту возможность."
+msgstr "В этой вкладке вы можете задать режим просмотра по умолчанию, выбрать способ сортировки и параметры отображения. Также вы можете выбрать, отображать ли образцы файлов (эскизы, иллюстрирующие содержимое файла) для тех типов файлов, которые поддерживают эту возможность."
 
-#: Thunar.xml740(guilabel)
+#: Thunar.xml:740(guilabel)
 msgid "View new folder using"
 msgstr "Просматривать новые папки, используя"
 
-#: Thunar.xml742(para)
+#: Thunar.xml:742(para)
 msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
-msgstr "Выбор режима просмотра папок по умолчанию. Когда вы откроете новое окно, оно будет отображаться в выбранном режиме: просмотр в виде значков, просмотр в виде компактного списка или просмотр в виде подробного списка. Вы также можете выбрать <guilabel>Последний активный режим просмотра</guilabel>, чтобы использовался режим просмотра предыдущего активного окна."
+msgstr "Выберите режим просмотра по умолчанию для папок. Когда вы открываете новое окно, оно будет отображается в соответствии с выбранным режимом просмотра. Существуют режимы просмотра в виде значков, в виде подробного или компактного списка. Также вы можете выбрать <guilabel>Последний активный режим просмотра</guilabel> для того, чтобы использовать режим просмотра как у последнего активного окна."
 
-#: Thunar.xml752(guilabel)
+#: Thunar.xml:752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
 msgstr "Отображать папки перед файлами"
 
-#: Thunar.xml754(para)
+#: Thunar.xml:754(para)
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Выберите данный параметр для отображения списка папок перед файлами при сортировке содержимого каталога."
+msgstr "Выберите эту опцию для отображения папок перед файлами при сортировке содержимого папки."
 
-#: Thunar.xml761(guilabel)
+#: Thunar.xml:761(guilabel)
 msgid "Show thumbnails"
 msgstr "Показывать образцы файлов"
 
-#: Thunar.xml763(para)
+#: Thunar.xml:763(para)
 msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr "Выберите данный параметр для отображения образцов файлов (эскизов, иллюстрирующих содержимое файла) для графических или других поддерживаемых типов файлов. Файловый менеджер хранит образцы файлов для каждой папки в скрытом каталоге <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> в домашнем каталоге пользователя."
+msgstr "Выберите эту опцию для того, чтобы показывались образцы файлов (эскизы, иллюстрирующие содержимое файла) для графических или других поддерживаемых типов файлов. Файловый менеджер сохраняет образцы файлов для каждой папки в скрытой папке <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> в домашней папке пользователя."
 
-#: Thunar.xml768(para)
+#: Thunar.xml:768(para)
 msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
-msgstr "Обратитесь к разделу <xref linkend=\"thumbnailers\"/>, если вы хотите расширить базовую функциональность <application>Thunar</application> для поддержки дополнительных типов файлов."
+msgstr "Если вы хотите расширить базовые возможности, предоставляемые <application>Thunar</application>, возможностью работы с дополнительными типами файлов, обратитесь к разделу <xref linkend=\"thumbnailers\"/>,"
 
-#: Thunar.xml777(guilabel)
+#: Thunar.xml:777(guilabel)
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Текст рядом со значками"
 
-#: Thunar.xml779(para)
+#: Thunar.xml:779(para)
 msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
-msgstr "Выберите данный параметр, чтобы в режиме просмотре в виде значков подпись размещалась рядом со значком. В противном случае подпись будет находиться под значком."
+msgstr "Выберите эту опцию, чтобы в режиме просмотре в виде значков подпись к значку располагалась рядом со значком, а не под ним."
 
-#: Thunar.xml790(title) Thunar.xml803(phrase)
+#: Thunar.xml:790(title)
+#: Thunar.xml:803(phrase)
 msgid "Side Pane Preferences"
 msgstr "Настройки боковой панели"
 
-#: Thunar.xml792(para)
+#: Thunar.xml:792(para)
 msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
-msgstr "В этой вкладке вы можете выбрать параметры отображения содержимого боковой панели в виде закладок и дерева."
+msgstr "Вы можете настроить отображение содержимого боковой панели в виде закладок и дерева."
 
-#: Thunar.xml808(para)
+#: Thunar.xml:808(para)
 msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
-msgstr "Боковая панель может отображать как список закладок для папок системы (по умолчанию), так и структуру вашей файловой системы в виде дерева. Данная вкладка позволяет выбрать размер значков для закладок и дерева. Вы также можете определить, будут ли отображаться эмблемы значков."
+msgstr "Боковая панель может отображать либо список закладок для папок в вашей файловой системе (по умолчанию), либо древовидное представление вашей файловой системы. Данная вкладка позволяет вам выбрать размер значков для списка закладок и для дерева. Также вы можете указать, должны ли отображаться эмблемы значков."
 
-#: Thunar.xml817(guilabel)
+#: Thunar.xml:817(guilabel)
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Размер значков"
 
-#: Thunar.xml819(para)
+#: Thunar.xml:819(para)
 msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)."
-msgstr "Размер значков может быть от <guilabel>Крошечные</guilabel> (около 16x16 пикселей) до <guilabel>Очень большие</guilabel> (около 128x128 пикселей)."
+msgstr "Размер значков, отображаемых сбоку, можно изменять от <guilabel>Крошечных</guilabel> (около 16x16 пикселей) до <guilabel>Очень больших</guilabel> (около 128x128 пикселей)."
 
-#: Thunar.xml827(guilabel)
+#: Thunar.xml:827(guilabel)
 msgid "Show Icon Emblems"
 msgstr "Показывать эмблемы значков"
 
-#: Thunar.xml829(para)
+#: Thunar.xml:829(para)
 msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
-msgstr "Выберите данный параметр для отображения эмблем папок в боковой панели. Вы можете назначить эмблемы для папок в диалоговом окне <guilabel>Свойства</guilabel>. Выделите папку в основной области окна и выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice>, или щелкните правой кнопкой мыши по папке и выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Выберите эту опцию для отображения эмблем папок на боковой панели. Вы можете назначить эмблемы для папок в диалоговом окне <guilabel>Свойства</guilabel>. Выделите папку в основной области окна и выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice> в главном меню, или щёлкните правой кнопкой мыши на папке и выберите <menuchoice><guimenuitem>Свойства...</guimenuitem></menuchoice> из контекстного меню."
 
-#: Thunar.xml843(title) Thunar.xml856(phrase)
+#: Thunar.xml:843(title)
+#: Thunar.xml:856(phrase)
 msgid "Behavior Preferences"
 msgstr "Настройки поведения"
 
-#: Thunar.xml845(para)
+#: Thunar.xml:845(para)
 msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
-msgstr "В этой вкладке вы можете настроить взаимодействие с файловым менеджером."
+msgstr "В этой вкладке вы можете выбрать предпочитаемый способ взаимодействия с файловым менеджером."
 
-#: Thunar.xml863(guilabel)
+#: Thunar.xml:863(guilabel)
 msgid "Single click to active items"
 msgstr "Одиночный щелчок активирует объект"
 
-#: Thunar.xml865(para)
+#: Thunar.xml:865(para)
 msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay."
-msgstr "Выберите данный параметр для выполнения действия по умолчанию при одиночном щелчке по объекту. Когда данный параметр выбран, при наведении курсора на объект его название подчеркивается, и объект будет выбран автоматически спустя некоторый промежуток времени."
+msgstr "Выберите эту опцию для того, чтобы действие по умолчанию выполнялось по одиночному щелчку на объекте. Когда выбрана эта опция, при наведении курсора на объект его название подчёркивается. Объект после короткой задержки автоматически выделяется."
 
-#: Thunar.xml871(para)
+#: Thunar.xml:871(para)
 msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position."
-msgstr "Длительность задержки может быть изменена с помощью ползунка. Вы можете отключить автоматическое выделение объектов, передвинув ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgstr "Длительность задержки может быть изменена ползунком. Также вы можете отключить автоматический выбор элемента, переместив ползунок в крайнее левое положение."
 
-#: Thunar.xml880(guilabel)
+#: Thunar.xml:880(guilabel)
 msgid "Double click to activate items"
 msgstr "Двойной щелчок активирует объект"
 
-#: Thunar.xml882(para)
+#: Thunar.xml:882(para)
 msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click."
-msgstr "Выберите данный параметр для выполнения действия по умолчанию при двойном щелчке по объекту. Объект будет выделяться одиночным щелчком."
+msgstr "Выберите эту опцию для того, чтобы действие по умолчанию выполнялось по двойному щелчку. Выбор объекта будет осуществляться по одиночному щелчку."
 
