[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Turkish (tr) translation to 91%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 8 14:52:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 580fb3cde4951a13d4136aa4f8e8ce5c00355968 (commit)
       from 7843145340d3cd9d20ce8f4d993c2d6874a60353 (commit)

commit 580fb3cde4951a13d4136aa4f8e8ce5c00355968
Author: alpertekinalp <alper.tekinalp at gmail.com>
Date:   Fri Jul 8 14:51:20 2011 +0200

    l10n: Updated Turkish (tr) translation to 91%
    
    New status: 614 messages complete with 33 fuzzies and 21 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/tr.po | 1987 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1097 insertions(+), 890 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 279add0..d410691 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n"
 "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc at kde.org,xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Hafif web tarayıcı "
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753
-#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1447 ../midori/main.c:2021
+#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061
+#: ../midori/midori-websettings.c:291
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -32,2175 +32,2174 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Web Tarayıcı"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:142
+#: ../midori/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s"
 
-#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240
+#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:345
+#: ../midori/main.c:363
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:399
+#: ../midori/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443
+#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:485
+#: ../midori/main.c:503
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:530
-#, c-format
-msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
-msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
-
-#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180
+#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:608
+#: ../midori/main.c:590
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:632
+#: ../midori/main.c:621
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:667
+#: ../midori/main.c:656
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704
+#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993
+#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:93
+msgid "Extensions"
+msgstr "Ek Özellikler"
+
+#: ../midori/main.c:736
+msgid "Privacy"
+msgstr "Gizlilik"
+
+#: ../midori/main.c:744
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı profillerini saklar."
+
+#: ../midori/main.c:808 ../midori/main.c:1045
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s"
 
-#: ../midori/main.c:940
+#: ../midori/main.c:1002
 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı."
 
-#: ../midori/main.c:1028
+#: ../midori/main.c:1080
 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
 msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin."
 
-#: ../midori/main.c:1044
+#: ../midori/main.c:1096
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "_Tercihleri Değiştir"
 
-#: ../midori/main.c:1048
+#: ../midori/main.c:1100
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Son _oturumu yeniden başlat"
 
-#: ../midori/main.c:1053
+#: ../midori/main.c:1105
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Tüm _eklentiler kapalı"
 
-#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041
+#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2377
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1447
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Dosya ismi belirtilmedi"
 
-#: ../midori/main.c:1376
+#: ../midori/main.c:1466
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu."
 
-#: ../midori/main.c:1407
+#: ../midori/main.c:1495
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1643
+#: ../midori/main.c:1905
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADRES"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan"
 
-#: ../midori/main.c:1646
+#: ../midori/main.c:1908
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KLASÖR"
 
-#: ../midori/main.c:1649
+#: ../midori/main.c:1911
+msgid "Private browsing, no changes are saved"
+msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez."
+
+#: ../midori/main.c:1913
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster"
 
-#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1915
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1654
+#: ../midori/main.c:1917
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al"
 
-#: ../midori/main.c:1657
+#: ../midori/main.c:1919
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Belirtilen komutu çalıştır"
 
-#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1921
 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele"
 
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1923
 msgid "Display program version"
 msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
-#: ../midori/main.c:1663
+#: ../midori/main.c:1925
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresler"
 
-#: ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele"
 
-#: ../midori/main.c:1665
+#: ../midori/main.c:1927
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ÖRNEK"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat"
 
-#: ../midori/main.c:1669
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SANİYELER"
 
-#: ../midori/main.c:1750
+#: ../midori/main.c:1934
+msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
+msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir"
+
+#: ../midori/main.c:1934
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DOSYAADI"
+
+#: ../midori/main.c:2018
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresler]"
 
-#: ../midori/main.c:1778
+#: ../midori/main.c:2032
+msgid "The specified configuration folder is invalid."
+msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
+
+#: ../midori/main.c:2062
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:"
 
-#: ../midori/main.c:1780
+#: ../midori/main.c:2064
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:"
 
-#: ../midori/main.c:1841
+#: ../midori/main.c:2131
 msgid "Website icons"
 msgstr "Websitesi simgeleri"
 
-#: ../midori/main.c:1843
+#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
+#: ../midori/main.c:2134
+msgid "Saved logins and _passwords"
+msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar"
+
+#: ../midori/main.c:2136
 msgid "Cookies"
 msgstr "Çerezler"
 
-#: ../midori/main.c:1846
+#: ../midori/main.c:2139
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' çerezleri"
 
-#: ../midori/main.c:1850
+#: ../midori/main.c:2142
 msgid "HTML5 _Databases"
 msgstr "HTML5 veritabanı"
 
-#: ../midori/main.c:1924
-msgid "The specified configuration folder is invalid."
-msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz."
+#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Web Önbelleği"
+
+#: ../midori/main.c:2149
+#, fuzzy
+msgid "Offline Application Cache"
+msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
 
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:2308
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n"
 
-#: ../midori/main.c:2009
+#: ../midori/main.c:2344
 #, c-format
 msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2056
+#: ../midori/main.c:2392
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2069
+#: ../midori/main.c:2405
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:2082
+#: ../midori/main.c:2421
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:"
 
-#: ../midori/main.c:2098
+#: ../midori/main.c:2437
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Yoksay"
 
-#: ../midori/midori-array.c:418
+#: ../midori/midori-array.c:522
 msgid "File not found."
 msgstr "Dosya bulunamadı."
 
-#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475
-#: ../midori/midori-array.c:485
+#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
+#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge."
 
-#: ../midori/midori-array.c:494
+#: ../midori/midori-array.c:628
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi."
 
