[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon May 9 14:26:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 711e8b2dfe379ff46b89bedd8ec215aecb7c4aad (commit)
       from 8dcb6d81eb57d08dd9cd6489f06734c010746469 (commit)

commit 711e8b2dfe379ff46b89bedd8ec215aecb7c4aad
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Mon May 9 14:25:27 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  122 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 61 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2f4948f..3aba46e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
+"Last-Translator: Pjotr\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl_NL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig tussen toetsaanslagen"
+msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig is tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "De tijd in imilliseconden om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingehouden moet worden voordat hij geregistreerd wordt als een toetsaanslag"
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen, vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingedrukt moet worden voordat hij geregistreerd wordt als een toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen, is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Indien geselecteerd hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shif
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze weer ingedrukt worden"
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze wederom ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk w
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de nummertoetsen op het toestenbord"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de numerieke toetsen op het toetsenbord"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Versie-informatie"
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s -- help' voor gebruikaanwijzingen."
+msgstr "Type '%s -- help' voor gebruik."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "De Xfce-ontwikkelaars. Alle rechten voorbehouden."
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Rapporteer fouten op <%s>."
+msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
@@ -261,27 +261,27 @@ msgstr "_Anti-aliasing inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Eventgeluiden inschakelen"
+msgstr " _Gebeurtenisgeluiden inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "B_ewerkbare acceleratoren inschakelen"
+msgstr "B_ewerkbare versnellers inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "I_nvoerfeedbackgeluiden aanzetten"
+msgstr "I_nvoermeldinggeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Eventgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
-msgstr "Eventgeluiden"
+msgstr "Gebeurtenisgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte sub-pixel-volgorde te kiezen"
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte subpixelvolgorde te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd door de muis over het menu-item te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te toetsen"
+msgstr "Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-onderdelen worden veranderd door de muis over het menu-onderdeel te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te tikken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er het beste uitziet naar persoonlijke voorkeuren"
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er volgens u het beste uitziet"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Negeer de gedetecteerde resolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
+msgstr "Negeer de gedetecteerde monitorresolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+msgstr "Weergeven"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Licht"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalken"
+msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalkonderdelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op kno
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluid laten horen"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere invoer van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "St_ijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_pixel-volgorde:"
+msgstr "Sub_pixelvolgorde:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaardlettertype bij het weergeven van tekst"
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaard bij het weergeven van tekst voor een gebruikersomgeving"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u gee
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Scherminstellingen en -lay-out bewerken"
+msgstr "Scherminstellingen en -vormgeving bewerken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
 msgid "Display settings"
-msgstr "Beeldscherm-instellingen"
+msgstr "Beeldscherminstellingen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Normaal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Left"
-msgstr "Linksom"
+msgstr "Links"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Inverted"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Omgekeerd"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Right"
-msgstr "Rechtsom"
+msgstr "Rechts"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:81
 msgid "Horizontal"
@@ -522,12 +522,12 @@ msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Kan de versie van de uitbreiding van RandR niet bepalen"
+msgstr "Kan de versie van de gebruikte RandR-extensie niet bepalen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Kon de Xfce 4 Beeldscherm-instellingen niet starten"
+msgstr "Kon de Xfce 4 Beeldscherminstellingen niet starten"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "ATI Settings"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
 msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
-msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR % d.% d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR %d.%d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Gebruik _opstartnotificatie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Het commando mag geen lege waarde hebben."
+msgstr "Het commando mag niet leeg zijn."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
 msgid "Select command"
@@ -652,11 +652,11 @@ msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Toetsenbordindeling"
+msgstr "Selectie van toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgstr "Toetsenbord model"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Geef aan of de tekstcursor moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "De vertraging in milliseconden tussen de opeenvolgend knipperen van de cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen het opeenvolgend geknipper van de cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
@@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "Toetsinstellingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _testen"
+msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _beproeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Inschakelen om het inhouden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
+msgstr "Inschakelen om het ingedrukt houden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Kon GTK+ niet laden."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-daemon: % s"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-daemon. Reden: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) wordt beschouwd als
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Inschakelen om het scrollwiel de andere kant op te laten gaan"
+msgstr "Indien ingeschakeld zal het bladerwiel de andere kant op gaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/' bevatten"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/'-tekens bevatten"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 #, c-format
@@ -985,11 +985,11 @@ msgstr "Grafisch Xfconf-instellingenbeheer"
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Xfconf-instellingenbeheer"
+msgstr "Instellingenbeheerder"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boolese waarde"
+msgstr "Booleaanse waarde"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "opties te zien.\n"
 