-#: Thunar.xml893(title) Thunar.xml906(phrase)
+#: Thunar.xml:893(title)
+#: Thunar.xml:906(phrase)
 msgid "Advanced Preferences"
 msgstr "Дополнительные настройки"
 
-#: Thunar.xml895(para)
+#: Thunar.xml:895(para)
 msgid "You can control advanced features of the file manager."
-msgstr "В этой вкладке вы можете настроить дополнительные возможности файлового менеджера."
+msgstr "Вы можете управлять дополнительными возможностями файлового менеджера."
 
-#: Thunar.xml913(guilabel)
+#: Thunar.xml:913(guilabel)
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Права"
+msgstr "Права доступа к папке"
 
-#: Thunar.xml915(para)
+#: Thunar.xml:915(para)
 msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
-msgstr "Выберите действие, которое должно выполняться при изменении вами прав доступа для папки в диалоговом окне <guilabel>Свойства</guilabel>. Вы можете выбрать следующие варианты: спрашивать каждый раз, применять новые права только к этой папке или применять их рекурсивно для всего содержимого папки."
+msgstr "Выберите действие, которое должно быть выполнено при изменении вами прав доступа для папки в диалоговом окне <guilabel>Свойства</guilabel>. Вы можете выбрать следующие варианты: <application>Thunar</application> может выводить запрос каждый раз, когда вы изменяете права на папку; права могут применяться только к самой папке; права могут применяться рекурсивно к папке и ко всему её содержимому."
 
-#: Thunar.xml925(guilabel)
+#: Thunar.xml:925(guilabel)
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Управление томами"
 
-#: Thunar.xml927(para)
+#: Thunar.xml:927(para)
 msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
-msgstr "Если<application> Thunar</application> был установлен с поддержкой HAL и был установлен пакет <application>thunar-volman</application>, то вы можете включить управление томами. Обратитесь к разделу <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> для получения более подробной информации о данной функции."
+msgstr "Если установленный <application>Thunar</application> поддерживает HAL, а также установлен пакет <application>thunar-volman</application>, вы можете включить управление томами. Подробная информация об этой возможности находится в разделе <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/>."
 
-#: Thunar.xml940(title)
+#: Thunar.xml:940(title)
 msgid "Customizing Thunar"
-msgstr "Модификация Thunar"
+msgstr "Настройка Thunar под свои нужды"
 
-#: Thunar.xml942(para)
+#: Thunar.xml:942(para)
 msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs."
-msgstr "Эта глава описывает способы модификации некоторых компонентов файлового менеджера под ваши нужды."
+msgstr "Этот раздел описывает, как настроить некоторые компоненты файлового менеджера под ваши нужды."
 
-#: Thunar.xml948(title)
+#: Thunar.xml:948(title)
 msgid "The \"Send To\" Menu"
 msgstr "Меню «Отправить в»"
 
-#: Thunar.xml950(para)
+#: Thunar.xml:950(para)
 msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "В Thunar есть меню <guilabel>Отправить в</guilabel>, предлагающее возможные места, куда можно отправить файлы или папки. Для доступа к меню <guilabel>Отправить в</guilabel> выберите в главном меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice> либо щелкните правой кнопкой мыши на файле или папке и выберите <menuchoice><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "В Thunar есть меню <guilabel>Отправить в</guilabel>, в котором перечислены возможные цели, куда могут быть отправлены файлы и папки. Для доступа к меню <guilabel>Отправить в</guilabel> выберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice> из главного меню или щёлкните правой кнопкой мышки на файле или папке и выберите <menuchoice><guimenuitem>Отправить в</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: Thunar.xml964(phrase)
+#: Thunar.xml:964(phrase)
 msgid "\"Send To\" Menu"
 msgstr "Меню «Отправить в»"
 
-#: Thunar.xml969(para)
+#: Thunar.xml:969(para)
 msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it."
-msgstr "По умолчанию меню <guilabel>Отправить в</guilabel> содержит пункт <guilabel>Рабочий стол (Создать ссылку)</guilabel> для всех файлов и папок. При выборе этого пункта на рабочем столе создается ссылка для каждого выбранного файла. Если <guilabel>Боковая панель</guilabel> отображается в виде закладок, меню содержит пункт <guilabel>Боковая панель (создать закладку)</guilabel> для папок. Этот пункт позволяет пользователям добавлять новые закладки на боковую панель. После этих пунктов перечисляются съемные устройства и носители, подключенные к компьютеру в настоящее вреÐ
 ¼Ñ. Например, на рисунке вверху в меню есть пункт <guilabel>Дисковод</guilabel>, предоставляющий возможность скопировать файл на дискету. Обратите внимание, что при выборе в меню <guilabel>Отправить в</guilabel> съемные устройства и носители подключаются автоматически, и вам не нужно делать это вручную."
+msgstr "По умолчанию для всех файлов и папок меню <guilabel>Отправить в</guilabel> содержит пункт под названием <guilabel>Рабочий стол (создать ссылку)</guilabel>. При этом просто создаётся ссылка на рабочем столе для каждого выбранного файла. Если <guilabel>Боковая панель</guilabel> отображается в виде закладок, меню также содержит для папок пункт <guilabel>Боковая панель (создать закладку)</guilabel>, что позволяет пользователям добавлять новые закладки на боковую панель. После этих пунктов <application>Thunar</application> отображает съёмные устройства, подключенные в данный момент к ко
 мпьютеру. Например, на рисунке вверху в меню есть пункт <guilabel>Дисковод</guilabel>, предоставляющий возможность отправки на него файлов. Обратите внимание, что при выборе устройства в меню <guilabel>Отправить в</guilabel> оно подключается автоматически, поэтому вам не нужно подключать его вручную."
 
-#: Thunar.xml979(para)
+#: Thunar.xml:979(para)
 msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive."
-msgstr "В состав <application>Thunar</application> входит модуль <application>thunar-sendto-email</application>, который добавляет пункт меню <guilabel>Электронная почта</guilabel>. Этот пункт запускает почтовую программу, а выбранный файл присоединяется к новому письму в качестве вложения. Если выделена хотя бы одна папка, выбранные файлы и папки добавляются в архив ZIP, а затем архив присоединяется к электронному письму. В остальных случаях, если выделены несколько файлов или один файл размером больше 200 Кб, пользователю будет предложено упаковать файлы в архив ZIP и отправить этот ар
 хив."
+msgstr "В состав <application>Thunar</application> также входит дополнение <application>thunar-sendto-email</application>, которое добавляет в меню пункт <guilabel>Электронная почта</guilabel>. Этот пункт запускает почтовую программу, а выбранные файлы присоединяется к новому письму в качестве вложения. Если выделена хотя бы одна папка, то все выделенные объекты перед прикреплением к письму будут добавлены в ZIP-архив. В остальных случаях, если выделены несколько файлов или один большой файл (более 200КБ), пользователю будет предложено упаковать файлы в архив ZIP и отправить этот архив."
 
-#: Thunar.xml987(para)
+#: Thunar.xml:987(para)
 msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
-msgstr "Как и большинство остальных функций в <application>Thunar</application>, меню <guilabel>Отправить в</guilabel> может быть легко расширено пользователями и разработчиками приложений путем добавления новых пунктов с помощью стандартных <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">файлов элементов рабочего стола</ulink>. Эти файлы должны размещаться в одном из каталогов в <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> (см. <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> для более подробной информации о переменной <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal>)."
+msgstr "Как и большинство других функций <application>Thunar</application>, меню <guilabel>Отправить в</guilabel> может быть легко дополнено как пользователями так и разработчиками путём добавления новых пунктов с помощью стандартных <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">файлов элементов рабочего стола</ulink>. Эти файлы должны быть установлены в одну из папок <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> (описание переменной <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> смотрите в спецификации <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink>). "
 
-#: Thunar.xml996(para)
+#: Thunar.xml:996(para)
 msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types."
-msgstr "<literal>MimeType</literal> в файле <filename>.desktop</filename> для нового пункта меню <guilabel>Отправить в</guilabel> задает типы файлов, для которых данный пункт меню будет доступен. Например, вы хотите добавить пункт меню для инструмента загрузки <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink>, который должен отображаться только тогда, когда выделены файлы JPEG (остальные форматы файлов не поддерживаются Flickr). Таким образом, вам нужно добавить строку <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. Если вы не определите <literal>MimeType</literal>, ваш пункт будет отображаться для всех типов файлов."
+msgstr "<literal>MimeType</literal>, указанный в файле <filename>.desktop</filename> для нового пункта меню <guilabel>Отправить в</guilabel>, задаёт типы файлов, для которых будет доступен данный пункт меню. Например, вы хотите добавить пункт меню для инструмента загрузки на <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink>. Соответствующий пункт должен отображаться только при выборе JPEG-файлов (Flickr поддерживает только этот формат). Значит вы должны добавить строку <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. Если вы не укажете <literal>MimeType</literal>, ваш пункт будет отображаться для всех типов файлов."
 
