[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Arabic (ar) translation to 22%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jun 27 23:26:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to edbe2a468bd64a4c5a1339991bcc04e826accd76 (commit)
       from 299f29717de3434c0ded52960be494bbd3055de9 (commit)

commit edbe2a468bd64a4c5a1339991bcc04e826accd76
Author: محمد الحرقان <malham1 at gmail.com>
Date:   Mon Jun 27 23:25:54 2011 +0200

    l10n: Updated Arabic (ar) translation to 22%
    
    New status: 30 messages complete with 103 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ar.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 207 insertions(+), 110 deletions(-)

diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 615f709..efdfa1d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -18,56 +18,69 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Morocco\n"
 
 #: ../src/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل مثيلات قيد التشغيل ، فتح مثيل جديد"
 
 #: ../src/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr ""
+msgstr "طباعة قائمة URI خطط معتمدة"
 
 #: ../src/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "يكون مطولاً"
 
 #: ../src/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Show version information"
 msgstr "عرض معلومات إصدار"
 
 #: ../src/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "- aواجهة بسيطة للاتصال بسهولة بنظام ملفات بعيد"
 
 #: ../src/common.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Unix Device"
-msgstr "UNIX الأجهزة"
+msgstr "أجهزة يونكس"
 
 #: ../src/common.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Windows Share"
-msgstr "شارك Windows"
+msgstr "مشاركة النوافذ"
 
 #: ../src/common.c:81
+#, fuzzy
 msgid "FTP"
-msgstr "بروتوكول نقل الملفات(FTP)"
+msgstr "FTP"
 
 #: ../src/common.c:83
+#, fuzzy
 msgid "HTTP"
-msgstr "بروتوكول نقل النص الفائق(HTTP)"
+msgstr "HTTP"
 
 #: ../src/common.c:85
+#, fuzzy
 msgid "SSH"
-msgstr "بروتوكول القشره الآمنة(SSH)"
+msgstr "SSH"
 
 #: ../src/common.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Obex"
 msgstr "Obex"
 
 #: ../src/common.c:89
+#, fuzzy
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #: ../src/common.c:91
+#, fuzzy
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (أمن)"
+msgstr "WebDAV (آمن)"
 
 #: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
 msgid "Network"
@@ -82,34 +95,38 @@ msgid "Photos"
 msgstr "صور"
 
 #: ../src/common.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Custom Location"
-msgstr "مكان مخصص"
+msgstr "المكان المخصص"
 
 #: ../src/window.c:261
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "إتصال بـ \"%s\""
+msgstr "الاتصال ب \"%s\""
 
 #: ../src/window.c:429
+#, fuzzy
 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة بسيطة للاتصال بسهولة/ضم نظام الملفات المحلية والبعيدة"
 
 #: ../src/window.c:430
+#, fuzzy
 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
-msgstr "حقوق التأليف والنشر 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
 #: ../src/window.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Arabic Xfce Translation Team (فريق تعريب إكسفس)Karim Olad Chalha (كريم اولاد الشلحة)  <herr.linux88 at gmail.com>"
 
 #: ../src/window.c:465
+#, fuzzy
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "جيغولو يمكنه إستعمال البروتوكولات التالية التي تم تقديمها من طرف GVfs:"
+msgstr "يستطيع gigolo استخدام تتبع البروتوكولات التالية التي قدمها GVfs:"
 
 #: ../src/window.c:562
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "فشل الأمر '%s' "
+msgstr "الأمر '%s' فشل"
 
 #: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
@@ -151,16 +168,19 @@ msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_تحرير العلامات"
 
 #: ../src/window.c:1192
+#, fuzzy
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "فتح مدير العلامات لإضافة, تحرير أو إلغاء العلامات"
+msgstr "فتح مدير العلامات لإضافة أو تعديل أو حذف العلامات"
 