-#: ../midori/midori-array.c:705
+#: ../midori/midori-array.c:916
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883
-#: ../midori/midori-browser.c:4889
+#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5038
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:448
-#, c-format
-msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% yüklendi"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:467
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:500
+#: ../midori/midori-browser.c:480
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "Beklenmedik eylem '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Private Browsing)"
+msgstr "G_izli Gezinme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "New folder"
 msgstr "Yeni Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:725
+#: ../midori/midori-browser.c:718
 msgid "Edit folder"
 msgstr "Klasörü düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:720
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Yeni yer imi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:727
+#: ../midori/midori-browser.c:720
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "Yer imini düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:758
+#: ../midori/midori-browser.c:751
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Başlık:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Açıklama:"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:967
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4111
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Dizin:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927
-#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:902
+#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../midori/midori-browser.c:4144
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Üst Seviye Dizin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:868
+#: ../midori/midori-browser.c:845
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "_Hızlı aramaya Ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:881
+#: ../midori/midori-browser.c:858
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "Araç_çubuğunda göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:896
+#: ../midori/midori-browser.c:873
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:946
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:948
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:981
+#: ../midori/midori-browser.c:955
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:958
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140
+#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195
 msgid "Save file as"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1448
+#: ../midori/midori-browser.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "New Window"
+msgstr "Yeni _Pencere"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1298
+msgid "A new window has been opened"
+msgstr "Yeni bir pencere açıldı"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Yeni _Sekme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "A new tab has been opened"
+msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1338
 msgid "Save file"
 msgstr "Dosyayı kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2147
+#: ../midori/midori-browser.c:2182
 msgid "Open file"
 msgstr "Dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2257
+#: ../midori/midori-browser.c:2299
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "Yeni kaynak"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
+#: ../midori/midori-browser.c:2348 ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:454
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Yeni bir yer imi ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2902 ../midori/midori-searchaction.c:488
 msgid "Empty"
 msgstr "Boş"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436
-#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503
-#: ../midori/sokoke.c:517
-msgid "Could not run external program."
-msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345
+#: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690
-#: ../panels/midori-history.c:729
+#: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770
+#: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696
-#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
+#: ../midori/midori-browser.c:3951 ../panels/midori-bookmarks.c:776
+#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635
-#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:698
-#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
+#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425
+#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:4033
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4034
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:4035
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:4036
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3991
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4015
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Uygulamadan:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#, fuzzy
+msgid "Import from XBEL or HTML file"
+msgstr "Dosyadan yükle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4152
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Dosyadan yükle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4116
+#: ../midori/midori-browser.c:4164
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4157
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#, fuzzy
+msgid "XBEL Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
+#, fuzzy
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Yeni yer imi"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4219
+msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
+msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4235
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4274
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4278
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4292
+#: ../midori/midori-browser.c:4369
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1411
+#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/sokoke.c:1516
 msgid "_History"
 msgstr "_Geçmiş"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1417
+#: ../midori/midori-browser.c:4385 ../midori/sokoke.c:1522
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Sekmeleri _kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4328
+#: ../midori/midori-browser.c:4405
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
+#: ../midori/midori-browser.c:4579
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Hafif bir web tarayıcı."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4471
+#: ../midori/midori-browser.c:4580
+msgid "See about:version for version info."
+msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4582
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. "
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4601
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak at gmail.com>\n"
 "Gökmen Görgen <gkmngrgn at gmail.com>\n"
 "Ayhan YALÇINSOY <ayhanyalcinsoy at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1418
+#: ../midori/midori-browser.c:4947 ../midori/sokoke.c:1523
 msgid "New _Window"
 msgstr "Yeni _Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Yeni bir pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Yeni bir sekmede aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
-msgid "P_rivate Browsing"
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#, fuzzy
+msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "G_izli Gezinme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4954
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4958
 msgid "Open a file"
 msgstr "Bir dosya aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4812
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
+msgid "_Save Page As..."
+msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Bir dosyaya kaydet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Hızlı aramaya _ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4967
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Masaüstüne kısayol ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
+msgid "Create _Launcher"
+msgstr "_Başlatıcı Oluştur"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
+msgid "Create a launcher"
+msgstr "Bir başlatıcı oluştur"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Haber _kaynaksine üye ol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sekmeyi _kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeyi kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Pen_cereyi Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
 msgid "Close this window"
 msgstr "Bu pencereyi kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Uygulamadan çık"
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#, fuzzy
+msgid "Close a_ll Windows"
+msgstr "Pen_cereyi Kapat"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#, fuzzy
+msgid "Close all open windows"
+msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Düzenle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Son değişikliği geri al"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4845
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Son değişikliği yeniden yap"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Seçili metni kes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Seçili metni kopyala"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4858
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Metni panodan yapıştır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Seçili metni sil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "Select all text"
 msgstr "Bütün metni seç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#, fuzzy
+msgid "_Find..."
+msgstr "Kon_um..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Öncekini Bu_l"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "_View"
 msgstr "_Görünüm"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Araç Çubukları"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035
+msgid "Reload page without caching"
+msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Kaynağını görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#, fuzzy
+msgid "Ca_ret Browsing"
+msgstr "G_izli Gezinme"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
+msgid "Toggle text cursor navigation"
+msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5060
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:5062
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "So_l Kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4909
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Sola kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Aşağı Kay_dırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Aşağı kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:5068
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Y_ukarı kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:5069
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Yukarı kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Sağa Kaydı_rma"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Sağa kaydır"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:5077
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:5080
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:5084
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Önceki sayfaya geri dön"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Sonraki sayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Anasayfaya git"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Sekme kapatmayı geri al"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:5097
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Yeni bir _dizin ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4956
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "Yerimlerini _dışa aktar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Arama _Motorlarını Yönet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4960
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:5116
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "Kişisel Verileri Temizle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Kişisel verileri temizle..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Sayfayı _incele"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:5125
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ön_ceki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4975
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Önceki sekmeye geç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "So_nraki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Sonraki sekmeye geç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
+msgid "Move Tab _Backward"
+msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5131
+#, fuzzy
+msgid "Move tab behind the previous tab"
+msgstr "Önceki sekmeye geç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
+msgid "_Move Tab Forward"
+msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
+#, fuzzy
+msgid "Move tab in front of the next tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geç"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4981
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeye odaklan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr "_Sonraki görünüme odaklan"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
+msgid "Cycle focus between views"
+msgstr "Görünümler arasında dairesel odak"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5141
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4984
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "Diğer sekmeleri kapat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:5150
 msgid "Open last _session"
 msgstr "_Son oturumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
-msgid "_Contents"
-msgstr "_İçerik"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
-msgid "Show the documentation"
-msgstr "Belgelendirmeyi göster"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Sık Sorulan Sorular"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
-msgid "_Report a Bug"
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#, fuzzy
+msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "Bir Hata _Raporla"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menü Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Menü çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Yan _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Yan paneli göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çu_buğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
-msgid "_Transferbar"
-msgstr "Ak_tarım çubuğu"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
-msgid "Show transferbar"
-msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5186
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Durum Çubuğu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5036
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5044
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "_Automatic"
 msgstr "Otom_atik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:216
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Çince (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5051
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5205 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korece (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5208 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rusça (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5211 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-websettings.c:221
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229
-#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
+#: ../midori/midori-browser.c:5217 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732
 msgid "Custom..."
 msgstr "Özel..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5747
 msgid "_Separator"
 msgstr "Ayraç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5754
 msgid "_Location..."
 msgstr "Kon_um..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5596
+#: ../midori/midori-browser.c:5756
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Belirli bir konumu aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5778
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Web Arama..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5622
+#: ../midori/midori-browser.c:5780
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Bir web arama gerçekleştir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5801
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1407
+#: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Yer İmleri"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5658
+#: ../midori/midori-browser.c:5816
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5830
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Araçlar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5845
 msgid "_Window"
 msgstr "_Pencere"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5847
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5861
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5705
+#: ../midori/midori-browser.c:5863
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6409
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Beklenmedik ayar '%s'"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:286
+#: ../midori/midori-extension.c:305
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
-#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
-#: ../extensions/addons.c:1637
+#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800
+#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009
+#: ../extensions/addons.c:1642
 #, c-format
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:396
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:480
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s için ara"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:506
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s ile ara"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1311
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n"
-
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Ya_pıştır ve ilerle"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
 msgid "Not verified"
 msgstr "Doğrulanmadı"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1664
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391
+#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399
+#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565
+msgid "Align sidepanel to the right"
+msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
+
+#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410
 msgid "Close panel"
 msgstr "Paneli kapat"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:203
-msgid "Show Blank page"
-msgstr "Boş sayfa göster"
+#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Kenar panelini sola hizala"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Show Speed Dial"
+msgstr "Hızlı arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Show Homepage"
 msgstr "Anasayfa göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Show last open tabs"
 msgstr "Son açılan sekmeleri göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Show last tabs without loading"
 msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Japonca (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
 msgid "New tab"
 msgstr "Yeni sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
 msgid "New window"
 msgstr "Yeni pencere"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Current tab"
 msgstr "Geçerli sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:254
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:255
 msgid "Icons"
 msgstr "Simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
 msgid "Small icons"
 msgstr "Küçük simgeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
 msgid "Text"
 msgstr "Metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
 msgid "Icons and text"
 msgstr "Simgeler ve metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:266
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Simgelerin yanında metin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
 msgid "Automatic (GNOME or environment)"
 msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:275
 msgid "HTTP proxy server"
 msgstr "HTTP vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
 msgid "No proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu yok"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
-msgid "All cookies"
-msgstr "Bütün çerezler"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:299
-msgid "Session cookies"
-msgstr "Oturum çerezleri"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675
-msgid "None"
-msgstr "Yok"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
 msgid "iPhone"
 msgstr "iPhone"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-websettings.c:295
 msgid "Internet Explorer"
 msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:348
 msgid "Remember last window size"
 msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:373
+#: ../midori/midori-websettings.c:349
 msgid "Whether to save the last window size"
 msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:357
 msgid "Last window width"
 msgstr "Son pencerenin eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:358
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:366
 msgid "Last window height"
 msgstr "Son pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Son panel pozisyonu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:417
+#: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:402
 msgid "Last panel page"
 msgstr "Son panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:427
+#: ../midori/midori-websettings.c:403
 msgid "The last saved panel page"
 msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Son Web Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:436
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Kaydedilmiş son web arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "Show Menubar"
 msgstr "Menü Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:446
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
 msgid "Whether to show the menubar"
 msgstr "Menü çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:455
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:464
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Paneli Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Panel çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
-msgid "Show Transferbar"
-msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
-msgid "Whether to show the transferbar"
-msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Durum Çubuğunu Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:498
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Durum çubuğu gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
 msgid "Toolbar Style:"
 msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:508
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun biçimi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
-msgid "Show progress in location entry"
-msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:525
-msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Search engines in location completion"
-msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:541
-msgid "Whether to show search engines in the location completion"
-msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Toolbar Items"
 msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:478
 msgid "The items to show on the toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Compact Sidepanel"
 msgstr "Küçük Yan Panel"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
 msgstr "Yan panel küçük gösterilsin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
-msgid "Show operating controls of the panel"
-msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
-msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
-msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
 msgid "Align sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağda hizala"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
 msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
 msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:608
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
 msgid "Open panels in separate windows"
 msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:609
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
 msgid "Whether to always open panels in separate windows"
 msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:618
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
 msgid "When Midori starts:"
 msgstr "Midori başlarken:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:619
+#: ../midori/midori-websettings.c:529
 msgid "What to do when Midori starts"
 msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:628
+#: ../midori/midori-websettings.c:538
 msgid "Homepage:"
 msgstr "Anasayfa:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:629
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
 msgid "The homepage"
 msgstr "Anasayfa"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:644
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
 msgid "Show crash dialog"
 msgstr "Çökme diyaloğunu göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:645
+#: ../midori/midori-websettings.c:555
 msgid "Show a dialog after Midori crashed"
 msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster"
 