-#: Thunar.xml1004(para)
+#: Thunar.xml:1004(para)
 msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:"
-msgstr "Ниже приведен полный пример, использующий приложение <application>postr</application>:"
+msgstr "Ниже приведен законченный пример, использующий приложение <application>postr</application>:"
 
-#: Thunar.xml1008(programlisting)
+#: Thunar.xml:1008(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -784,8 +773,8 @@ msgid ""
 "MimeType=image/jpeg;"
 msgstr ""
 "\n"
-"# postr.desktop - Integrate postr into\n"
-"#                 the \"Send To\" menu.\n"
+"# postr.desktop - Добавление postr в\n"
+"#                 меню \"Отправить в\".\n"
 "[Desktop Entry]\n"
 "Type=Application\n"
 "Version=1.0\n"
@@ -796,39 +785,39 @@ msgstr ""
 "Name=Flickr\n"
 "MimeType=image/jpeg;"
 
-#: Thunar.xml1021(para)
+#: Thunar.xml:1021(para)
 msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr."
-msgstr "Если вы разместите данный файл в <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (если каталог не существует, создайте его), в меню <guilabel>Отправить в</guilabel> для файлов JPEG появится новый пункт <guilabel>Flickr</guilabel>, который может использоваться для загрузки изображений JPEG на Flickr."
+msgstr "Если вы поместите этот файл в папку <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (создайте папку, если она не существует), меню <guilabel>Отправить в</guilabel> для JPEG файлов будет содержать новый пункт <guilabel>Flickr</guilabel>, который можно использовать для загрузки JPEG изображений на Flickr."
 
-#: Thunar.xml1027(para)
+#: Thunar.xml:1027(para)
 msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples."
-msgstr "<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Проект Thunar Wiki</ulink> содержит дополнительные примеры пунктов меню <guilabel>Отправить в</guilabel>. Вы свободно можете добавить новые примеры на страницу Wiki."
+msgstr "На <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">wiki проекта Thunar</ulink> содержатся другие примеры для меню <guilabel>Отправить в</guilabel>. Вы можете дополнить wiki своими примерами."
 
-#: Thunar.xml1036(title)
+#: Thunar.xml:1036(title)
 msgid "Thumbnailers"
 msgstr "Утилиты создания образцов файлов"
 
-#: Thunar.xml1038(para)
+#: Thunar.xml:1038(para)
 msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types."
-msgstr "Thunar использует небольшие утилиты для создания образцов файлов некоторых типов. Образцы представляют собой небольшие изображения, иллюстрирующие содержимое файла, и используются для предварительного просмотра файлов. Инструменты для их создания называются утилитами создания образцов. Ð’ состав Thunar входят утилиты создания образцов для файлов изображений и шрифтов. Кроме этого, если Thunar был установлен с поддержкой <literal>gconf</literal>, он автоматически применяет установленные утилиты создания образцов для GNOME. Пользователи могут самоÑ
 Ñ‚оятельно расширить базовую функциональность Thunar, добавив утилиты создания образцов для дополнительных типов файлов."
+msgstr "Thunar использует небольшие утилиты для создания образцов некоторых типов файлов. Образцы представляют собой небольшие изображения, иллюстрирующие содержимое файла, и используются для предварительного просмотра файлов. Инструменты для их создания называются утилитами создания образцов. В Thunar уже включены утилиты создания образцов файлов изображений и шрифтов. Кроме того, если Thunar был установлен с поддержкой <literal>gconf</literal>, он автоматически использует установленные утилиты создания образцов для GNOME. Пользователи могут самостоят
 ельно расширить базовую функциональность Thunar, добавив утилиты создания образцов для дополнительных типов файлов."
 
-#: Thunar.xml1045(para)
+#: Thunar.xml:1045(para)
 msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions."
-msgstr "Если вы хотите разработать свою утилиту создания образцов файлов, то вам необходимо написать программу, принимающую по крайней мере два аргумента командной строки: исходный файл одного из поддерживаемых типов и выходной файл, который представляет собой файл PNG, соответствующий формату <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Хотя это и не обязательно, рекомендуется запрашивать желаемый размер образца. Если вы запишете выходной файл с произвольно выбранным размером изображения, Thunar впоследствии измеÐ
 ½Ð¸Ñ‚ масштаб до желаемого размера. Результат при этом будет хуже по сравнению с первоначальным созданием образца нужного размера."
+msgstr "Если вы планируете разработать собственную утилиту создания образцов файлов, то вам надо начать с программы, которая принимает как минимум два аргумента командной строки: входной файл одного из поддерживаемых типов и выходной файл PNG, соответствующий формату, описанному в спецификации <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Хотя это и не обязательно, в программе рекомендуется предусмотреть возможность работы с образцами желаемых размеров. Если вы запишите выходной файл с произвольно выбранным размÐ
 µÑ€Ð¾Ð¼ изображения, Thunar впоследствии изменит масштаб до желаемого размера. Результат при этом будет хуже по сравнению с первоначальным созданием образца нужного размера."
 
-#: Thunar.xml1054(para)
+#: Thunar.xml:1054(para)
 msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format."
-msgstr "Когда ваша утилита будет закончена, вам потребуется ее зарегистрировать, чтобы Thunar смог ее найти и применить. Все, что вам нужно сделать, это разместить файл описания для утилиты создания образцов (файл <filename>.desktop</filename>) в подкаталоге <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Например, если вы хотите зарегистрировать утилиту только для вашей учетной записи пользователя, вы можете поместить файл в каталог <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Файл <filename>.desktop</filename> для утилит создания образцов имеет следующий формат."
+msgstr "После того как ваша утилита для создания образцов готова, вам необходимо её зарегистрировать, чтобы Thunar мог её найти и использовать. Всё, что вам нужно сделать, это разместить файл описания для утилиты создания образцов (файл <filename>.desktop</filename>) в подкаталоге <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename>. Например, если вы хотите зарегистрировать утилиту только для вашей учётной записи пользователя, вы можете поместить файл в каталог <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. Файл <filename>.desktop</filename> для утилит создания образцов имеет следующий форÐ
 ¼Ð°Ñ‚."
 
-#: Thunar.xml1063(title)
+#: Thunar.xml:1063(title)
 msgid "Thumbnailer Description File Format"
 msgstr "Формат файла описания утилиты создания образцов"
 
-#: Thunar.xml1065(para)
+#: Thunar.xml:1065(para)
 msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format."
-msgstr "Файлы описания утилит создания образцов используют <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> со специальным типом <literal>X-Thumbnailer</literal> и специальным полем <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> с новыми кодами полей. Файлы описания утилит создания образцов имеют следующий основной формат."
+msgstr "Файл описания утилиты использует стандарт <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> со специальным типом <literal>X-Thumbnailer</literal> и специальным полем <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal>. Обычно файл описания утилиты имеет следующий формат:"
 
-#: Thunar.xml1071(programlisting)
+#: Thunar.xml:1071(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -845,75 +834,75 @@ msgstr ""
 "Version=1.0\n"
 "Encoding=UTF-8\n"
 "Type=X-Thumbnailer\n"
-"Name=Ваша утилита\n"
-"MimeType=ваш/mime-type;\n"
-"X-Thumbnailer-Exec=ваша_утилита %i %o %s"
+"Name=Your Thumbnailer\n"
+"MimeType=your-supported/mime-type;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
 
-#: Thunar.xml1080(para)
+#: Thunar.xml:1080(para)
 msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
-msgstr "<literal>Version</literal> и <literal>Encoding</literal> определяются спецификацией элементов рабочего стола. Используйте значения, приведенные в примере выше. Поле <literal>Type</literal> должно иметь специальное значение <literal>X-Thumbnailer</literal>, иначе ваша утилита не будет распознана. Поле <literal>Name</literal> описывает вашу утилиту создания образцов."
+msgstr "Поля <literal>Version</literal> и <literal>Encoding</literal> описаны в Desktop Entry Specification. Просто используйте значения из примера выше. Поле <literal>Type</literal> должно иметь специальное значение <literal>X-Thumbnailer</literal>, иначе ваша утилита создания образца не будет распознана. В поле <literal>Name</literal> указывается описание вашей утилиты создания образцов."
 