 #: ../src/window.c:1196
+#, fuzzy
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "قطع إتصال المورد المحدد"
+msgstr "قطع المورد المحدد"
 
 #: ../src/window.c:1198
+#, fuzzy
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "فتح المورد المحدد بإستعمال مدير الملفات"
+msgstr "فتح المورد المحدد بمدير الملفات"
 
 #: ../src/window.c:1199
 msgid "Copy _URI"
@@ -187,30 +207,36 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "_شريط الأدوات"
 
 #: ../src/window.c:1212
+#, fuzzy
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "أي_قونة الحالة"
+msgstr "أيقونة الحالة"
 
 #: ../src/window.c:1218
+#, fuzzy
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "عر_ض كرموز"
+msgstr "عرض بسيط"
 
 #: ../src/window.c:1219
+#, fuzzy
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "ع_رض كقائمة مفصلة"
+msgstr "عرض قائمة التفاصيل"
 
 #: ../src/window.c:1225
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_علامات"
 
 #: ../src/window.c:1225
+#, fuzzy
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "حدد العلامات للإتصال بـ"
+msgstr "اختر علامة للاتصال"
 
 #: ../src/window.c:1299
+#, fuzzy
 msgid "Connected"
 msgstr "متصل"
 
 #: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
+#, fuzzy
 msgid "Service Type"
 msgstr "نوع الخدمة"
 
@@ -227,276 +253,330 @@ msgid "Gigolo"
 msgstr "جيغولو"
 
 #: ../src/settings.c:673
+#, fuzzy
 msgid "Move it now?"
-msgstr "تحريكه الان؟"
+msgstr "التحرك الآن؟"
 
 #: ../src/settings.c:674
+#, fuzzy
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
+msgstr "gigolo بحاجة تحريك الدليل التكوين القديم قبل البدء."
 
 #: ../src/settings.c:682
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل التكوين القدي \"%s\" لا يمكن تحريكه إلى \"%s\" (%s). الرجاء انقله يدويا إلى الموقع الجديد."
 
