[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 12 19:12:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to e07db83bf815fe31fb71bc199fd87efee22e89e3 (commit)
       from 5b11a70ec9851b3c927ac74552a8a318d199cc17 (commit)

commit e07db83bf815fe31fb71bc199fd87efee22e89e3
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Wed Jan 12 19:10:01 2011 +0100

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
    
    New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8c74d2c..9e7bb2d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Galician translation of gigolo
 # Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
 # This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009, 2010.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 10:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:05+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 19:18+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "WebDAV"
 msgid "WebDAV (secure)"
 msgstr "WebDAV (seguro)"
 
-#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1367
+#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
@@ -90,20 +89,20 @@ msgstr "Fotografías"
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Localización personalizada"
 
-#: ../src/window.c:257
+#: ../src/window.c:261
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
 msgstr "Conectando a \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:425
+#: ../src/window.c:429
 msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
 msgstr "Unha sinxela interface para conectar/montar facilmente a sistemas de ficheiros locais e remotos"
 
-#: ../src/window.c:426
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger"
 
-#: ../src/window.c:429
+#: ../src/window.c:433
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.\n"
@@ -111,149 +110,144 @@ msgstr ""
 "Proxecto Trasno - Adaptación de software libre ó galego.\n"
 "Se queres colaborar podes obter máis información en <http://trasno.net>"
 
-#: ../src/window.c:461
+#: ../src/window.c:465
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
 msgstr "Gigolo pode usar os seguintes protocolos proporcionados por GVfs:"
 
-#: ../src/window.c:558
+#: ../src/window.c:562
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
 msgstr "Fallou a orde '%s'"
 
-#: ../src/window.c:559
-#: ../src/window.c:686
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/window.c:1153
+#: ../src/window.c:613
+msgid "Edit _Bookmark"
+msgstr "Modificar un _marcador"
+
+#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Crear un _marcador"
+
+#: ../src/window.c:1181
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/window.c:1154
+#: ../src/window.c:1182
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/window.c:1155
+#: ../src/window.c:1183
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Accións"
 
-#: ../src/window.c:1156
+#: ../src/window.c:1184
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/window.c:1157
+#: ../src/window.c:1185
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/window.c:1161
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Crear un _marcador"
-
-#: ../src/window.c:1163
+#: ../src/window.c:1191
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Editar os marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1164
+#: ../src/window.c:1192
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
 msgstr "Abrir o xestor de marcadores para engadir, modificar ou eliminar marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1168
+#: ../src/window.c:1196
 msgid "Disconnect the selected resource"
 msgstr "Desconectar o recurso seleccionado"
 
-#: ../src/window.c:1170
+#: ../src/window.c:1198
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
 msgstr "Abrir o recurso seleccionado cun xestor de ficheiros"
 
-#: ../src/window.c:1171
+#: ../src/window.c:1199
 msgid "Copy _URI"
 msgstr "Copiar o _URI"
 
-#: ../src/window.c:1172
+#: ../src/window.c:1200
 msgid "Quit Gigolo"
 msgstr "Saír de Gigolo"
 
-#: ../src/window.c:1173
+#: ../src/window.c:1201
 msgid "Online Help"
 msgstr "Axuda en liña"
 
-#: ../src/window.c:1174
+#: ../src/window.c:1202
 msgid "Supported Protocols"
 msgstr "Protocolos soportados"
 
-#: ../src/window.c:1180
+#: ../src/window.c:1208
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../src/window.c:1182
+#: ../src/window.c:1210
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../src/window.c:1184
+#: ../src/window.c:1212
 msgid "Status _Icon"
 msgstr "_Icona de estado"
 
-#: ../src/window.c:1190
+#: ../src/window.c:1218
 msgid "View as _Symbols"
 msgstr "Ver como _símbolos"
 
-#: ../src/window.c:1191
+#: ../src/window.c:1219
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1197
+#: ../src/window.c:1225
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
 msgstr "Escolla un marcador ó que conectar"
 
-#: ../src/window.c:1271
+#: ../src/window.c:1299
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/window.c:1280
-#: ../src/bookmarkdialog.c:313
+#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315
 msgid "Service Type"
 msgstr "Tipo de servizo"
 
-#: ../src/window.c:1288
-#: ../src/bookmarkdialog.c:305
+#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/window.c:1359
+#: ../src/window.c:1387
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/window.c:1409
-#: ../src/window.c:1484
-#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
 msgstr "Gigolo"
 
-#: ../src/settings.c:631
+#: ../src/settings.c:673
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Desexa movela agora?"
 