-#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:661
-msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:662
-msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
-msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:670
+#: ../midori/midori-websettings.c:563
 msgid "Save downloaded files to:"
 msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:671
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:694
-msgid "Ask for the destination folder"
-msgstr "Hedef klasörü sor"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:695
-msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
-msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
-msgid "Notify when a transfer has been completed"
-msgstr "Bir aktarım bittiğinde uyar"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:717
-msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
-msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:729
-msgid "Download Manager"
-msgstr "İndirme Yöneticisi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
-msgid "An external download manager"
-msgstr "Harici indirme yöneticisi"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:738
+#: ../midori/midori-websettings.c:572
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Metin Düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:739
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
 msgid "An external text editor"
 msgstr "Harici metin düzenleyici"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "News Aggregator"
 msgstr "Haber Toplayıcı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
 msgid "An external news aggregator"
 msgstr "Harici bir haber toplayıcıda"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
 msgid "Location entry Search"
 msgstr "Konum Girişi Arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:598
 msgid "The search to perform inside the location entry"
 msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Tercih Edilen Kodlama"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:607
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:617
 msgid "Always Show Tabbar"
 msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:618
 msgid "Always show the tabbar"
 msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:627
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:652
 msgid "Open new pages in:"
 msgstr "Yeni sayfaları aç:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:802
+#: ../midori/midori-websettings.c:653
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:811
-msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Harici sayfaları aç:"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:812
-msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:821
+#: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "Orta tuşla seçimi aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Sekmeler arka planda açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:681
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:848
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Betiklere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106
+#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Netscape eklentileri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:717
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Yazım Denetimi Açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:733
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:908
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:909
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:754
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:778
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:779
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "Yazarken satır içinde ara"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:975
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "Hareketli kaydırma"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
-msgid "Accept cookies"
-msgstr "Çerezleri kabul et"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
-msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "En çok çerez süresi"
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
+#, fuzzy
+msgid "Delete old Cookies after:"
+msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1004
-msgid "Maximum history age"
-msgstr "En çok geçmiş süresi"
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Delete pages from history after:"
+msgstr "Sonraki Sekme"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
-msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
-msgid "Whether the last downloaded files are saved"
-msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1038
+#: ../midori/midori-websettings.c:845
 msgid "Proxy server"
 msgstr "Vekil sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:846
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP Vekil Sunucu"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu"
 
