[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Dec 28 20:24:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 07702f6765568633b9ae6b0108996ec452ea99f7 (commit)
       from 567a0c7974f091e92789c2229e44ccfe41e82a8e (commit)

commit 07702f6765568633b9ae6b0108996ec452ea99f7
Author: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>
Date:   Wed Dec 28 20:23:21 2011 +0100

    l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 94%
    
    New status: 262 messages complete with 0 fuzzies and 14 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/bg.po |   90 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3de09cb..4cd991a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: terminal master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-27 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Milen Milev <fanfolet at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <>\n"
 "Language: Bulgarian\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Разделител за подпрозорец или прозорец
 
 #: ../terminal/main.c:70
 msgid "Tab Options"
-msgstr "Опции на подпрозорец"
+msgstr "Опции на подпрозореца"
 
 #. parameter of --command
 #: ../terminal/main.c:72
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Виж %s помощна страница за пълно обяснен
 #: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
 #: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
 #: ../terminal/main.c:147
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Можете да прочетете онлайн Ръководство
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
 msgid "User manual is missing"
-msgstr "Ръководството на потербителя липсва."
+msgstr "Ръководството на потребителя липсва."
 
 #: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
 msgid "_Read Online"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Задай заглавие"
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:475
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "Reset"
-msgstr "Занули"
+msgstr "Възстанови"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:486
 msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Занули и изчисти"
+msgstr "Възстанови и изчисти"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.c:497
 msgid "Previous Tab"
@@ -494,15 +494,15 @@ msgstr "Отвори подпорозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:220
 msgid "Open a new terminal tab"
-msgstr "Отвори нов терминален подпрозорец"
+msgstr "Отвори нов подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Отвори терминал"
+msgstr "Отвори нов терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:221
 msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Отвори нов терминален прозорец"
+msgstr "Отвори нов прозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "_Detach Tab"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Откачи подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:222
 msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-msgstr "Отвори нов прозорец за настоящия терминален подпрозорец"
+msgstr "Отвори нов прозорец за настоящия подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "C_lose Tab"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Затвори подпрозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:223
 msgid "Close the current terminal tab"
-msgstr "Затвори настоящия терминален подпрозорец"
+msgstr "Затвори настоящия подпрозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "_Close Window"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Затвори прозореца"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:224
 msgid "Close the terminal window"
-msgstr "Затвори наастоящият прозорец"
+msgstr "Затвори настоящият прозорец"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:225
 msgid "_Edit"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Постави избраното"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:228
 msgid "Paste from primary selection"
-msgstr "Постави от първичния избор"
+msgstr "Постави от първоначално избраното"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:229
 msgid "Select _All"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Покажи"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:233
 msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminal"
+msgstr "Терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:234
 msgid "_Set Title..."
@@ -598,15 +598,15 @@ msgstr "Задайте Ваше заглавие за настоящият по
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:235
 msgid "_Reset"
-msgstr "Занули"
+msgstr "Възстанови"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Занули и изчисти"
+msgstr "Възстанови и изчисти"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:236
 msgid "Reset and clear"
-msgstr "Занули и изчисти"
+msgstr "Възстанови и изчисти"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:237
 msgid "_Go"
@@ -751,15 +751,15 @@ msgstr "Рарзреши удебелен текст"
 
 #: ../Terminal.glade.h:5
 msgid "Auto-detect"
-msgstr "Автооткриване"
+msgstr "Автоматично"
 
 #: ../Terminal.glade.h:6
 msgid "Background"
-msgstr "Тапет"
+msgstr "Фон"
 
 #: ../Terminal.glade.h:7
 msgid "Background image"
-msgstr "Картинка за тапет"
+msgstr "Картинка за фон"
 
 #: ../Terminal.glade.h:8
 msgid "Centered"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Избери цвят за активност на подпрозоре
 
 #: ../Terminal.glade.h:11
 msgid "Choose terminal background color"
-msgstr "Избери цвят за тапета на терминала"
+msgstr "Избери цвят за фона на терминала"
 
 #: ../Terminal.glade.h:12
 msgid "Choose terminal cursor color"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Съвместимост"
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:20
 msgid "Control-H"
@@ -841,35 +841,35 @@ msgstr "Двойно натискане"
 
 #: ../Terminal.glade.h:29
 msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr ""
+msgstr "Заглаждане на шрифта"
 
 #: ../Terminal.glade.h:30
 msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
-msgstr ""
+msgstr "Задай тази опция, ако искате текста в терминала да е загладен. Изключването на тази опция може значително да ускори работата на терминала и да намали натоварването при бавни системи."
 
