[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.8> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon May 9 14:02:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/xfce-4.8
         to 8dcb6d81eb57d08dd9cd6489f06734c010746469 (commit)
       from cd4497fbf25c52159cb341fc8f4b451ad4c5aac8 (commit)

commit 8dcb6d81eb57d08dd9cd6489f06734c010746469
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Mon May 9 14:00:06 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  378 +++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 118 insertions(+), 260 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2766c9d..2f4948f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,22 +2,21 @@
 # Dutch translations for xfce4_settings package.
 # Copyright (C) 2008 THE xfce4_settings'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
-#
+# 
 # XFCE <stephan at xfce.org>, 2008.
 # Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:35+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:32+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl_NL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -47,8 +46,7 @@ msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
-"Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -83,12 +81,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"De hoeveelheid tijd in milliseconden die moet verstrijken voordat een "
-"toetsaanslag aanvaard wordt"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -103,33 +97,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "De tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"De tijd in milliseconden tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde "
-"beweging"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "De tijd in milliseconden tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "De tijd in imilliseconden om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen vereisen trage toetsen dat een "
-"toets korte tijd ingehouden moet worden voordat hij geregistreerd wordt als "
-"een toetsaanslag"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingehouden moet worden voordat hij geregistreerd wordt als een toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen is er een minimale "
-"vertraging voor kaatstoetsen"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -144,38 +125,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) "
-"niet ingedrukt gehouden te worden in gevallen waar normaal meerdere toetsen "
-"tegelijk ingehouden hadden moeten worden"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Indien geselecteerd hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden in gevallen waar normaal meerdere toetsen tegelijk ingehouden hadden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de "
-"ingedrukte staat te houden tot ze weer ingedrukt worden"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze weer ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk "
-"worden ingedrukt"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de nummertoetsen op het "
-"toestenbord"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de nummertoetsen op het toestenbord"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -225,7 +188,7 @@ msgid "Version information"
 msgstr "Versie-informatie"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:828
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
@@ -235,7 +198,7 @@ msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Type '%s -- help' voor gebruikaanwijzingen."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
@@ -244,7 +207,7 @@ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "De Xfce-ontwikkelaars. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:848
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
@@ -258,11 +221,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ook wel anti-kartelvorming, kan tekst op het beeldscherm er "
-"beter uit laten zien"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, ook wel anti-kartelvorming, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -313,21 +273,15 @@ msgstr "I_nvoerfeedbackgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Eventgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor "
-"\"Cranberra\")"
+msgstr "Eventgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Eventgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd "
-"worden door de correcte sub-pixel-volgorde te kiezen"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte sub-pixel-volgorde te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -338,23 +292,12 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd "
-"door de muis over het menu-item te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in "
-"te toetsen"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd door de muis over het menu-item te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te toetsen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het "
-"lettertype weer te geven; kies wat er het beste uitziet naar persoonlijke "
-"voorkeuren"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er het beste uitziet naar persoonlijke voorkeuren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -371,11 +314,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Negeer de gedetecteerde resolutie als lettertypen er te groot of te klein "
-"uitzien"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Negeer de gedetecteerde resolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -403,20 +343,15 @@ msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluid laten horen"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -431,12 +366,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Dit lettertype zal gebruikt worden als standaardlettertype bij het weergeven "
-"van tekst"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaardlettertype bij het weergeven van tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -476,26 +407,23 @@ msgstr "Verticaal BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
 msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Zou u deze configuratie willen behouden?</b></big>"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Versie-informatie"
+msgstr "Bevestiging"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
 msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud deze configuratie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
 msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel de vorige configuratie"
 
 #: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "De vorige configuratie zal over 10 seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -512,9 +440,8 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolutie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Ref_lection:"
-msgstr "R_esolutie:"
+msgstr "_Weerspiegeling:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
@@ -525,26 +452,24 @@ msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tatie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Use this output"
-msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
+msgstr "_Gebruik deze uitvoer"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
 msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Beide beeldschermen gekloond"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display settings"
 msgstr "Beeldscherm-instellingen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
 msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillende beeldschermen zijn beschikbaar. Gebruik:\n"
 
 #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
 msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik beide beeldschermen om dezelfde inhoud te laten zien"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Normal"
@@ -563,96 +488,74 @@ msgid "Right"
 msgstr "Rechtsom"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Beide horizontaal"
+msgstr "Horizontaal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr "Verticaal RGB"
+msgstr "Verticaal"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:105
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaal bedieningspaneel om een externe uitvoer in te stellen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "De vorige configuratie zal over %i seconden worden hersteld indien u geen antwoord geeft op deze vraag."
 
