[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jun 2 10:32:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 0b188ad773d3684f3bdebd2ec9db5cd34c4e066c (commit)
       from dbdf95ebff08e37dba75900f8561f15fa5f62ce5 (commit)

commit 0b188ad773d3684f3bdebd2ec9db5cd34c4e066c
Author: Pjotr Anon <pliniusminor at gmail.com>
Date:   Thu Jun 2 10:30:03 2011 +0200

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 797 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  133 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 95 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b5597d6..f02ad23 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Vincent Tunru <imnotb at gmail.com>, 2006.
 # Stephan Arts <psybsd at gmail.com>, 2006.
 # Pjotr, 2011.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage\n"
@@ -55,11 +55,8 @@ msgid "adjust to change hour"
 msgstr "Stel bij om uur te veranderen"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:496
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"Stel bij om minuut te veranderen. Klik pijlen met knop 2 om slechts 1 minuut "
-"te veranderen."
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "Stel bij om minuut te veranderen. Klik pijlen met knop 2 om slechts 1 minuut te veranderen."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:265 ../globaltime/gt_prefs.c:266
 msgid "NEW"
@@ -220,8 +217,7 @@ msgstr "Klik om standaard-lettertype voor kloknaam te wijzigen"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Streep dit door om systeemstandaard te gebruiken i.p.v. gekozen lettertype"
+msgstr "Streep dit door om systeemstandaard te gebruiken i.p.v. gekozen lettertype"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:963
 msgid "Click to change default font for clock time"
@@ -430,8 +426,7 @@ msgstr "stel _hoogte in:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:277
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
-"Let op dat u de hoogte van de horizontale werkbalken niet kunt wijzigen"
+msgstr "Let op dat u de hoogte van de horizontale werkbalken niet kunt wijzigen"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:282
 msgid "set _width:"
@@ -470,18 +465,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
 msgstr "herstel tijd na pauzestand/slaapstand"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"U hebt dit alleen nodig wanneer u pauzestand of slaapstand voor korte tijd "
-"(minder dan vijf uur) inschakelt en uw zichtbare tijd geen seconden omvat. "
-"Onder deze omstandigheden is het mogelijk dat OrageKlok de tijd onnauwkeurig "
-"weergeeft, tenzij u dit hebt gekozen. Let op: dit kiezen verhindert CPU- en "
-"interrupt-bespaarfuncties te werken!"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "U hebt dit alleen nodig wanneer u pauzestand of slaapstand voor korte tijd (minder dan vijf uur) inschakelt en uw zichtbare tijd geen seconden omvat. Onder deze omstandigheden is het mogelijk dat OrageKlok de tijd onnauwkeurig weergeeft, tenzij u dit hebt gekozen. Let op: dit kiezen verhindert CPU- en interrupt-bespaarfuncties te werken!"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -516,7 +501,7 @@ msgstr "Orage Klokvoorkeuren"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:623
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -753,12 +738,8 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #: ../src/appointment.c:2729
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Dit is een speciale categorie, die gebruikt kan worden om deze afspraak "
-"gekleurd weer te geven in lijstweergaven."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Dit is een speciale categorie, die gebruikt kan worden om deze afspraak gekleurd weer te geven in lijstweergaven."
 
 #: ../src/appointment.c:2734
 msgid "update colors for categories."
@@ -783,8 +764,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 "Deze steno-commando's hebben direct effect:\n"
 "    <D> voegt huidige datum in, in plaatselijke datumopmaak\n"
@@ -793,8 +773,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deze worden pas later omgezet, wanneer ze worden gezien:\n"
 "    <&Ynnnn> wordt vertaald naar huidig jaar minus nnnn.\n"
-"Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt bij verjaardagsherinneringen om te "
-"melden hoe oud de persoon zal worden.)"
+"Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt bij verjaardagsherinneringen om te melden hoe oud de persoon zal worden.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2840
 msgid "Before Start"
@@ -838,12 +817,8 @@ msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Blijvend alarm"
 
 #: ../src/appointment.c:2885
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Kies dit als u wil dat Orage u eraan herinnert, zelfs wanneer hij niet "
-"actief was toen het alarm plaatsvond."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Kies dit als u wil dat Orage u eraan herinnert, zelfs wanneer hij niet actief was toen het alarm plaatsvond."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2894
@@ -1089,24 +1064,16 @@ msgid "TODO base"
 msgstr "Te Doen-gegevensbank"
 
 #: ../src/appointment.c:3297
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"Te Doen verschijnt opnieuw, startend op begintijd en herhalend na elke "
-"interval, ongeacht wanneer het de laatste keer werd voltooid"
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "Te Doen verschijnt opnieuw, startend op begintijd en herhalend na elke interval, ongeacht wanneer het de laatste keer werd voltooid"
 