 #: ../Terminal.glade.h:31
 msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
-msgstr ""
+msgstr "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:32
 msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgstr "Опция за превъртане през ред, чрез клавиши Стрелка Надолу/Нагоре + Shift."
 
 #: ../Terminal.glade.h:33
 msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
 #: ../Terminal.glade.h:34
 msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Опция за показване на лентите в новоотворените терминали."
 
 #: ../Terminal.glade.h:35
 msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
-msgstr ""
+msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
 #: ../Terminal.glade.h:36
 msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Опция за превъртане, чрез който и да е клавиш, на съдържанието в терминала до командния ред."
 
 #: ../Terminal.glade.h:37
 msgid "Erase TTY"
@@ -889,11 +889,11 @@ msgstr "Общи"
 
 #: ../Terminal.glade.h:41
 msgid "Goes after initial title"
-msgstr "След уголеменото заглавие"
+msgstr "След началното заглавие"
 
 #: ../Terminal.glade.h:42
 msgid "Goes before initial title"
-msgstr "Преди уголеменото заглавие"
+msgstr "Преди началното заглавие"
 
 #: ../Terminal.glade.h:43
 msgid "Isn't displayed"
@@ -993,15 +993,15 @@ msgstr "Палитра 9"
 
 #: ../Terminal.glade.h:67
 msgid "Replaces initial title"
-msgstr "Замени заглавието"
+msgstr "Замени началното заглавие"
 
 #: ../Terminal.glade.h:68
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Занули опциите за двойно натискане"
+msgstr "Възстанови опциите за двойно натискане"
 
 #: ../Terminal.glade.h:69
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Занули указателя за активност в подпрозореца след"
+msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
 #: ../Terminal.glade.h:70
 msgid "Scaled"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Превъртане"
 
 #: ../Terminal.glade.h:77
 msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Избери картинка за тапета"
+msgstr "Избери картинка за фон"
 
 #: ../Terminal.glade.h:78
 msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
@@ -1082,10 +1082,12 @@ msgid ""
 "certain applications and operating systems that expect\n"
 "different terminal behavior."
 msgstr ""
+"Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\n"
+"Ползват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:92
 msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично превъртане, при какъвто да е изход от стартираните програми в терминала."
 
 #: ../Terminal.glade.h:93
 msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
@@ -1093,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Terminal.glade.h:94
 msgid "Tiled"
-msgstr "Озаглавено"
+msgstr "На плочки"
 
 #: ../Terminal.glade.h:95
 msgid "Title"
@@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr "Прозрачност"
 
 #: ../Terminal.glade.h:97
 msgid "Transparent background"
-msgstr "Порзрачност на фона"
+msgstr "Прозрачност на фона"
 
 #: ../Terminal.glade.h:98
 msgid "Use _default color"
@@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:107
 msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Поменливо заглавие"
+msgstr "Променливо заглавие"
 
 #: ../Terminal.glade.h:108
 msgid "_File:"
@@ -1157,15 +1159,15 @@ msgstr "Общи"
 
 #: ../Terminal.glade.h:110
 msgid "_Initial title:"
-msgstr "Уголемено заглавие"
+msgstr "Начално заглавие"
 
 #: ../Terminal.glade.h:111
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Занули опциите за съвместимост"
+msgstr "Възстанови опциите за съвместимост"
 
 #: ../Terminal.glade.h:112
 msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "Стартира командата като обвивка за вход"
+msgstr "Стартира командата като обвивка"
 
 #: ../Terminal.glade.h:113
 msgid "_Shortcuts"
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr "Преки пътища"
 
 #: ../Terminal.glade.h:114
 msgid "_Text color:"
-msgstr "Цвят н текста:"
+msgstr "Цвят на текста:"
 
 #: ../Terminal.glade.h:115
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"


More information about the Xfce4-commits mailing list