 #~ msgid "NVIDIA Settings"
-#~ msgstr "Instellingen"
+#~ msgstr "NVIDIA Instellingen"
 
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Actief"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xfce 4 instellingenbeheer"
 
 #~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Voer de aanpassingen uit en test de nieuwe instellingen"
+#~ msgstr "Voer de aanpassingen door en probeer de nieuwe scherminstellingen uit"
 
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<b>Cursor</b>"
 
 #~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
-#~ msgstr "<b>Toetsenbord-model</b>"
+#~ msgstr "<b>Toetsenbordmodel</b>"
 
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Stijl</b>"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "gtk-add"
 
 #~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-new"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
 
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
@@ -1238,13 +1238,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-ok"
 
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
 
 #~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-save"
 
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Snelkoppeling: %s"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xfce 4 Weergave-instellingen"
 
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
-#~ msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
+#~ msgstr "<b>Snelkoppelingen voor toepassingen</b>"
 
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
@@ -1286,10 +1286,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Xfce 4 Toetsenbordinstellingen"
 
 #~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Muis-instellingen"
+#~ msgstr "Muisinstellingen"
 
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
-#~ msgstr "Xfce 4 Muis-instellingen"
+#~ msgstr "Xfce 4 Muisinstellingen"
 
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
@@ -1301,30 +1301,30 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Opdracht: %s"
 
 #~ msgid "Shortcut conflict"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen"
 
 #~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
+#~ msgstr "<b>%s</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Set shortcut for\n"
 #~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Stel snelkoppeling in voor\n"
 
 #~ msgid "Shortcut conflict: %s"
-#~ msgstr "Snelkoppelingen"
+#~ msgstr "Conflict tussen snelkoppelingen: %s"
 
 #~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
-#~ msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad"
+#~ msgstr "Verander de uitstraling van uw XFCE bureaublad"
 
 #~ msgid "<b>Single Display</b>"
-#~ msgstr "<b>Stijl</b>"
+#~ msgstr "<b>Enkel Scherm</b>"
 
 #~ msgid "C_lone"
-#~ msgstr "geen"
+#~ msgstr "_Kloon"
 
 #~ msgid "gtk-refresh"
-#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-ververs"
 
 #~ msgid "<i>long</i>"
 #~ msgstr "<i>lang</i>"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kies het gebruikersinterface-thema dat u\n"
+#~ "Kies het gebruikersomgevingthema dat u\n"
 #~ "wilt gebruiken"
 
 #~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:"
 
 #~ msgid "UI Theme"
-#~ msgstr "Gebruikersinterface-thema"
+#~ msgstr "Gebruikersomgeving-thema"
 
 #~ msgid "Icon theme name"
 #~ msgstr "Pictogrammenthema-naam"
@@ -1371,10 +1371,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Themanaam"
 
 #~ msgid "No Hinting"
-#~ msgstr "Geen vormhints"
+#~ msgstr "Geen vormsuggesties"
 
 #~ msgid "Full Hinting"
-#~ msgstr "Volledige vormhints"
+#~ msgstr "Volledige vormsuggesties"
 
 #~ msgid "rgb"
 #~ msgstr "rgb"



More information about the Xfce4-commits mailing list