-#: Thunar.xml1086(para)
+#: Thunar.xml:1086(para)
 msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
-msgstr "Поле <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> содержит команду для запуска вашей утилиты и поддерживает некоторые коды полей, которые будут заменены при запуске утилиты. Коды полей распознаются следующим образом:"
+msgstr "Поле <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> содержит команду для запуска вашей утилиты создания образцов и поддерживает некоторые коды полей, заменяемые при запуске утилиты. Поддерживаемые коды полей:"
 
-#: Thunar.xml1093(varname)
+#: Thunar.xml:1093(varname)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: Thunar.xml1095(para)
+#: Thunar.xml:1095(para)
 msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path."
-msgstr "Локальный путь к входному файлу, для которого создается образец. Может быть как относительным путем от каталога, из которого была вызвана утилита создания образцов, так и абсолютным путем."
+msgstr "Локальный путь к входному файлу, для которого создаётся образец. Может быть как относительным путём от каталога, из которого была вызвана утилита создания образцов, так и абсолютным путём."
 
-#: Thunar.xml1101(varname)
+#: Thunar.xml:1101(varname)
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
-#: Thunar.xml1103(para)
+#: Thunar.xml:1103(para)
 msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <literal>.png</literal>, which matters if you invoke certain third party tools."
-msgstr "Локальный путь к выходному файлу для хранения созданного образца. Выходной файл должен представлять собой корректный файл PNG в соответствии со стандартом образцов (см. выше). Обратите внимание, что путь может не заканчиваться <literal>.png</literal>, что важно при вызове некоторых сторонних инструментальных средств."
+msgstr "Локальный путь к выходному файлу для хранения созданного образца. Выходной файл должен быть корректным файлом PNG в соответствии со стандартом (см. выше). Обратите внимание, что путь может и не содержать в конце <literal>.png</literal>, что важно при вызове некоторых сторонних утилит."
 
-#: Thunar.xml1110(varname)
+#: Thunar.xml:1110(varname)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: Thunar.xml1112(para)
+#: Thunar.xml:1112(para)
 msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional."
 msgstr "Желаемый размер создаваемого образца в пикселях. Этот параметр необязателен."
 
-#: Thunar.xml1117(varname)
+#: Thunar.xml:1117(varname)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: Thunar.xml1119(para)
+#: Thunar.xml:1119(para)
 msgid "Similar to <literal>%i</literal>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
-msgstr "Похож на <literal>%i</literal>, но заменяется на URI (Uniform Resource Identifier — унифицированный идентификатор ресурса) файла, а не на путь к файлу. Был добавлен для совместимости с GNOME."
+msgstr "Похож на <literal>%i</literal>, но заменяется на URI (унифицированный идентификатор ресурса) файла, а не на путь к файлу. Был добавлен для совместимости с GNOME."
 
-#: Thunar.xml1125(varname)
+#: Thunar.xml:1125(varname)
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
-#: Thunar.xml1127(para)
+#: Thunar.xml:1127(para)
 msgid "Will be substituted with a single <literal>%</literal>."
 msgstr "Будет заменен одиночным символом <literal>%</literal>."
 
-#: Thunar.xml1132(para)
+#: Thunar.xml:1132(para)
 msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
-msgstr "Вам необходимо использовать, по крайней мере, <literal>%o</literal> и <literal>%i</literal> или <literal>%u</literal>, иначе ваша утилита создания образцов будет бесполезна."
+msgstr "Вам необходимо использовать по крайней мере <literal>%o</literal> и <literal>%i</literal> или <literal>%u</literal>, иначе ваша утилита создания образцов будет бесполезна."
 
-#: Thunar.xml1137(para)
+#: Thunar.xml:1137(para)
 msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
-msgstr "<literal>MimeType</literal> перечисляет через точку с запятой типы MIME, для которых ваша утилита создания образцов сможет создать эскиз для предварительного просмотра."
+msgstr "В <literal>MimeType</literal> через точку с запятой перечисляются MIME-типы, для которых ваша утилита может создавать образцы для предварительного просмотра."
 
-#: Thunar.xml1143(title)
+#: Thunar.xml:1143(title)
 msgid "Example EPS Thumbnailer"
-msgstr "Пример утилиты создания образцов файлов EPS"
+msgstr "Пример утилиты создания образцов для EPS-файлов"
 
-#: Thunar.xml1145(para)
+#: Thunar.xml:1145(para)
 msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size."
-msgstr "Этот пример демонстрирует, как написать и установить новую утилиту создания образцов для файлов <filename>.eps</filename>. Эта утилита использует программу <command>convert</command>, входящую в состав ImageMagick. Во-первых, начнем с простого скрипта, вызывающего <command>convert</command> для создания образца требуемого размера."
+msgstr "Этот пример демонстрирует, как написать и установить новую утилиту создания образцов для файлов <filename>.eps</filename>. Эта утилита использует программу <command>convert</command>, входящую в состав ImageMagick. Сначала напишем простой скрипт, вызывающий <command>convert</command> для создания образца требуемого размера."
 
-#: Thunar.xml1151(programlisting)
+#: Thunar.xml:1151(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -948,11 +937,11 @@ msgstr ""
 "# invoke convert (ImageMagick)\n"
 "exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
 
-#: Thunar.xml1167(para)
+#: Thunar.xml:1167(para)
 msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
-msgstr "Сохраните этот скрипт в файле под именем <filename>eps-thumbnailer</filename>, убедитесь, что файл исполняемый, и поместите его в <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
+msgstr "Сохраните этот скрипт в файл с именем <filename>eps-thumbnailer</filename>. Убедитесь, что файл исполняемый и поместите его в папку <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
 
-#: Thunar.xml1172(screen)
+#: Thunar.xml:1172(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -963,11 +952,11 @@ msgstr ""
 "$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
 "$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
 
-#: Thunar.xml1176(para)
+#: Thunar.xml:1176(para)
 msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
-msgstr "Далее нам нужно создать файл описания этой утилиты <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, который будет выглядеть следующим образом:"
+msgstr "Далее нам нужно создать файл описания этой утилиты <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, который будет выглядеть примерно следующим образом:"
 
-#: Thunar.xml1180(programlisting)
+#: Thunar.xml:1180(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -990,11 +979,11 @@ msgstr ""
 "MimeType=image/x-eps;\n"
 "X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
 
-#: Thunar.xml1190(para)
+#: Thunar.xml:1190(para)
 msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
-msgstr "Этот файл нужно поместить в <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (если каталог не существует, создайте его)."
+msgstr "Этот файл надо поместить в папку <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (если такой папки нет, создайте её)."
 
-#: Thunar.xml1195(screen)
+#: Thunar.xml:1195(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1005,332 +994,339 @@ msgstr ""
 "$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
 "$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
 
-#: Thunar.xml1199(para)
+#: Thunar.xml:1199(para)
 msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
-msgstr "Файл <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> использует специальный ключ <literal>TryExec</literal>, называющий, если определен, команду, которая обязательно должна присутствовать в системе для обеспечения работы утилиты. В данном случае, наш скрипт бесполезен, если нет утилиты <command>convert</command>."
+msgstr "В файле <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> может использоваться специальный ключ <literal>TryExec</literal>. В случае присутствия ключа, в нём должна быть указана утилита создания образцов, присутствующая в системе. Таким образом, если утилита <command>convert</command> не установлена, наш скрипт бесполезен."
 
-#: Thunar.xml1205(para)
+#: Thunar.xml:1205(para)
 msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
-msgstr "Последний шаг — обновить кеш утилит создания образцов, чтобы Thunar выбрал нашу утилиту. Кеш утилит расположен в <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (<varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> указывает на папку <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>, если вы или ваш системный администратор не меняли эту переменную). Thunar периодически обновляет кеш утилит, но вы можете обновить его немедленно, вызвав утилиту <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> из состава Thunar. Эта утилита обычно устанавливается в подкаталог <filename role=\"directory\">libexec</filename> каталога установки (<filename role=\"directory\">sbin</filen
 ame> в Debian/Ubuntu). Таким образом, если Thunar установлен в <filename role=\"directory\">/usr</filename>, вызовите утилиту следующим образом:"
+msgstr "Последним шагом является обновление кэша утилит создания образцов, для чего Thunar вызывает вашу утилиту создания образцов. Кэш находится в <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (по умолчанию <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> указывает на папку <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>, если вы или ваш системный администратор не меняли эту переменную). Thunar периодически обновляет кэш, но вы можете и самостоятельно обновить его принудительно, запустив утилиту <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename>, входящую в поставку Thunar. Эта утилита обычно устанавливается в подпапку <filena
 me role=\"directory\">libexec</filename> префикса вашей установки (<filename role=\"directory\">sbin</filename> в Debian/Ubuntu). Например, если Thunar установлен в<filename role=\"directory\">/usr</filename>, тогда утилиту можно вызвать следующим образом:"
 
-#: Thunar.xml1216(screen)
+#: Thunar.xml:1216(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
 
-#: Thunar.xml1218(para)
+#: Thunar.xml:1218(para)
 msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location."
-msgstr "Удостоверьтесь, что вызываете программу из вашей учетной записи пользователя, а не как суперпользователь, так как кеш утилит хранится в вашем домашнем каталоге, а не в общесистемном."
+msgstr "Удостоверьтесь, что вы запускаете программу из вашей учётной записи пользователя, а не как суперпользователь, так как кэш утилит хранится в вашем домашнем каталоге, а не в общесистемном."
 