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
+msgid "The maximum size of cached pages on disk"
+msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu"
+
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "Identify as"
 msgstr "Belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1066
+#: ../midori/midori-websettings.c:891
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Web sayfasını belirle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
 msgid "Identification string"
 msgstr "Tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1083
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Uygulama tanımlama dizesi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1099
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "Tercih diller"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1100
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1115
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Kişisel veri temizle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1116
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1131
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "Clear data"
 msgstr "Kişisel verileri temizle"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1132
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1269
+#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
+#: ../midori/midori-websettings.c:990
+msgid "Strip referrer details sent to websites"
+msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır"
+
+#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
+#: ../midori/midori-websettings.c:992
+msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:1241
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303
+#: ../midori/midori-view.c:1245 ../midori/midori-view.c:1274
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Reddet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303
+#: ../midori/midori-view.c:1245 ../midori/midori-view.c:1274
 msgid "_Allow"
 msgstr "İzin ver"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1299
+#: ../midori/midori-view.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor."
 
-#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
-#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#. Error pages are special, we want to try loading the destination
-#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771
-#: ../midori/midori-view.c:4775
+#: ../midori/midori-view.c:1369
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Hata - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1401
+#: ../midori/midori-view.c:1370
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1403
+#: ../midori/midori-view.c:1372
 msgid "Try again"
 msgstr "Tekrar deneyin"
 
-#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1422
-#, c-format
-msgid "Not found - %s"
-msgstr "Bulunamadı - %s"
-
-#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576
+#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s bir mesaj gönder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743
+#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Unsurları Kontrol _et"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477
+#: ../midori/midori-view.c:2255
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2411
+#: ../midori/midori-view.c:2259
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2412
+#: ../midori/midori-view.c:2260
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484
+#: ../midori/midori-view.c:2263
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2418
+#: ../midori/midori-view.c:2266
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2421
+#: ../midori/midori-view.c:2269
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496
-msgid "_Save Link destination"
-msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490
-msgid "_Download Link destination"
-msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459
-#: ../midori/midori-view.c:2501
-msgid "Download with Download _Manager"
-msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2281
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2441
+#: ../midori/midori-view.c:2284
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Resim _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2444
+#: ../midori/midori-view.c:2287
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Res_mi Kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2445
-msgid "Download I_mage"
-msgstr "Resm_i İndir"
-
-#: ../midori/midori-view.c:2452
+#: ../midori/midori-view.c:2294
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Video _Adresini Kopyala"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2297
 msgid "Save _Video"
 msgstr "_Video kaydet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2297
 msgid "Download _Video"
 msgstr "_Video İndir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2521
+#: ../midori/midori-view.c:2323
 msgid "Search _with"
 msgstr "_ile ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563
+#: ../midori/midori-view.c:2357
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "Web ara"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2584
+#: ../midori/midori-view.c:2374
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2885
+#: ../midori/midori-view.c:2659
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Dosyayı aç veya indir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2904
+#: ../midori/midori-view.c:2678
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Dosya Türü: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2907
+#: ../midori/midori-view.c:2680
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')"
 
+#: ../midori/midori-view.c:2691
+msgid "MD5-Checksum:"
+msgstr "MD5-Checksum:"
+
+#: ../midori/midori-view.c:2698
+msgid "SHA1-Checksum:"
+msgstr "SHA1-Checksum:"
+
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2911
+#: ../midori/midori-view.c:2708
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s aç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3480
+#: ../midori/midori-view.c:3289
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Sayfayı incele - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3769
+#: ../midori/midori-view.c:3580
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "Hızlı arama"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3770
+#: ../midori/midori-view.c:3581
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3771
+#: ../midori/midori-view.c:3582
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Kısayol adresi girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3772
+#: ../midori/midori-view.c:3583
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Kısayol başlığını girin"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:3584
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3774
+#: ../midori/midori-view.c:3585
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3775
+#: ../midori/midori-view.c:3586
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "Satır ve sütun sayısını gir"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3776
+#: ../midori/midori-view.c:3587
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Hızlı arama boyutu için geçersiz girdi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3777
+#: ../midori/midori-view.c:3588
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "Küçük resim boyutu:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3778
+#: ../midori/midori-view.c:3589
 msgid "Small"
 msgstr "Küçük"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3779
+#: ../midori/midori-view.c:3590
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3780
+#: ../midori/midori-view.c:3591
 msgid "Big"
 msgstr "Büyük"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3805
-#, c-format
-msgid "Document cannot be displayed"
-msgstr "Belge görüntülenemedi"
-
-#: ../midori/midori-view.c:3828
+#: ../midori/midori-view.c:3784
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:3853
+msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
+msgstr ""
+
+#: ../midori/midori-view.c:3902
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3949
+#: ../midori/midori-view.c:3903
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr ""
 