 #: ../src/appointment.c:3299
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
-"Te Doen-verschijning wordt gebaseerd op voltooiingstijd en herhaalt zich na "
-"de interval, geteld vanaf de laatste voltooiingstijd.\n"
-"Let op: u kunt niets afleiden uit de geschiedenis van Te Doen, aangezien de "
-"gegevensbank voor herhaling, verandert na elke voltooiing."
+"Te Doen-verschijning wordt gebaseerd op voltooiingstijd en herhaalt zich na de interval, geteld vanaf de laatste voltooiingstijd.\n"
+"Let op: u kunt niets afleiden uit de geschiedenis van Te Doen, aangezien de gegevensbank voor herhaling, verandert na elke voltooiing."
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3306
@@ -1116,13 +1083,11 @@ msgstr "Uitzonderingen"
 #: ../src/appointment.c:3319
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
 "Voeg meer uitzonderingsdata toe, door te klikken op de kalender-\n"
-"dagen hieronder. Uitzondering is of uitsluiting(-) of insluiting(+), "
-"afhankelijk van de keuze.\n"
+"dagen hieronder. Uitzondering is of uitsluiting(-) of insluiting(+), afhankelijk van de keuze.\n"
 "Verwijder door de data aan te klikken."
 
 #: ../src/appointment.c:3324
@@ -1131,20 +1096,15 @@ msgstr "Voeg uitgesloten datum toe (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3326
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
-"Uitgesloten dagen zijn volle dagen waarop deze afspraak niet plaatsvindt"
+msgstr "Uitgesloten dagen zijn volle dagen waarop deze afspraak niet plaatsvindt"
 
 #: ../src/appointment.c:3332
 msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Voeg ingesloten tijd toe (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3334
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
-"Ingesloten tijden hebben dezelfde tijdzone als de begintijd, maar ze kunnen "
-"een andere tijd hebben"
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Ingesloten tijden hebben dezelfde tijdzone als de begintijd, maar ze kunnen een andere tijd hebben"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3351
@@ -1358,10 +1318,8 @@ msgstr "Maak alarmlijst: Toegevoegd %d alarmen. Verwerkt %d gebeurtenissen."
 
 #: ../src/ical-code.c:2936
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tGevonden %d alarmen, waarvan %d actief (Gezocht %d herhalende alarmen)."
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tGevonden %d alarmen, waarvan %d actief (Gezocht %d herhalende alarmen)."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:141
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1457,8 +1415,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1063
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
-"U kunt deze gemakkelijk slepen vanuit het venster van de gebeurtenissenlijst."
+msgstr "U kunt deze gemakkelijk slepen vanuit het venster van de gebeurtenissenlijst."
 
 #: ../src/interface.c:1065
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1567,15 +1524,11 @@ msgstr "Alleen-lezen"
 
 #: ../src/interface.c:1289
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Stel dit in wanneer u er zeker van wil zijn dat dit bestand nooit zal worden "
-"aangepast door Orage.\n"
-"Let op: aanpassen van vreemde bestanden zou deze onverenigbaar kunnen maken "
-"met het oorspronkelijke gereedschap waar ze vandaan komen!"
+"Stel dit in wanneer u er zeker van wil zijn dat dit bestand nooit zal worden aangepast door Orage.\n"
+"Let op: aanpassen van vreemde bestanden zou deze onverenigbaar kunnen maken met het oorspronkelijke gereedschap waar ze vandaan komen!"
 
 #: ../src/interface.c:1303
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1701,12 +1654,8 @@ msgstr "\tdbus niet vervat in orage. \n"
 
 #: ../src/main.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tzonder dbus [bestanden] and opties voor vreemde bestanden (-a & -r) kan "
-"alleen worden gebruikt bij het starten van orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tzonder dbus [bestanden] and opties voor vreemde bestanden (-a & -r) kan alleen worden gebruikt bij het starten van orage \n"
 
 #: ../src/main.c:387
 #, c-format
@@ -1821,9 +1770,7 @@ msgstr "(0 = geen archivering)"
 
 #: ../src/parameters.c:539
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"Archiveren wordt gebruikt om tijd en ruimte te besparen bij het afhandelen "
-"van gebeurtenissen."
+msgstr "Archiveren wordt gebruikt om tijd en ruimte te besparen bij het afhandelen van gebeurtenissen."
 
 #: ../src/parameters.c:548
 msgid "Sound command"
@@ -1958,12 +1905,8 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Aantal extra dagen te tonen in gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:894
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Dit is slechts de standaardwaarde, u kunt die veranderen in het eigenlijke "
-"venster van de gebeurtenissenlijst"
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Dit is slechts de standaardwaarde, u kunt die veranderen in het eigenlijke venster van de gebeurtenissenlijst"
 
 #: ../src/parameters.c:911
 msgid "Orage Preferences"
@@ -2008,7 +1951,7 @@ msgid "Next active alarms:"
 msgstr "Volgende actieve alarmen:"
 
 #: ../src/reminder.c:1074 ../src/reminder.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%02d d %02d h %02d min to: %s"



More information about the Xfce4-commits mailing list