 #: ../src/settings.c:685
+#, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "تحذير"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "إتصال"
+msgstr "ربط"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:95
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Domain: %s"
-msgstr "نطاق: %s"
+msgstr "المجال: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:100
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Share: %s"
-msgstr "شارك: %s"
+msgstr "مشاركة: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:106
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Folder: %s"
 msgstr "مجلد: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:112
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Path: %s"
 msgstr "مسار: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Host"
 msgstr "مضيف"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Port"
 msgstr "المنفذ"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:339
+#, fuzzy
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "إتصال-تلقائي"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:347
+#, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخدم"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:355
+#, fuzzy
 msgid "Other information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات أخرى"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:412
+#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "عدل العلامات"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إدخال اسم للعلامات."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
+#, fuzzy
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "اسم العلامات الذي دخلت بالفعل قيد الاستخدام. الرجاء اختيار واحد آخر."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إدخال عنوان خادم أو الاسم."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إدخال اسم المشاركة."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
+#, fuzzy
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "يجب إدخال URI صالحة للاتصال."
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
+#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr ""
+msgstr "جهاز:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
+#, fuzzy
 msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "خادم"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
+#, fuzzy
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء العلامات"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
+#, fuzzy
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير العلامات"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
+#, fuzzy
 msgid "Connect to Server"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال بخادم"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#, fuzzy
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم العلامات:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#, fuzzy
 msgid "_Color:"
-msgstr ""
+msgstr "اللون"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
+#, fuzzy
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr ""
+msgstr "إتصال-تلقائي"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
+#, fuzzy
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr ""
+msgstr "نوع الخدمة"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
+#, fuzzy
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr ""
+msgstr "تعيين المنفذ إلى 0 لاستخدام المنفذ الافتراضي"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
+#, fuzzy
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr ""
+msgstr "الموقع (URI) :"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
+#, fuzzy
 msgid "_Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "المجلد"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
 msgid "P_ath:"
-msgstr ""
+msgstr "مسار"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
 msgid "_User Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم المستخدم"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
 msgid "Optional information:"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات اختيارية:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
 msgid "_Port:"
-msgstr ""
+msgstr "منفذ"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
 msgid "_Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "مضيف"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
 msgid "_Share:"
-msgstr ""
+msgstr "مشاركة"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:147
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "أيقونة"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:148
+#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "كل"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Both horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "كلاها أفقيا"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:169
+#, fuzzy
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "أفقي"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "عمودي"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "الرموز"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Detailed List"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة مفصلة"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:333
+#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "عام"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:338
+#, fuzzy
 msgid "_File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "مدير الملفات"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:346
+#, fuzzy
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "أدخل اسم البرنامج لاستخدامه لفتح أو عرض نقاط الضم"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:355
+#, fuzzy
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr ""
+msgstr "فترة الاتصال التلقائي للمرجعية"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:361
+#, fuzzy
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr ""
+msgstr "كثير من الأحيان عند ضبط الاتصال التلقائي للعلامة المرجعية بالثواني إلى صفر يتعطيل التحقق."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:372
+#, fuzzy
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "الواجهة"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:374
+#, fuzzy
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ موقع النافذة وهندستها "
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:375
+#, fuzzy
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
+msgstr "يحفظ موقع النافذة والهندسة ويعيد ذلك للبداية"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:378
+#, fuzzy
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "عرض أيقونة الوضع في منطقة الإعلام"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:381
+#, fuzzy
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr ""
+msgstr "البدء صغيراً  في منطقة الإعلام"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:386
+#, fuzzy
 msgid "Show side panel"
-msgstr ""
+msgstr "عرض اللوحة الجانبية"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:387
+#, fuzzy
 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr ""
+msgstr "سواء لأظهار لوحة جانبية لتصفح الشبكة المحلية سامبا/ ويندوز مشاركة وقائمة مرجعية"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:390
+#, fuzzy
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr ""
+msgstr "تظهر رسائل خطأ الاتصال التلقائي"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:391
+#, fuzzy
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr ""
+msgstr "إذا كان إظهار رسالة الحوار الاخطأ عند الاتصال التلقائي للمرجعية فشل"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:397
+#, fuzzy
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضع قائمة الاتصال"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:410
+#, fuzzy
 msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "شريط الأدوات"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:412
+#, fuzzy
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "عرض شريط الأدوات"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:418
+#, fuzzy
 msgid "St_yle"
-msgstr ""
+msgstr "نمط"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
+#, fuzzy
 msgid "_Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "توجهات"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:490
+#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "تفضيلات"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:241
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "\n"
@@ -504,66 +584,83 @@ msgid ""
 "Connected: Yes\n"
 "Service Type: %s"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"متصل: نعم\n"
+"نوع الخدمة: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:255
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>جهاز يونكس: %s</b>"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
+#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "غير معروف"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "الاتصالب ب \"%s\" فشل."
 
 #: ../src/backendgvfs.c:486
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr ""
+msgstr "قطع الاتصال ب \"%s\" فشل."
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+#, fuzzy
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يعثر على مجموعات عمل"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+#, fuzzy
 msgid "No Shares found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يعثر على أي مشاركة"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+#, fuzzy
 msgid "No Hosts found"
-msgstr ""
+msgstr "لم يعثر على استضافات"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+#, fuzzy
 msgid "Connect to the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال بالمشاركة المختارة"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+#, fuzzy
 msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء علامة مرجعية من المشاركة المختارة"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث قائمة الشبكة"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Close panel"
-msgstr ""
+msgstr "إغلاق لوحة"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:92
+#, fuzzy
 msgid "No bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "لا العلامات"
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "اتصال العلامة المحددة"
 
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "واجهة بسيطة للاتصال بسهولة إلى نظام الملفات البعيدة"



More information about the Xfce4-commits mailing list