-#: Thunar.xml1223(para)
+#: Thunar.xml:1223(para)
 msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using"
-msgstr "Теперь, если Thunar был собран с поддержкой мониторинга изменения файлов (с использованием сервисов FAM или Gamin), он за несколько секунд заберет новый кеш утилит создания образцов и после этого сможет создавать образцы с помощью ваших пользовательских утилит. В противном случае вам может потребоваться полностью перезапустить Thunar для применения изменений, выполнив"
+msgstr "Если Thunar был скомпилирован с поддержкой мониторинга изменения файлов (с использованием сервисов FAM или Gamin), он за несколько секунд заберёт новый кэш утилит создания образцов и после этого сможет создавать образцы с помощью ваших пользовательских утилит. В противном случае вам понадобится полностью перезапустить Thunar командой"
 
-#: Thunar.xml1229(screen)
+#: Thunar.xml:1229(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ Thunar -q"
 msgstr "$ Thunar -q"
 
-#: Thunar.xml1231(para)
+#: Thunar.xml:1231(para)
 msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher."
-msgstr "для остановки всех запущенных копий, а затем перезапустить его любым способом."
+msgstr "для завершения всех запущенных экземпляров. После чего запустите его стандартным способом."
 
-#: Thunar.xml1237(title)
+#: Thunar.xml:1237(title)
 msgid "Cleaning up Thumbnails"
-msgstr "Очистка кеша образцов"
+msgstr "Очистка кэша образцов"
 
-#: Thunar.xml1239(para)
+#: Thunar.xml:1239(para)
 msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using"
-msgstr "Созданные образцы хранятся в папке <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> в соответствии с <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Выполнение следующей команды очистит кеш образцов при тестировании новой утилиты:"
+msgstr "В соответствии со спецификацией <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink> созданные образцы хранятся в папке <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename>. В процессе тестирования новой утилиты вам может понадобиться очистить кэш образцов командой"
 
-#: Thunar.xml1245(screen)
+#: Thunar.xml:1245(screen)
 #, no-wrap
 msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
 
-#: Thunar.xml1247(para)
+#: Thunar.xml:1247(para)
 msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data."
-msgstr "При этом освободится место в вашем домашнем каталоге. Вы не потеряете никакие важные данные, так как вся информация, хранимая в этом каталоге, создается автоматически на основе файлов в файловой системе."
+msgstr "которая освободит место в вашей домашней папке. Так как вся информация, хранящаяся в папке <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename>, создана автоматически на основании файлов в вашей файловой системе, вы не потеряете никаких важных данных."
 
-#: Thunar.xml1257(title)
+#: Thunar.xml:1257(title)
 msgid "Advanced Topics"
 msgstr "Дополнительная информация"
 
-#: Thunar.xml1261(title)
+#: Thunar.xml:1261(title)
 msgid "To Bulk Rename Files"
 msgstr "Массовое переименование файлов"
 
-#: Thunar.xml1263(para)
+#: Thunar.xml:1263(para)
 msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "<emphasis>Массовое переименование</emphasis> означает переименование нескольких файлов за раз. В состав <application>Thunar</application> входит утилита массового переименования, которая может быть запущена отдельно командой <command>Thunar -B</command>. Также она запускается из <application>Thunar</application> при выделении двух или более файлов в основной области окна и нажатии <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> или выборе <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню."
+msgstr "<emphasis>Массовое переименование</emphasis> файлов означает переименование сразу нескольких файлов, основанное на каком-то критерии, применимом как минимум к одному из файлов. <application>Thunar</application> включает в себя утилиту массового переименования, которую можно запустить отдельно командой <command>Thunar -B</command> или непосредственно из <application>Thunar</application>. Также она запускается из <application>Thunar</application> при выделении двух или более файлов в основной области окна и нажатии <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> или выборе <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать...</gu
 imenuitem></menuchoice> в главном меню."
 
-#: Thunar.xml1278(phrase)
+#: Thunar.xml:1278(phrase)
 msgid "Bulk Rename Files"
 msgstr "Массовое переименование файлов"
 
-#: Thunar.xml1283(para)
+#: Thunar.xml:1283(para)
 msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
-msgstr "<emphasis>Утилиты массового переименования</emphasis> могут использоваться для изменения имен файлов, расширений или обоих сразу. <application>Thunar</application> в настоящее время предлагает следующие виды массового переименования:"
+msgstr "При <emphasis>массовом переименовании</emphasis> изменения могут применяться к имени файлов, суффиксам или к имени и суффиксам одновременно. В настоящее время <application>Thunar</application> поддерживает следующие <emphasis>массовые переименования</emphasis>:"
 
-#: Thunar.xml1290(para)
+#: Thunar.xml:1290(para)
 msgid "Remove characters."
-msgstr "Удаление символов."
+msgstr "Удалить символы;"
 
-#: Thunar.xml1291(para)
+#: Thunar.xml:1291(para)
 msgid "Numbering files."
-msgstr "Нумерация файлов."
+msgstr "Нумерация файлов;"
 
-#: Thunar.xml1292(para)
+#: Thunar.xml:1292(para)
 msgid "Insert Date or Time."
-msgstr "Вставка даты или времени."
+msgstr "Вставить дату или время;"
 
-#: Thunar.xml1293(para)
+#: Thunar.xml:1293(para)
 msgid "Insert or overwrite characters."
-msgstr "Вставка или замена символов."
+msgstr "Вставить или перезаписать символы;"
 
-#: Thunar.xml1294(para)
+#: Thunar.xml:1294(para)
 msgid "Search and replace characters."
-msgstr "Поиск и замена символов."
+msgstr "Поиск и замена символов;"
 
-#: Thunar.xml1295(para)
+#: Thunar.xml:1295(para)
 msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
-msgstr "Преобразование в заглавные, строчные буквы или к формату с заглавными первыми буквами."
+msgstr "Преобразование в заглавные, прописные буквы или преобразование в формат с заглавными первыми буквами слов."
 
-#: Thunar.xml1298(para)
+#: Thunar.xml:1298(para)
 msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
-msgstr "Дополнительные утилиты <emphasis>массового переименования</emphasis> могут быть установлены в качестве дополнительных модулей для Thunar. Для получения доступных расширений зайдите на сайт <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink>. Более подробная информация содержится в<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\"> Thunar Wiki</ulink>. Свободно добавляйте информацию на Wiki."
+msgstr "Дополнительные утилиты <emphasis>массового переименования</emphasis> могут быть установлены в качестве дополнительных модулей для Thunar. На странице <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> вы можете ознакомиться с доступными дополнениями. На <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">wiki проекта Thunar</ulink> находится более подробная информация об этой возможности. Вы можете свободно добавлять информацию на wiki."
 
-#: Thunar.xml1308(title)
+#: Thunar.xml:1308(title)
 msgid "The UNIX File System"
 msgstr "Файловая система UNIX"
 
-#: Thunar.xml1310(para)
+#: Thunar.xml:1310(para)
 msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
-msgstr "Файловый менеджер Thunar хорошо скрывает от пользователя детали работы файловой системы. Тем не менее, иногда полезно изучить основы для получения полной картины. Этот раздел содержит краткое введение в концепцию файловой системы UNIX, использующейся в настоящее время во всех инкарнациях UNIX, включая Linux."
+msgstr "Несмотря на то, что файловый менеджер Thunar хорошо скрывает от пользователя детали функционирования файловых систем, полезно изучить принципы их работы, чтобы иметь целостное представление картины происходящего. Этот раздел является кратким введением в основные принципы работы файловой системы UNIX, использующейся в настоящее время во всех вариантах UNIX, включая Linux."
 
