[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Jan 15 22:12:02 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to d300c2a607619957b5b554b9cf273f0df2586659 (commit)
from 081ab93657206896e8c4aecf425e6fcf9a6a15e6 (commit)
commit d300c2a607619957b5b554b9cf273f0df2586659
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Sat Jan 15 22:11:55 2011 +0100
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 197 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 92 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 60ed9ec..b01799c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
# This file is distributed under the same license as Gigolo.
# Jan Hrdina <jan.hrdka at gmail.com>, 2009.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2010.
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2010-2011.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gigolo 0.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-06 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-06 22:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-15 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (zabezpečený)"
#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1371
+#: ../src/window.c:1395
msgid "Network"
msgstr "Síť"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems
msgstr "Jednoduché rozhraní pro snadné připojení k místním a vzdáleným systémům souborů"
#: ../src/window.c:430
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:433
msgid "translator-credits"
@@ -114,139 +114,144 @@ msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Provedení příkazu \"%s\" se nezdařilo"
#: ../src/window.c:563
-#: ../src/window.c:690
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:700
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:274
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Upravit záložku"
+
+#: ../src/window.c:615
+#: ../src/window.c:1189
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Vytvořit _záložku"
+
+#: ../src/window.c:1181
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/window.c:1158
+#: ../src/window.c:1182
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/window.c:1159
+#: ../src/window.c:1183
msgid "_Actions"
msgstr "_Akce"
-#: ../src/window.c:1160
+#: ../src/window.c:1184
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/window.c:1161
+#: ../src/window.c:1185
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/window.c:1165
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Vytvořit _záložku"
-
-#: ../src/window.c:1167
+#: ../src/window.c:1191
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1192
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr "Přidat, upravit nebo odstranit záložky pomocí správce záložek"
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1196
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Odpojit vybraný prostředek"
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1198
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Otevřít vybraný prostředek správcem souborů"
-#: ../src/window.c:1175
+#: ../src/window.c:1199
msgid "Copy _URI"
msgstr "Kopírovat identifikátor _URI"
-#: ../src/window.c:1176
+#: ../src/window.c:1200
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Ukončit aplikaci Gigolo"
-#: ../src/window.c:1177
+#: ../src/window.c:1201
msgid "Online Help"
msgstr "Nápověda online"
-#: ../src/window.c:1178
+#: ../src/window.c:1202
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Podporované protokoly"
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1208
msgid "Side _Panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../src/window.c:1186
+#: ../src/window.c:1210
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojů"
-#: ../src/window.c:1188
+#: ../src/window.c:1212
msgid "Status _Icon"
msgstr "_Stavová ikona"
-#: ../src/window.c:1194
+#: ../src/window.c:1218
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
-#: ../src/window.c:1195
+#: ../src/window.c:1219
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Zobrazit jako _podrobný seznam"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../src/window.c:1201
+#: ../src/window.c:1225
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Vyberte záložku k připojení"
-#: ../src/window.c:1275
+#: ../src/window.c:1299
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../src/window.c:1284
-#: ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1308
+#: ../src/bookmarkdialog.c:315
msgid "Service Type"
msgstr "Typ služby"
-#: ../src/window.c:1292
-#: ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1316
+#: ../src/bookmarkdialog.c:307
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/window.c:1363
+#: ../src/window.c:1387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/window.c:1419
-#: ../src/window.c:1494
+#: ../src/window.c:1443
+#: ../src/window.c:1518
#: ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"
-#: ../src/settings.c:668
+#: ../src/settings.c:673
msgid "Move it now?"
msgstr "Přesunout nyní?"
-#: ../src/settings.c:669
+#: ../src/settings.c:674
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Aplikace Gigolo potřebuje před spuštěním přesunout starý adresář s nastavením."
-#: ../src/settings.c:677
+#: ../src/settings.c:682
#, c-format
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
msgstr "Starý adresář s nastavením \"%s\" nemohl být přesunut do \"%s\" (%s). Přesuňte jej do nového umístění ručně."
-#: ../src/settings.c:680
+#: ../src/settings.c:685
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
@@ -254,136 +259,140 @@ msgstr "Varování"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Doména: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Sdílená složka: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Složka: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Cesta: %s"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
msgid "Host"
msgstr "Hostitel"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Připojit au_tomaticky"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
msgid "Other information"
msgstr "Jiné informace"
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upravit záložky"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Je nutné zadat název záložky."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr "Název záložky se již používá. Vyberte jiný název."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Je nutné zadat adresu nebo název serveru."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Je nutné zadat název sdílené složky."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Je nutné zadat platný identifikátor URI pro připojení."
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Vytvořit záložku"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Upravit záložky"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Bookmark name:"
msgstr "Název _záložky:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barva:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
msgid "Au_to-Connect"
msgstr "Připojit au_tomaticky"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
msgid "Service t_ype:"
msgstr "T_yp služby:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Pro použití výchozího portu nastavte hodotu portu na 0"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umístění (URI):"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
msgid "_Folder:"
msgstr "_Složka:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
msgid "P_ath:"
msgstr "_Cesta:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informace:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména"
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid "_Share:"
msgstr "_Sdílená složka:"
@@ -519,18 +528,18 @@ msgstr ""
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Zařízení Unixu: %s</b>"
-#: ../src/backendgvfs.c:441
-#: ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:443
+#: ../src/backendgvfs.c:482
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/backendgvfs.c:447
-#: ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:449
+#: ../src/backendgvfs.c:549
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Připojení k \"%s\" se nezdařilo."
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:486
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Odpojení od \"%s\" se nezdařilo."
@@ -564,15 +573,15 @@ msgid "Refresh the network list"
msgstr "Obnovit seznam sítí"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/bookmarkpanel.c:267
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
msgid "No bookmarks"
msgstr "Žádné záložky"
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Připojit se k vybrané záložce"
@@ -592,14 +601,18 @@ msgstr "Jednoduché rozhraní pro snadné připojení ke vzdáleným systémům
#~ "Implementace správce svazků založeného na Unixu dokáže připojit takové "
#~ "zdroje okamžitě a to včetně seznamu ostatních místních zařízení.\n"
#~ "Pokud si nejste jisti, použijte sledování založené na vrstvě HAL."
+
#~ msgid "Use _HAL based volume manager"
#~ msgstr "Používat správce svazků založeného na vrstvě _HAL"
+
#~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
#~ msgstr "<i>Změna této volby vyžaduje restart aplikace Gigolo.</i>"
+
#~ msgid "Use _Unix based volume manager"
#~ msgstr "Používat správce svazků založeného na _Unixu"
+
#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
#~ msgstr "Zobrazit postranní panel 'Procházet síť'"
+
#~ msgid "_View Mode"
#~ msgstr "_Režim zobrazení"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list