-#: ../midori/midori-view.c:3950
+#: ../midori/midori-view.c:3904
 msgid "Load Page"
 msgstr "Sayfa Yükle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4091
+#: ../midori/midori-view.c:4044
 msgid "Blank page"
 msgstr "Boş sayfa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4343
+#: ../midori/midori-view.c:4284
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Sekmeyi Çoğalt"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4348
+#: ../midori/midori-view.c:4289
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "Sekme etiketini göster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4348
+#: ../midori/midori-view.c:4289
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "Sadece sekme ikonunu göster"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4354
+#: ../midori/midori-view.c:4295
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4949
+#: ../midori/midori-view.c:4912
 msgid "Print background images"
 msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4950
+#: ../midori/midori-view.c:4913
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4945
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:329
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:330
+#: ../midori/midori-preferences.c:294
 msgid "Startup"
 msgstr "Açılış"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Use _current page"
+msgstr "Geçerli sayfayı yazdır"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:311
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan "
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87
-msgid "Transfers"
-msgstr "Aktarımlar"
-
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:380
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:381
-msgid "Font settings"
-msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Simgeler"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
-msgid "Default Font Family"
+#: ../midori/midori-preferences.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Proportional Font Family"
 msgstr "Öntanımlı Yazıtipi Ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:326
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:391
+#: ../midori/midori-preferences.c:331
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:394
+#: ../midori/midori-preferences.c:335
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:338
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:399
+#: ../midori/midori-preferences.c:340
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:402
+#: ../midori/midori-preferences.c:344
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:411
+#: ../midori/midori-preferences.c:353
 msgid "Behavior"
 msgstr "Davranış"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
-msgid "Enforce 96 dots per inch"
-msgstr "96 dpi zorla"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:421
-msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
-msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:433
+#: ../midori/midori-preferences.c:368
 msgid "Allow scripts to open popups"
 msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:434
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
 msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
-msgid "Interface"
-msgstr "Arayüz"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:464
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
 msgid "Browsing"
 msgstr "Gözden Geçiriliyor"
 
-#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
-msgid "External applications"
-msgstr "Harici Uygulamadan"
-
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500
+#: ../midori/midori-preferences.c:432
 msgid "Network"
 msgstr "Ağ"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:439
 msgid "Hostname"
 msgstr "Bilgisayar adı"
 
-#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:520
-msgid "Privacy"
-msgstr "Gizlilik"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
-msgid "Web Cookies"
-msgstr "Web Çerezleri"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
-msgid "Delete cookies when quitting Midori"
-msgstr "Midori'den çıkıldığında çerezleri temizle"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:529
-msgid "Delete old cookies after 1 hour"
-msgstr "1 saatten daha eski çerezleri sil"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:530
-msgid "Delete old cookies after 1 day"
-msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
-msgid "Delete old cookies after 1 week"
-msgstr "1 haftadan daha eski çerezleri sil"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
-msgid "Delete old cookies after 1 month"
-msgstr "1 aydan daha eski çerezleri sil"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:533
-msgid "Delete old cookies after 1 year"
-msgstr "1 yıldan daha eski çerezleri sil"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:554
-msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
-msgstr ""
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:575
-msgid "days"
-msgstr "gün"
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Arama motoru ekle"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:915
+#: ../midori/midori-searchaction.c:908
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Arama motoru düzenle"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:944
+#: ../midori/midori-searchaction.c:937
 msgid "_Name:"
 msgstr "_İsim:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:988
+#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Açıklama:"
+
+#: ../midori/midori-searchaction.c:986
 msgid "_Icon:"
 msgstr "Simgeler:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1002
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
 msgid "_Token:"
 msgstr "İşare_t:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1234
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1300
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Arama Motorlarını Yönet"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1334
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1400
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Öntanımlı olarak kullan"
 
-#: ../midori/sokoke.c:390
+#: ../midori/sokoke.c:452
 msgid "Open with"
 msgstr "Birlikte aç"
 
-#: ../midori/sokoke.c:395
+#: ../midori/sokoke.c:460
 #, c-format
 msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
 msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin."
 
-#: ../midori/sokoke.c:1406
+#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539
+#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582
+msgid "Could not run external program."
+msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı."
+
+#: ../midori/sokoke.c:1511
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Yer imi"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1408
+#: ../midori/sokoke.c:1513
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Yerimi Ekle"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1409
+#: ../midori/sokoke.c:1514
 msgid "_Console"
 msgstr "_Uçbirim"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1410
+#: ../midori/sokoke.c:1515
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Ek Özellikler"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1412
+#: ../midori/sokoke.c:1517
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Anasayfa"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1413
+#: ../midori/sokoke.c:1518
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Kullanıcı betikleri"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1414
+#: ../midori/sokoke.c:1519
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Yeni _Sekme"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1415
+#: ../midori/sokoke.c:1520
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Aktarımlar"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1416
+#: ../midori/sokoke.c:1521
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape eklentileri"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1419
+#: ../midori/sokoke.c:1524
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Yeni _Dizin"
 
+#: ../midori/sokoke.c:2179
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:2180
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../midori/sokoke.c:2181
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
+#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s nin %s"
+
+#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
+#: ../midori/sokoke.c:2198
+msgid "?B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
+#: ../midori/sokoke.c:2201
+#, c-format
+msgid " (%s/s)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
+#: ../midori/sokoke.c:2218
+#, c-format
+msgid " - %s remaining"
+msgstr ""
+
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:228
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Sat_ıriçi Bul:"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:262
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki Sekme"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:268
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:272
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
 msgid "Match Case"
 msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:281
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Eşleşenleri Vurgula"
 