 #. Insert the mode
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:506
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:652
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "De laatst actieve uitvoer moet niet worden uitgeschakeld, omdat het systeem daardoor onbruikbaar zou worden."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:654
 msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Geselecteerde uitvoer niet uitgeschakeld"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:250
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kan de versie van de uitbreiding van RandR niet bepalen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1115
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Xfce 4 Beeldscherm-instellingen"
+msgstr "Kon de Xfce 4 Beeldscherm-instellingen niet starten"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
-#, fuzzy
-msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1110
 msgid "ATI Settings"
-msgstr "Instellingen"
+msgstr "ATI Instellingen"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1125
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de instellingen van het gesloten fabrieksstuurprogramma niet starten"
 
 #. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Dit systeem maakt gebruik van RandR % d.% d. Voor het bewerken van de "
-"weergave-instellingen is minstens versie 1.1 vereist"
-
-#. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:258
 #, c-format
-msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr ""
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR % d.% d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.2 vereist"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:537
 msgid "Laptop"
 msgstr "Laptop"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:561
 msgid "Television"
 msgstr "Televisie"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:565
 msgid "Digital display"
 msgstr "Digitaal beeldscherm"
 
@@ -662,7 +565,7 @@ msgstr "Digitaal beeldscherm"
 #: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
@@ -679,7 +582,7 @@ msgstr "Commando:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _opstartnotificatie"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
 msgid "The command may not be empty."
@@ -768,12 +671,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of "
-"door de X server"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -781,14 +680,11 @@ msgstr "Geef aan of de tekstcursor moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"De vertraging in milliseconden tussen de opeenvolgend knipperen van de cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen de opeenvolgend knipperen van de cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets "
-"wordt ingedrukt"
+msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -803,12 +699,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _testen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Inschakelen om het inhouden van een toets te interpreteren als het keer op "
-"keer indrukken van die toets"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Inschakelen om het inhouden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -869,18 +761,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:962
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u "
-"dit doen?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit doen?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1027
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"De standaardinstellingen zullen worden hersteld de volgende keer dat u zich "
-"aanmeldt."
+msgstr "De standaardinstellingen zullen worden hersteld de volgende keer dat u zich aanmeldt."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1029
 msgid "Warning"
@@ -947,12 +833,8 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Scrollrichting _omkeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Stel de versnelling en drempelwaarde voor het geselecteerde apparaat opnieuw "
-"in"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Stel de versnelling en drempelwaarde voor het geselecteerde apparaat opnieuw in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -963,42 +845,28 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
 msgstr "Versnellingsfactor van de cursor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"De cursor mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend "
-"te worden"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "De cursor mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
 msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen alvorens te slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen in korte tijd alvorens te "
-"versnellen"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) wordt beschouwd als een "
-"dubbelklik"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) wordt beschouwd als een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1065,9 +933,7 @@ msgstr "Opnieuw instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het opnieuw instellen van een eigenschap zal aangepaste instellingen "
-"permanent verwijderen."
+msgstr "Het opnieuw instellen van een eigenschap zal aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
@@ -1086,12 +952,8 @@ msgstr "Het hoofdelement ('/') is geen geldige naam voor eigenschappen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
-"Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, "
-"'_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
@@ -1109,15 +971,12 @@ msgstr "_Opnieuw instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
-"Het opnieuw instellen van een kanaal zal aangepaste instellingen permanent "
-"verwijderen."
+msgstr "Het opnieuw instellen van een kanaal zal aangepaste instellingen permanent verwijderen."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en zijn eigenschappen opnieuw wilt instellen"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en zijn eigenschappen opnieuw wilt instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1196,39 +1055,39 @@ msgstr "Waarde:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Xfconf-kanalen"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:375
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Plaktoetsen zijn ingeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:377
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Plaktoetsen zijn uitgeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:379
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Plaktoetsen"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:384
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Trage toetsen zijn ingeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:386
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Trage toetsen zijn uitgeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:388
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Trage toetsen"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:393
 msgid "Bounce keys are enabled"
 msgstr "Kaatstoetsen zijn ingeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:395
 msgid "Bounce keys are disabled"
 msgstr "Kaatstoetsen zijn uitgeschakeld"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:397
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Kaatstoetsen"
 
@@ -1236,7 +1095,7 @@ msgstr "Kaatstoetsen"
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Opstarten in debug-modus (niet naar de achtergrond verplaatsen)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:358
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
@@ -1258,13 +1117,13 @@ msgstr "Werkomgeving aanpassen"
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Overzicht"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:600
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet starten"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:663
 msgid "Failed to open the documentation"
 msgstr "Kon de documentatie niet openen"
 
@@ -1294,6 +1153,9 @@ msgstr ""
 "Probeer %s --help om een complete lijst van beschikbare commandoregel-\n"
 "opties te zien.\n"
 
+#~ msgid "NVIDIA Settings"
+#~ msgstr "Instellingen"
+
 #~ msgid "Active"
 #~ msgstr "Actief"
 
@@ -1312,12 +1174,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 #~ msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "De Resize and Rotate-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld op dit "
-#~ "scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer uit."
+#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr "De Resize and Rotate-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer uit."
 
 #~ msgid "Failed to use the RandR extension"
 #~ msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"



More information about the Xfce4-commits mailing list