-#: ../src/settings.c:632
+#: ../src/settings.c:674
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Gigolo ten que mover o antigo directorio de configuración antes de iniciar."
 
-#: ../src/settings.c:640
+#: ../src/settings.c:682
 #, c-format
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
 msgstr "O seu antigo directorio de configuración \"%s\" non se pode mover a \"%s\" (%s). Mova o directorio a man á nova localización."
 
-#: ../src/settings.c:643
+#: ../src/settings.c:685
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
@@ -261,136 +255,139 @@ msgstr "Advertencia"
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#: ../src/bookmarkdialog.c:95
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
 msgstr "Dominio: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#: ../src/bookmarkdialog.c:100
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
 msgstr "Recurso: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#: ../src/bookmarkdialog.c:106
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
 msgstr "Cartafol: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#: ../src/bookmarkdialog.c:112
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
 msgstr "Ruta: %s"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+#: ../src/bookmarkdialog.c:323
 msgid "Host"
 msgstr "Máquina"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+#: ../src/bookmarkdialog.c:331
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+#: ../src/bookmarkdialog.c:339
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Conectar automaticamente"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+#: ../src/bookmarkdialog.c:347
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+#: ../src/bookmarkdialog.c:355
 msgid "Other information"
 msgstr "Outra información"
 
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+#: ../src/bookmarkdialog.c:412
 msgid "Edit Bookmarks"
 msgstr "Modificar os marcadores"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:221
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
 msgstr "Debe introducir un nome para o marcador."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:240
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
 msgstr "O nome de marcador introducido xa se está usando. Escolla outro."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:253
 msgid "You must enter a server address or name."
 msgstr "Debe introducir un enderezo ou nome dun servidor."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:264
 msgid "You must enter a share name."
 msgstr "Debe introducir un nome de recurso."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:275
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
 msgstr "Debe introducir un URI válido para a conexión."
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:567
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Dispositivo:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:880
 msgid "Create Bookmark"
 msgstr "Crear un marcador"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:887
 msgid "Edit Bookmark"
 msgstr "Modificar un marcador"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:895
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar co servidor"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 msgid "_Bookmark name:"
 msgstr "Nome do _marcador_"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036
 msgid "Au_to-Connect"
 msgstr "Conectar au_tomaticamente"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047
 msgid "Service t_ype:"
 msgstr "T_ipo de servizo:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
 msgstr "Definir o porto coma 0 para usar o porto predeterminado"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Localización (URI):"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Cartafol:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081
 msgid "P_ath:"
 msgstr "_Ruta:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Información opcional:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porto:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Dominio:"
 
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Recurso:"
 
@@ -526,18 +523,16 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
 msgstr "<b>Dispositivo de Unix: %s</b>"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:441
-#: ../src/backendgvfs.c:477
+#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482
 msgid "unknown"
 msgstr "descoñecido"
 
-#: ../src/backendgvfs.c:447
-#: ../src/backendgvfs.c:543
+#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
 msgstr "Ocorreu un erro ó conectar a \"%s\"."
 
-#: ../src/backendgvfs.c:481
+#: ../src/backendgvfs.c:486
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
 msgstr "Ocorreu un erro ó desconectar de \"%s\"."
@@ -570,16 +565,15 @@ msgstr "Crear un marcador para o recurso seleccionado"
 msgid "Refresh the network list"
 msgstr "Actualizar a lista da rede"
 
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:263
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:267
 msgid "Close panel"
 msgstr "Pechar o panel"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+#: ../src/bookmarkpanel.c:92
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Sen marcadores"
 
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+#: ../src/bookmarkpanel.c:256
 msgid "Connect to the selected bookmark"
 msgstr "Conectar ao marcador seleccionado"
 
@@ -593,12 +587,15 @@ msgstr "Unha sinxela interface para conectar facilmente a sistemas de ficheiros
 #~ msgstr ""
 #~ "A implementación do xestor de volumes baseado en HAL require a ferramenta \"gnome-mount\" para montar recursos locais coma discos. A implementación do xestor de volumes baseado en Unix pode montar ditos recursos directamente e tamén lista outros dispositivos locais.\n"
 #~ "Se non está seguro, use o monitor baseado en HAL."
+
 #~ msgid "Use _HAL based volume manager"
 #~ msgstr "Usar o xestor de volumes baseado en _HAL"
+
 #~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
 #~ msgstr "<i>Cambiar esta opción require reiniciar Gigolo.</i>"
+
 #~ msgid "Use _Unix based volume manager"
 #~ msgstr "Usar o xestor de volumes baseado en _Unix"
+
 #~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
 #~ msgstr "Mostrar o panel lateral de exploración da rede"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list