-#: ../toolbars/midori-findbar.c:292
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Arama Çubuğunu Kapat"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s nin %s"
-
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Dosya '<b>%s</b>' indirildi."
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Aktarım tamamlandı"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212
+#, fuzzy
+msgid "The downloaded file is erroneous."
+msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213
+msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
+msgstr ""
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Hepsini Temizle"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360
 msgid "Some files are being downloaded"
 msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364
 msgid "_Quit Midori"
 msgstr "Midori'den _çık"
 
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366
 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
 msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
 
@@ -2208,25 +2207,30 @@ msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek."
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Yer imleri"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:385
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:462
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini düzenle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:393
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:470
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Seçili yer imini sil"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:407
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:485
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "Yeni bir dizin ekle"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Ayraç</i>"
 
-#: ../panels/midori-extensions.c:91
-msgid "Extensions"
-msgstr "Ek Özellikler"
+#: ../panels/midori-history.c:114
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
 
 #: ../panels/midori-history.c:146
 msgid "A week ago"
@@ -2247,27 +2251,31 @@ msgstr "Bugün"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Dün"
 
-#: ../panels/midori-history.c:305
+#: ../panels/midori-history.c:315
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:350
+#: ../panels/midori-history.c:360
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle"
 
-#: ../panels/midori-history.c:359
+#: ../panels/midori-history.c:369
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil"
 
-#: ../panels/midori-history.c:367
+#: ../panels/midori-history.c:377
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Bütün geçmişi sil"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:481
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
+msgid "Transfers"
+msgstr "Aktarımlar"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:468
 msgid "Open Destination _Folder"
 msgstr "Hedef _Dizini Aç"
 
-#: ../panels/midori-transfers.c:484
+#: ../panels/midori-transfers.c:471
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala"
 
@@ -2309,153 +2317,171 @@ msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Animasyon kareleri kırık"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918
+#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
-#: ../extensions/addons.c:313
+#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611
+#: ../extensions/addons.c:308
 msgid "Choose file"
 msgstr "Dosya seç"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../katze/katze-utils.c:597
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Dizin seç"
 
-#: ../katze/katze-preferences.c:95
+#: ../katze/katze-utils.c:701
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:819
+msgid "1 hour"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:820
+#, fuzzy
+msgid "1 day"
+msgstr "gün"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:821
+#, fuzzy
+msgid "1 week"
+msgstr "Bir hafta önce"
+
+#: ../katze/katze-utils.c:822
+msgid "1 month"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-utils.c:823
+msgid "1 year"
+msgstr ""
+
+#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
 #, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "%s için tercihler"
 
-#: ../extensions/adblock.c:415
+#: ../extensions/adblock.c:422
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Reklam filtresini yapılandır"
 
-#: ../extensions/adblock.c:447
+#: ../extensions/adblock.c:454
 #, c-format
 msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
 msgstr "Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin."
 
-#: ../extensions/adblock.c:587
-msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..."
-
-#: ../extensions/adblock.c:841
+#: ../extensions/adblock.c:817
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Kuralı düzenle"
 
-#: ../extensions/adblock.c:854
+#: ../extensions/adblock.c:830
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Kural:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:908
+#: ../extensions/adblock.c:884
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "Resim _Engelle"
 
-#: ../extensions/adblock.c:913
+#: ../extensions/adblock.c:889
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "Bağlantıyı engelle"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1492
+#: ../extensions/adblock.c:1457
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Reklam engelleyici"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1493
+#: ../extensions/adblock.c:1458
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
-#: ../extensions/addons.c:223
+#: ../extensions/addons.c:218
 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
 msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?"
 
-#: ../extensions/addons.c:224
+#: ../extensions/addons.c:219
 msgid "_Install user script"
 msgstr "Betiklere izin ver"
 
 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
-#: ../extensions/addons.c:229
+#: ../extensions/addons.c:224
 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
 msgstr ""
 
-#: ../extensions/addons.c:230
+#: ../extensions/addons.c:225
 msgid "_Install user style"
 msgstr "Kullanıcı stillerini yükle"
 
-#: ../extensions/addons.c:238
+#: ../extensions/addons.c:233
 msgid "Don't install"
 msgstr "Yükleme"
 
-#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
+#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Kullanıcı Betikleri"
 
-#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
+#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Kullanıcı Biçimleri"
 
-#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
+#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
 msgid "Error"
 msgstr "Hata"
 
-#: ../extensions/addons.c:425
+#: ../extensions/addons.c:421
 #, c-format
 msgid "Do you want to delete '%s'?"
 msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz."
 
-#: ../extensions/addons.c:431
+#: ../extensions/addons.c:427
 msgid "Delete user script"
 msgstr "Kullanıcı betiklerini sil"
 
-#: ../extensions/addons.c:432
+#: ../extensions/addons.c:428
 msgid "Delete user style"
 msgstr "Kullanıcı stillerini sil"
 
-#: ../extensions/addons.c:436
+#: ../extensions/addons.c:431
 #, c-format
 msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
 msgstr "'<b>%s</b>' dosyası kalıcı olarak silindi"
 
-#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649
+#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647
 msgid "Open in Text Editor"
 msgstr "Metin düzenleyici ile aç"
 
-#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658
+#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656
 msgid "Open Target Folder"
 msgstr "Hedef _Dizini Aç"
 
-#: ../extensions/addons.c:640
+#: ../extensions/addons.c:638
 msgid "Add new addon"
 msgstr "Yeni eklenti ekle"
 
-#: ../extensions/addons.c:667
-msgid "Open target folder for selected addon"
-msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç"
-
-#: ../extensions/addons.c:668
+#: ../extensions/addons.c:664
 msgid "Remove selected addon"
 msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır"
 
-#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800
+#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
 msgid "User addons"
 msgstr "Kullanıcı eklentileri"
 