-#: Thunar.xml1318(title)
+#: Thunar.xml:1318(title)
 msgid "Folders and Paths"
-msgstr "Каталоги и пути"
+msgstr "Папки и пути"
 
-#: Thunar.xml1320(para)
+#: Thunar.xml:1320(para)
 msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
-msgstr "В файловой системе UNIX все папки объединены в простую структуру в виде перевернутого дерева. Это дерево разветвляется вниз от единой общей папки верхнего уровня, которая называется <emphasis>корневым каталогом</emphasis> (термины <emphasis>каталог</emphasis> или <emphasis>директория</emphasis> иногда используются вместо термина <emphasis>папка</emphasis>) и отображается в Thunar как <guilabel>Файловая система</guilabel>. Это означает, что вы можете перейти из одной папки в любую другую, переходя вверх по дереву, пока не достигнете общей точки, а затем опускаясь вниз по дереву чере
 з соответствующие подкаталоги, пока не достигнете цели."
+msgstr "В файловой системе UNIX все папки организованы в простую древовидную структуру. Основой этой структуры является папка, именуемая <emphasis>корневой каталог</emphasis> (термин <emphasis>каталог</emphasis> часто используется вместо термина <emphasis>папка</emphasis>) и отображается в Thunar как <guilabel>Файловая система</guilabel>. Это значит, что вы можете попасть из одной папки в другую, просто перемещаясь по дереву файловой системы вверх (пока не достигнете общей точки) и вниз по подкаталогам до вашей цели."
 
-#: Thunar.xml1329(para)
+#: Thunar.xml:1329(para)
 msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
-msgstr "Позицию каждого файла или папки в дереве можно описать с помощью его <emphasis>пути</emphasis>. Путь — это список каталогов, через которые вы должны пройти до нужной папки или файла, начиная с каталога верхнего уровня. Например, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> — это подкаталог <filename role=\"directory\">luke</filename> подкаталога <filename role=\"directory\">home</filename> каталога верхнего уровня, а <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> — это файл <filename>myfile.txt</filename> в этом подкаталоге. Ведущий <filename role=\"directory\">/</filename> в этих путях представляет каталог верхнего уровня."
+msgstr "Позиция любого файла и любой папки в дереве файловой системы описывается термином <emphasis>путь</emphasis>. Путь — это список папок, через которые вы должны пройти, чтобы добраться от корня файловой системы до нужной папки или файла. Например, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> — это подпапка <filename role=\"directory\">luke</filename> подпапки <filename role=\"directory\">home</filename>, расположенной в корневой папке, а <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> — это файл <filename>myfile.txt</filename> в этой подпапке. Ведущий <filename role=\"directory\">/</filename> в этих путях обозначает корневую папку файловой системы."
 
-#: Thunar.xml1338(para)
+#: Thunar.xml:1338(para)
 msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
-msgstr "Каждый пользователь имеет свой собственный каталог для хранения файлов и настроек. Этот каталог называется <emphasis>домашним каталогом</emphasis> и отображается в Thunar специальным значком с именем пользователя. Домашний каталог похож на каталог <guilabel>Мои документы</guilabel> в Windows. <emphasis>Домашние каталоги</emphasis> различных пользователей системы обычно расположены в каталоге <filename role=\"directory\">/home</filename>. Например, <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> — домашний каталог пользователя с именем <filename role=\"directory\">luke</filename>, а <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> — домашний
  каталог пользователя с именем <filename role=\"directory\">jane</filename>."
+msgstr "Каждый пользователь имеет свою собственную папку для хранения файлов и настроек. Эта папка называется <emphasis>домашней папкой</emphasis> и отображается в Thunar специальным значком с именем пользователя. Эта папка похожа на папку <guilabel>Мои документы</guilabel> из Windows. <emphasis>Домашние папки</emphasis> пользователей обычно располагаются в папке <filename role=\"directory\">/home</filename>.Например, папка <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> будет домашней папкой пользователя с именем <filename role=\"directory\">luke</filename>, а папка <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> будет домашней папкой пользователя 
 с именем <filename role=\"directory\">jane</filename>."
 
-#: Thunar.xml1350(title)
+#: Thunar.xml:1350(title)
 msgid "File Types"
 msgstr "Типы файлов"
 
-#: Thunar.xml1352(para)
+#: Thunar.xml:1352(para)
 msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
-msgstr "Вы могли уже слышать, что все в UNIX — файлы. Это справедливо для большинства объектов в современных системах UNIX. Даже устройства представлены как специальные файлы. Хотя эта концепция может показаться бессмысленной на первый взгляд, она является одной из сильных сторон UNIX и производных систем. Это помогло сохранить простое ядро в течение многих лет, пока другим операционным системам приходилось представлять новые концепции для каждой новой технологии."
+msgstr "Наверное вы уже знаете, что в UNIX всё является файлом. Это справедливо для большинства объектов в современных системах UNIX. Даже устройства представлены в виде специальных файлов. Хотя на первый взгляд это может показаться бессмысленным, но именно данная особенность является одной из наиболее сильных сторон UNIX и его производных. Это помогло сохранить простое ядро в течение многих лет, в то время как другие операционные системы должны привносить новые концепции для каждой новой технологии."
 
-#: Thunar.xml1359(para)
+#: Thunar.xml:1359(para)
 msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
-msgstr "Четыре наиболее важных типа файлов в файловой системе UNIX:"
+msgstr "В файловой системе UNIX существует четыре наиболее важных типа файлов."
 
-#: Thunar.xml1364(title)
+#: Thunar.xml:1364(title)
 msgid "Ordinary Files"
 msgstr "Обычные файлы"
 
-#: Thunar.xml1366(para)
+#: Thunar.xml:1366(para)
 msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
-msgstr "Обычные файлы могут содержать текст, программы или другие данные. Они включают файлы изображений, аудиофайлы, офисные документы и видеофайлы. Термин <emphasis>файл</emphasis> часто используется для обозначения обычных файлов."
+msgstr "Обычный файл может содержать текст, программу или другие данные. Это относится к файлам изображений, аудиофайлам, офисным документам и видеофайлам. Термин <emphasis>файл</emphasis> часто используется для обозначения именно обычных файлов."
 
-#: Thunar.xml1373(title)
+#: Thunar.xml:1373(title)
 msgid "Folder Files"
-msgstr "Файлы каталогов"
+msgstr "Папки"
 
-#: Thunar.xml1375(para)
+#: Thunar.xml:1375(para)
 msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
-msgstr "Каталоги также являются файлами в файловой системе UNIX. Точнее, каталог — это специальный файл, который содержит имена файлов и соответствующие ссылки для всех файлов в этом каталоге."
+msgstr "Папки в файловой системе UNIX тоже являются файлами. Точнее, папка — это специальный файл, который содержит имена файлов и соответствующие ссылки для всех файлов в этой папке."
 
-#: Thunar.xml1382(title)
+#: Thunar.xml:1382(title)
 msgid "Symbolic Link Files"
 msgstr "Файлы символических ссылок"
 
-#: Thunar.xml1384(para)
+#: Thunar.xml:1384(para)
 msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
-msgstr "Символическая ссылка (часто называемая <emphasis>симлинк</emphasis>) — это специальный файл, содержащий путь к другому файлу в файловой системе. Файлы символических ссылок сами по себе не содержат никакой полезной информации, а просто ссылаются на другие файлы."
+msgstr "Символическая ссылка (часто называемая <emphasis>симлинк</emphasis>) — это специальный файл, содержащий путь к другому файлу в файловой системе. Таким образом, символическая ссылка не содержит сама по себе никакой полезной информации, а просто ссылается на другие файлы."
 
-#: Thunar.xml1392(title)
+#: Thunar.xml:1392(title)
 msgid "Device Files"
 msgstr "Файлы устройств"
 
-#: Thunar.xml1394(para)
+#: Thunar.xml:1394(para)
 msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
-msgstr "Как упоминалось ранее, доступ к большинству устройств можно получить посредством файловой системы. Эти специальные файлы устройств обычно расположены в каталоге <filename role=\"directory\">/dev</filename>. Например, специальный файл <filename>/dev/hda</filename> представляет первый диск IDE в Linux."
+msgstr "Как упоминалось ранее, доступ к большинству устройств тоже осуществляется через файловую систему. Эти специальные файлы устройств обычно находятся в папке <filename role=\"directory\">/dev</filename>. Например, специальный файл <filename>/dev/hda</filename> соответствует в Linux первому IDE диску."
 
-#: Thunar.xml1406(title)
+#: Thunar.xml:1406(title)
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
 
-#: Thunar.xml1408(para)
+#: Thunar.xml:1408(para)
 msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>."
-msgstr "Задача этого раздела — собрать многочисленные часто задаваемые вопросы, относящиеся к работе с Thunar. Если у вас есть вопрос, которого нет на этой странице, пожалуйста, <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">отправьте запрос</ulink>."
+msgstr "Этот раздел является собранием большого количества часто задаваемых вопросов по работе с Thunar. Если вам известен вопрос, отсутствующий на этой странице, пожалуйста <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">отправьте запрос</ulink>."
 
-#: Thunar.xml1417(title)
+#: Thunar.xml:1417(title)
 msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
-msgstr "Почему Thunar не выполняет файлы, помеченные как исполняемые?"
+msgstr "Почему Thunar не запускает файлы, помеченные как исполняемые?"
 
-#: Thunar.xml1419(para)
+#: Thunar.xml:1419(para)
 msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
-msgstr "Из соображений безопасности Thunar выполняет только файлы типа <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal>. Для файлов рабочего стола функция выполнения будет доступна, если файл имеет тип <literal>Application</literal> и строка <literal>Exec</literal> корректна, или если файл имеет тип <literal>Link</literal> и адрес <literal>URL</literal> корректен. Для остальных типов функция выполнения доступна, если файл помечен как исполняемый для текущего пользователя."
+msgstr "По соображениям безопасности Thunar запускает только файлы типа: <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal>. Для файлов .desktop функция запуска включена только для файлов типа <literal>Application</literal> с корректной строкой <literal>Exec</literal> или типа <literal>Link</literal> с корректной строкой <literal>URL</literal>. Для остальных типов файлов функция доступна, если для текущего пользователя файл помечен как исполняемый."
 
-#: Thunar.xml1428(para)
+#: Thunar.xml:1428(para)
 msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
-msgstr "Обратите внимание, что для <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal> тип файла не обязательно должен точно соответствовать этим типам, а достаточно, чтобы определенный тип имел родителя, который соответствует одному из двух вышеперечисленных типов, или если его MIME-тип является псевдонимом одного из этих типов."
+msgstr "Обратите внимание на то, что для <literal>application/x-executable</literal> и <literal>application/x-shellscript</literal> тип файла не обязательно должен точно соответствовать этим типам, а достаточно, чтобы определённый тип имел родителя, который соответствует одному из двух вышеперечисленных типов, или же, чтобы его MIME-тип был псевдонимом для одного из них"
 
-#: Thunar.xml1437(title)
+#: Thunar.xml:1437(title)
 msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
 msgstr "Где Thunar хранит метаданные, связанные с файлами?"
 
-#: Thunar.xml1439(para)
+#: Thunar.xml:1439(para)
 msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
-msgstr "Thunar связывает с файлами/каталогами различные настройки, которые мы называем метаданными. Эти метаданные для всех файлов хранятся в файле базы данных tdb, который называется метафайлом. Файл базы данных хранится в <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> и может быть открыт в <command>tdbtool</command>, являющимся частью дистрибутива Thunar (расположен в подкаталоге <filename role=\"directory\">tdb/</filename>)."
+msgstr "С файлами и папками Thunar связывает различные настройки, которые можно назвать метаданными. Такие метаданные для всех файлов хранятся в файле базы данных tdb, называемом метафайл. Файл базы данных хранится в <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> и может быть открыт утилитой <command>tdbtool</command>, которая поставляется вместе с Thunar (расположена в подпапке <filename role=\"directory\">tdb/</filename>)."
 
-#: Thunar.xml1450(title)
+#: Thunar.xml:1450(title)
 msgid "Where does Thunar store its preferences?"
 msgstr "Где Thunar хранит свои настройки?"
 
-#: Thunar.xml1452(para)
+#: Thunar.xml:1452(para)
 msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
-msgstr "Thunar хранит пользовательские (и скрытые) настройки в файле <filename>.ini</filename>, который находится в <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> и может быть открыт в текстовом редакторе. См. обзор различных настроек в <filename>docs/README.thunarrc</filename>."
+msgstr "Thunar хранит пользовательские (и скрытые) настройки в файле <filename>.ini</filename>, расположенном в <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename>. Этот файл может быть открыт в текстовом редакторе. Обзор доступных для использования настроек содержится в файле <filename>docs/README.thunarrc</filename>."
 
-#: Thunar.xml1462(title)
+#: Thunar.xml:1462(title)
 msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
 msgstr "Как использовать жесты мыши в Thunar?"
 
-#: Thunar.xml1464(para)
+#: Thunar.xml:1464(para)
 msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
-msgstr "Thunar в настоящее время осуществляет базовую поддержку так называемых <emphasis>жестов мыши</emphasis> в режиме просмотра в виде значков. Вы можете использовать эти <emphasis>жесты мыши</emphasis>, удерживая среднюю кнопку мыши (обычно это колесико мыши). Курсор при этом должен находиться на области фона компонента отображения значков (любой области, не закрытой значками или текстом). В этом случае вы можете передвигать курсор в четырех направлениях для выполнения следующих действий."
+msgstr "В Thunar существует базовая поддержка так называемых <emphasis>жестов мыши</emphasis> в режиме просмотра в виде значков. Вы можете воспользоваться <emphasis>жестами мыши</emphasis>, нажав среднюю кнопку мыши (обычно это колёсико), когда курсор мыши располагается в основной области (но не над областью, закрытой значками или текстом). Теперь вы можете перемещать курсор в одном из четырёх направлений для выполнения действий, описанных ниже:"
 
-#: Thunar.xml1474(guilabel)
+#: Thunar.xml:1474(guilabel)
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: Thunar.xml1474(member)
+#: Thunar.xml:1474(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
-msgstr "<placeholder-1/> — открывает предыдущий каталог"
+msgstr "<placeholder-1/> — открывает последнюю посещённую папку;"
 
-#: Thunar.xml1475(guilabel)
+#: Thunar.xml:1475(guilabel)
 msgid "Up"
 msgstr "Вверх"
 
-#: Thunar.xml1475(member)
+#: Thunar.xml:1475(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
-msgstr "<placeholder-1/> — открывает родительский каталог"
+msgstr "<placeholder-1/> — открывает родительскую папку;"
 
-#: Thunar.xml1476(guilabel)
+#: Thunar.xml:1476(guilabel)
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: Thunar.xml1476(member)
+#: Thunar.xml:1476(member)
 msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
-msgstr "<placeholder-1/> — открывает следующий каталог"
+msgstr "<placeholder-1/> — открывает следующую папку;"
 
-#: Thunar.xml1477(guilabel)
+#: Thunar.xml:1477(guilabel)
 msgid "Down"
 msgstr "Вниз"
 
-#: Thunar.xml1477(member)
+#: Thunar.xml:1477(member)
 msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
-msgstr "<placeholder-1/> — заново загружает текущий каталог"
+msgstr "<placeholder-1/> — обновляет текущую папку."
 
-#: Thunar.xml1482(title)
+#: Thunar.xml:1482(title)
 msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
-msgstr "Как я могу определить различные горячие клавиши?"
+msgstr "Как я могу назначить горячие клавиши (ускорители)?"
 
-#: Thunar.xml1484(para)
+#: Thunar.xml:1484(para)
 msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
-msgstr "Thunar поддерживает стандартный способ изменения «горячих клавиш» GTK+. Если вы хотите переопределить «горячие клавиши», просто наведите курсор мыши на пункт меню и нажмите нужное сочетание клавиш."
+msgstr "Thunar поддерживает стандартный способ изменения «горячих клавиш» GTK+. Если вы хотите переопределить горячие клавиши (ускорители), наведите указатель мыши на нужный пункт меню и нажмите комбинацию клавиш, которую вы желаете использовать."
 
-#: Thunar.xml1490(para)
+#: Thunar.xml:1490(para)
 msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
-msgstr "Чтобы удалить «горячую клавишу», нажмите клавишу <keycap>Backspace</keycap>, когда указатель мыши расположен над пунктом меню."
+msgstr "Для удаления комбинации клавиш, наведите указатель мыши на пункт меню и нажмите <keycap>Backspace</keycap>."
 