-#: ../extensions/addons.c:1759
+#: ../extensions/addons.c:1764
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
 msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s"
 
-#: ../extensions/addons.c:1801
+#: ../extensions/addons.c:1806
 msgid "Support for userscripts and userstyles"
 msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Renkli Sekmeler"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir"
 
@@ -2581,19 +2607,19 @@ msgctxt "Feed"
 msgid "Last updated: %s."
 msgstr "Son güncelleme: %s."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kaynaklar"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711
 msgid "Add new feed"
 msgstr "Yeni kaynak ekle"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718
 msgid "Delete feed"
 msgstr "kaynak sil"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800
 msgid "_Feeds"
 msgstr "_Kaynak"
 
@@ -2651,81 +2677,90 @@ msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku"
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
+#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:520
+#: ../extensions/formhistory.c:450
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:524
+#: ../extensions/formhistory.c:454
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Kullanılamaz: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:525
+#: ../extensions/formhistory.c:455
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:531
+#: ../extensions/formhistory.c:461
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Tarih doldurucu biçimi"
 
-#. i18n: Data entered into web forms by the user
-#: ../extensions/formhistory.c:543
-msgid "_Form History"
-msgstr "_Form Geçmişi"
-
-#: ../extensions/history-list.vala:149
+#: ../extensions/history-list.vala:190
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:231
-msgid "Next Tab (History List)"
-msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)"
+#: ../extensions/history-list.vala:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "History-List"
+msgstr "Geçmiş Listesi"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:232
-msgid "Next tab from history"
-msgstr "Sonraki Sekme"
+#: ../extensions/history-list.vala:267
+msgid "Tab closing behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/history-list.vala:241
-msgid "Previous Tab (History List)"
-msgstr "Önceki Sekme"
+#: ../extensions/history-list.vala:275
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/history-list.vala:242
-msgid "Previous tab from history"
-msgstr "Önceki Sekme"
+#: ../extensions/history-list.vala:281
+#, fuzzy
+msgid "Switch to last view tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geç"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:251
+#: ../extensions/history-list.vala:287
+#, fuzzy
+msgid "Switch to newest tab"
+msgstr "Sonraki sekmeye geç"
+
+#: ../extensions/history-list.vala:411
 #, fuzzy
 msgid "Next new Tab (History List)"
 msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:252
+#: ../extensions/history-list.vala:412
 #, fuzzy
 msgid "Next new tab from history"
 msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:261
+#: ../extensions/history-list.vala:421
 #, fuzzy
 msgid "Previous new Tab (History List)"
 msgstr "Sekme Geçmiş Listesi"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:262
+#: ../extensions/history-list.vala:422
 #, fuzzy
 msgid "Previous new tab from history"
 msgstr "Geçmişten seçme hatası\n"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:347
+#: ../extensions/history-list.vala:431
+msgid "Display tab in background (History List)"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:432
+msgid "Display the current selected tab in background"
+msgstr ""
+
+#: ../extensions/history-list.vala:557
 msgid "History List"
 msgstr "Geçmiş Listesi"
 
-#: ../extensions/history-list.vala:348
-#, fuzzy
-msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
-msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
+#: ../extensions/history-list.vala:558
+msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../extensions/mouse-gestures.c:301
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2735,32 +2770,23 @@ msgstr "Fare İşaretleri"
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü"
 
-#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174
-msgid "Pageholder"
-msgstr "Sayfa Tutucu"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:158
-msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Sayfa tutucu"
-
-#: ../extensions/page-holder.c:175
-msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun"
+#: ../extensions/shortcuts.c:110
+msgid "Reload page or stop loading"
+msgstr ""
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:170
+#: ../extensions/shortcuts.c:176
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:276
+#: ../extensions/shortcuts.c:282
 msgid "Customize Sh_ortcuts..."
 msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..."
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:313
+#: ../extensions/shortcuts.c:319
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Kısayollar"
 
-#: ../extensions/shortcuts.c:314
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
 msgid "View and edit keyboard shortcuts"
 msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle"
 
@@ -2772,35 +2798,35 @@ msgstr "_Durum Çubuğu Saati"
 msgid "Display date and time in the statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:85
+#: ../extensions/statusbar-features.c:129
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:94
+#: ../extensions/statusbar-features.c:138
 msgid "Scripts"
 msgstr "Betikler"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:103
+#: ../extensions/statusbar-features.c:147
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Netscape eklentileri"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:140
+#: ../extensions/statusbar-features.c:193
 msgid "Statusbar Features"
 msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri"
 
-#: ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../extensions/statusbar-features.c:194
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643
+#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Sekme Paneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:667
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Sekme P_aneli"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:644
+#: ../extensions/tab-panel.c:685
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster"
 
@@ -2812,42 +2838,235 @@ msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster"
 msgid "New tabs have no label by default"
 msgstr "Yeni sekmelere etiket verme"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:387
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:407
 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
 msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
 msgstr "Kullanılabilir ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:440
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:444
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Görüntülenen Ögeler"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:575
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:579
 msgid "Customize _Toolbar..."
 msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..."
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:604
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:595
+#, fuzzy
+msgid "_Customize..."
+msgstr "Özel..."
+
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:625
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici"
 
-#: ../extensions/toolbar-editor.c:605
+#: ../extensions/toolbar-editor.c:626
 msgid "Easily edit the toolbar layout"
 msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"
 
-#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Web Önbelleği"
-
-#: ../extensions/web-cache.c:473
+#: ../extensions/web-cache.c:479
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
 