-#: Thunar.xml1495(para)
+#: Thunar.xml:1495(para)
 msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
-msgstr "Если «горячая клавиша» не изменилась, то вам нужно включить эту функцию в GTK+. Это можно сделать 3 способами:"
+msgstr "Если комбинация клавиш не изменяется, вы должны включить эту возможность в GTK+. Сделать это можно тремя способами:"
 
-#: Thunar.xml1502(para)
+#: Thunar.xml:1502(para)
 msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Если у вас запущен Xfce 4.3 или более поздней версии, вы можете выбрать <guilabel>Включить редактируемые ускорители</guilabel> в диалоговом окне <guilabel>Внешний вид</guilabel>."
+msgstr "Если вы используете Xfce версии 4.3 или новее, вы можете выбрать <guilabel>Включить редактируемые ускорители</guilabel> в диалоге <guilabel>Внешний вид</guilabel>;"
 
-#: Thunar.xml1510(para)
+#: Thunar.xml:1510(para)
 msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
-msgstr "Если запущен GNOME, то вы можете выбрать <guilabel>Включить редактируемые ускорители</guilabel> в диалоговом окне центра управления <guilabel>Меню и панели инструментов</guilabel>."
+msgstr "Если вы используете GNOME, вы можете включить <guilabel>Включить редактируемые ускорители</guilabel> в диалоге центра управления <guilabel>Меню и панели инструментов</guilabel>;"
 
-#: Thunar.xml1518(para)
+#: Thunar.xml:1518(para)
 msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
-msgstr "В остальных случаях добавьте следующую строку в файл <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> (если он не существует, создайте его):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
+msgstr "В остальных случаях добавьте следующую запись в ваш <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> файл (создайте этот файл, если он отсутсвует):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
 
-#: Thunar.xml1527(title)
+#: Thunar.xml:1527(title)
 msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
-msgstr "Где Thunar хранит «горячие» клавиши?"
+msgstr "Где Thunar хранит настройки горячих клавиш?"
 
-#: Thunar.xml1529(para)
+#: Thunar.xml:1529(para)
 msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
-msgstr "Пользовательские «горячие» клавиши хранятся в стандартном формате accel map GTK+ в файле <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Строки, начинающиеся с <literal>;</literal> — комментарии. См. документацию GTK+ для более подробной информации о формате файла."
+msgstr "Пользовательские горячие клавиши хранятся в файле <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename> в стандартном формате accel map GTK+. Строки, начинающиеся с <literal>;</literal> являются комментариями. За детальной информацией о формате файла обращайтесь к документации GTK+."
 
-#: Thunar.xml1536(para)
+#: Thunar.xml:1536(para)
 msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
-msgstr "Если вы разработчик пакетов приложений или системный администратор и хотите задать общесистемный набор «горячих» клавиш по умолчанию, отличающихся от стандартных «горячих» клавиш в Thunar, вы можете создать файл <filename>Thunar/accels.scm</filename> в одном из каталогов <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. К примеру, если <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> является частью <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (по умолчанию, для большинства дистрибутивов Linux), вы можете установить общесистемные настройки по умолчанию в <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar прочитает «горячие» клавиши из этого файла прÐ
 ¸ первом запуске."
+msgstr "Если вы разработчик пакетов приложений или системный администратор и хотите задать общесистемный набор для комбинаций клавиш, отличающийся от стандартных в Thunar, вы можете создать файл <filename>Thunar/accels.scm</filename> в одном из каталогов <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Например, если <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> входит в <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (что является стандартом для большинства Linux дистрибутивов), вы можете создать файл <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. После этого Thunar будет загружать комбинации клавиш из этого файла при первом запуске."
 
-#: Thunar.xml1549(title)
+#: Thunar.xml:1549(title)
 msgid "Support"
 msgstr "Поддержка"
 
-#: Thunar.xml1551(para)
+#: Thunar.xml:1551(para)
 msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
-msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно этого приложения или данного руководства, используйте систему отслеживания ошибок на <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Помните, что хороший отчет об ошибке приводит к ее исправлению, поэтому он должен обладать двумя качествами:"
+msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение касательно этой программы или этого руководства, используйте систему отслеживания ошибок <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Помните, что хорошее сообщение об ошибке приводит к её исправлению. Хорошее сообщение об ошибке обладает двумя качествами:"
 
-#: Thunar.xml1559(para)
+#: Thunar.xml:1559(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Воспроизводимость.</emphasis> Если разработчик сам не сможет увидеть ошибку и убедиться в ее существовании, он, скорее всего, вообще не сможет ее исправить. Поможет каждая деталь, которую вы сможете предоставить."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Воспроизводимость.</emphasis> Если разработчик сам не сможет увидеть ошибку и убедиться в её существовании, он, скорее всего, вообще не сможет её исправить. Поэтому поможет любая деталь, которую вы сможете сообщить."
 
-#: Thunar.xml1566(para)
+#: Thunar.xml:1566(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
-msgstr "<emphasis role=\"bold\">Конкретность.</emphasis> Чем быстрее разработчик сможет отнести проблему к определенной области, тем быстрее он ее исправит."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Точность.</emphasis> Чем быстрее разработчик сможет отнести проблему к определённой области, тем больше шанс того, что проблема будет исправлена наилучшим образом."
 
-#: Thunar.xml1573(para)
+#: Thunar.xml:1573(para)
 msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
-msgstr "В случае, если вы хотите предложить новую функцию, пожалуйста, четко сформулируйте, почему вы считаете ее ценным дополнением к приложению. Если вы представите хорошие аргументы в ее пользу, больше шансов, что новая функция будет добавлена. Еще больше увеличится шанс добавления, если вы предоставите патч, осуществляющий требуемую функцию. Удостоверьтесь, что вы прочитали файл <ulink type=\"http\" url=\"http://git.xfce.org/xfce/thunar/tree/HACKING\">HACKING</ulink> — особенно раздел <emphasis>Coding Style</emphasis> — до того, как начнете править исходный код."
+msgstr "В случае, если вы хотите предложить добавление какой-то новой функции, пожалуйста, чётко сформулируйте, почему вы считаете её ценным дополнением к приложению. Если вы представите хорошие аргументы в её пользу, то будет больше шансов, что новая функция в действительности будет добавлена. Вероятность возрастает ещё больше, если вы предоставите патч, реализующий желаемое изменение. Однако, прежде чем вносить изменения в исходный код, прочтите файл <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink>. Особенно обратите внимание на ра
 здел под заголовком <emphasis>Coding Style</emphasis>."
 
-#: Thunar.xml1583(para)
+#: Thunar.xml:1583(para)
 msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
-msgstr "В случае, если у вас есть вопросы по поводу использования или установки этого программного обеспечения, пожалуйста, задайте их в списке рассылки <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> или настройте ваш клиент IRC на <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, присоединяйтесь к каналу <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> и просите помощи."
+msgstr "В случае, если у вас есть вопросы по использованию или установке этого программного обеспечения, пожалуйста, задайте их в <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">списке рассылки thunar-dev</ulink>, либо настройте свой IRC клиент на <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis> и подключитесь к каналу <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> для получения помощи."
 
-#: Thunar.xml1592(title)
+#: Thunar.xml:1592(title)
 msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr "О программе @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "О @PACKAGE_NAME@"
 
-#: Thunar.xml1594(para)
+#: Thunar.xml:1594(para)
 msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
-msgstr "@PACKAGE_NAME@ написал Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Зайдите на <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">сайт Thunar</ulink> для получения более подробной информации."
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ написал Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Посетите <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">сайт Thunar</ulink> для получения более подробной информации."
 
-#: Thunar.xml1599(para)
+#: Thunar.xml:1599(para)
 msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
-msgstr "Этот документ написал Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Самая последняя версия документа доступна на <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">сайте Thunar</ulink>."
+msgstr "Эта документация написана Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Последняя версия этого документа всегда доступна на <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">сайте Thunar</ulink>."
 
-#: Thunar.xml1605(para)
+#: Thunar.xml:1605(para)
 msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Это программное обеспечение распространяется по условиям лицензии GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; версии 2 или (по вашему выбору) любой поздней версии."
+msgstr "Это программное обеспечение распространяется по условиям лицензии GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation, версии 2 или (по вашему выбору) любой поздней версии."
 
-#: Thunar.xml1611(para)
+#: Thunar.xml:1611(para)
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой; если это не так, напишите Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой. Если это не так, напишите во Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: Thunar.xml0(None)
+#: Thunar.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Copyright © 2010 Кабанова Елена (kea at osinit.ru), Кабанова Ирина (kia at osinit.ru)\r\n"
-"Copyright © 2010 Денис Корявов (dkoryavov at pingwinsoft.ru)"
+"Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006\n"
+"Maxim Zenin <webmechanics at gmail.com>, 2006\n"
+"Кабанова Елена <kea at osinit.ru>, 2010\n"
+"Кабанова Ирина <kia at osinit.ru>, 2010\n"
+"Денис Корявов <dkoryavov at pingwinsoft.ru>, 2010\n"
+"Evgenia Sinichenkova <e.sinichenkova at gmail.com>, 2011\n"
+"Alexandr Boltris <alex at altlinux.org>, 2011\n"
+"Artem Zolochevskiy <artem.zolochevskiy at gmail.com>, 2011"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list