+#~ msgid "%d%% loaded"
+#~ msgstr "%d%% yüklendi"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Uygulamadan çık"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_İçerik"
+
+#~ msgid "Show the documentation"
+#~ msgstr "Belgelendirmeyi göster"
+
+#~ msgid "_Transferbar"
+#~ msgstr "Ak_tarım çubuğu"
+
+#~ msgid "Show transferbar"
+#~ msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "Veritabanı ifadesi çalıştırma hatası\n"
+
+#~ msgid "Show Blank page"
+#~ msgstr "Boş sayfa göster"
+
+#~ msgid "All cookies"
+#~ msgstr "Bütün çerezler"
+
+#~ msgid "Session cookies"
+#~ msgstr "Oturum çerezleri"
+
+#~ msgid "Show Transferbar"
+#~ msgstr "Aktarım çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to show the transferbar"
+#~ msgstr "Aktarım çubuğu göster açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Show progress in location entry"
+#~ msgstr "Yerel girdideki ilerlemeyi göster"
+
+#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
+#~ msgstr "Yerel girdideki yükleme ilerleyişini göster açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Search engines in location completion"
+#~ msgstr "Konum tamamlamada arama motorları"
+
+#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion"
+#~ msgstr "Konum tamamlamada arama motorlarını göster açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Show operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster"
+
+#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
+#~ msgstr "Panelin işletme kontrollerini göster açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Show speed dial in new tabs"
+#~ msgstr "Yeni sekmede hızlı aramayı göster"
+
+#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
+#~ msgstr "Yeni açılan sekmelerde hızlı aramayı göster"
+
+#~ msgid "Ask for the destination folder"
+#~ msgstr "Hedef klasörü sor"
+
+#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
+#~ msgstr "Bir dosyayı indirirken hedef dizini sor açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
+#~ msgstr "Bir aktarım bittiğinde bir uyarı göster açık/kapalı"
+
+#~ msgid "Download Manager"
+#~ msgstr "İndirme Yöneticisi"
+
+#~ msgid "An external download manager"
+#~ msgstr "Harici indirme yöneticisi"
+
+#~ msgid "Open external pages in:"
+#~ msgstr "Harici sayfaları aç:"
+
+#~ msgid "Where to open externally opened pages"
+#~ msgstr "Harici açılmış sayfaların açılacağı yer"
+
+#~ msgid "Accept cookies"
+#~ msgstr "Çerezleri kabul et"
+
+#~ msgid "What type of cookies to accept"
+#~ msgstr "Kabul edilecek çerez türleri"
+
+#~ msgid "Maximum cookie age"
+#~ msgstr "En çok çerez süresi"
+
+#~ msgid "Maximum history age"
+#~ msgstr "En çok geçmiş süresi"
+
+#~ msgid "Remember last downloaded files"
+#~ msgstr "Son indirilmiş dosyaları hatırla"
+
+#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved"
+#~ msgstr "Eğer son indirilmiş dosyalar kaydedilmişse"
+
+#~ msgid "Not found - %s"
+#~ msgstr "Bulunamadı - %s"
+
+#~ msgid "_Save Link destination"
+#~ msgstr "Bağlantı konumunu kay_det"
+
+#~ msgid "_Download Link destination"
+#~ msgstr "Bağlantı konumunu İnd_ir"
+
+#~ msgid "Download with Download _Manager"
+#~ msgstr "İndirme _Yöneticisi ile indir"
+
+#~ msgid "Download I_mage"
+#~ msgstr "Resm_i İndir"
+
+#~ msgid "Document cannot be displayed"
+#~ msgstr "Belge görüntülenemedi"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "Font settings"
+#~ msgstr "Yazıtipi seçenekleri"
+
+#~ msgid "Enforce 96 dots per inch"
+#~ msgstr "96 dpi zorla"
+
+#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
+#~ msgstr "Video yoğunluğunu 96 DPI'ye zorla"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Arayüz"
+
+#~ msgid "Navigationbar"
+#~ msgstr "Gezinti Araç Çubuğu"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Uygulamalar"
+
+#~ msgid "External applications"
+#~ msgstr "Harici Uygulamadan"
+
+#~ msgid "Web Cookies"
+#~ msgstr "Web Çerezleri"
+
+#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+#~ msgstr "Midori'den çıkıldığında çerezleri temizle"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+#~ msgstr "1 saatten daha eski çerezleri sil"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 week"
+#~ msgstr "1 haftadan daha eski çerezleri sil"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 month"
+#~ msgstr "1 aydan daha eski çerezleri sil"
+
+#~ msgid "Delete old cookies after 1 year"
+#~ msgstr "1 yıldan daha eski çerezleri sil"
+
+#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
+#~ msgstr "Rekl_am filtresini yapılandır..."
+
+#~ msgid "Open target folder for selected addon"
+#~ msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç"
+
+#~ msgid "_Form History"
+#~ msgstr "_Form Geçmişi"
+
+#~ msgid "Next Tab (History List)"
+#~ msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)"
+
+#~ msgid "Previous Tab (History List)"
+#~ msgstr "Önceki Sekme"
+
+#~ msgid "Previous tab from history"
+#~ msgstr "Önceki Sekme"
+
+#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage"
+#~ msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir"
+
+#~ msgid "Pageholder"
+#~ msgstr "Sayfa Tutucu"
+
+#~ msgid "_Pageholder"
+#~ msgstr "_Sayfa tutucu"
+
+#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+#~ msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun"
+
 #~ msgid "_Recently visited pages"
 #~ msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar"
 
@@ -2857,12 +3076,6 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği"
 #~ msgid "Detach chosen panel from the window"
 #~ msgstr "Pencereden seçilmiş paneli ayır"
 
-msgid "Align sidepanel to the right"
-msgstr "Kenar panelini sağa hizala"
-
-msgid "Align sidepanel to the left"
-msgstr "Kenar panelini sola hizala"
-
 #~ msgid "Hide operating controls"
 #~ msgstr "İşlem kontrollerini gizle"
 
@@ -2929,9 +3142,6 @@ msgstr "Kenar panelini sola hizala"
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "Kullanıcı _biçimleri"
 
-#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
-#~ msgstr "_Kapatılmış Pencereler ve Sekmeler"
-
 #~ msgid "URIs"
 #~ msgstr "URIs"
 
@@ -2992,9 +3202,6 @@ msgstr "Kenar panelini sola hizala"
 #~ msgid "Enable developer tools"
 #~ msgstr "Geliştirici araçlarına izin ver"
 
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "_Icon (name or file):"
 #~ msgstr "S_imge (isim ya da dosya):"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list