[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 18 15:22:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to 7bdbdb116b822aa69def8456a115b4d5e683eec6 (commit)
       from d08690f01fd932601829f444e801279ca0555203 (commit)

commit 7bdbdb116b822aa69def8456a115b4d5e683eec6
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sun Dec 18 15:21:33 2011 +0100

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 83 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 274 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 51998e4..c7ce365 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce 4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-11 10:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-18 13:39+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -19,54 +19,54 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:69
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:68
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:102
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:101
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:136
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:135
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:187
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:186
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1398
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 msgid "Session management client ID"
 msgstr "ID del client de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1398
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1399
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1403
 msgid "Disable session management"
 msgstr "Deshabilita la gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1409
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
 msgid "Session management options"
 msgstr "Opcions de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1410
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1414
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1586
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1590
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions: %s"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1593
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1597
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
 msgstr "El gestor de sessions no ha tornat una ID vàlida de client"
 
 #. print warning for user
-#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:407
+#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
@@ -130,32 +130,32 @@ msgstr "Conflicte d'accions per a «%s»"
 msgid "This shortcut is already being used for something else."
 msgstr "Ja s'està emprant aquesta acció per alguna altre cosa."
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:207
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:204
 msgid "Window Manager Action Shortcut"
 msgstr "Drecera d'acció del gestor de finestres"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:208
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:205
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:215
 msgid "Action:"
 msgstr "Acció:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:212
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:209
 msgid "Command Shortcut"
 msgstr "Drecera d'ordre"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:213
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:210
 msgid "Command:"
 msgstr "Ordre:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:217
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:214
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:258
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Drecera:"
 
-#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:303
+#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:300
 msgid "Could not grab the keyboard."
 msgstr "No s'ha pogut capturar el teclat."
 
@@ -171,231 +171,293 @@ msgstr "Diàleg amb títol"
 msgid "Xfce 4 Widgets"
 msgstr "Giny Xfce 4"
 
-#~ msgid "Version information"
-#~ msgstr "Informació de la versió"
+#: ../xfce4-about/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Informació de la versió"
 
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Gestor de finestres"
+#: ../xfce4-about/main.c:70
+msgid "Window Manager"
+msgstr "Gestor de finestres"
 
-#~ msgid "Handles the placement of windows on the screen."
-#~ msgstr "Gestiona la coŀlocació de les finestres en la pantalla."
+#: ../xfce4-about/main.c:71
+msgid "Handles the placement of windows on the screen."
+msgstr "Gestiona la coŀlocació de les finestres en la pantalla."
 
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Quadre"
+#: ../xfce4-about/main.c:74
+msgid "Panel"
+msgstr "Quadre"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher "
-#~ "and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llançadors de programes, finestres de botons, menú d'aplicacions, "
-#~ "canviador d'espai de treball i molt més."
-
-#~ msgid "Desktop Manager"
-#~ msgstr "Gestor d'escriptori"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the background color or image with optional application menu or "
-#~ "icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixa el color o la imatge de fons i opcionalment, menús d'aplicacions o "
-#~ "icones per aplicacions minimitzades o llançadors, dispositius i carpetes."
-
-#~ msgid "File Manager "
-#~ msgstr "Gestor de fitxers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-"
-#~ "use and fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un gestor de fitxers modern per escriptoris Unix/Linux, enfocat en la "
-#~ "facilitat d'ús i en la velocitat."
-
-#~ msgid "Session Manager"
-#~ msgstr "Gestor de sessió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-#~ "from Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restaura la vostra sessió a l'inici i us permet apagar l'aparell des de "
-#~ "Xfce."
-
-#~ msgid "Setting System"
-#~ msgstr "Sistema de paràmetres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-#~ "appearance, display, keyboard and mouse settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema de configuració que controla diversos aspectes de la configuració "
-#~ "de l'aparença de l'escriptori, la pantalla, el teclat i el ratolí."
-
-#~ msgid "Application Finder"
-#~ msgstr "Cercador d'aplicacions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-#~ "quickly find and launch them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les aplicacions instaŀlades en el vostre sistema ordenades per "
-#~ "categories, així podeu trobar-les i llançar-les ràpidament."
-
-#~ msgid "Settings Daemon"
-#~ msgstr "Dimoni d'ajustaments"
-
-#~ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
-#~ msgstr "Sistema d'emmagatzematge de configuracions basat en D-Bus."
+#: ../xfce4-about/main.c:75
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
+"more."
+msgstr ""
+"Llançadors de programes, finestres de botons, menú d'aplicacions, canviador "
+"d'espai de treball i molt més."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-#~ "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce és una coŀlecció de programes que conjuntament ofereixen un entorn "
-#~ "d'escriptori ple de funcionalitats. Els següents programes formen part "
-#~ "del nucli de Xfce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce is also a development platform providing several libraries, that "
-#~ "help programmers create applications that fit in well with the desktop "
-#~ "environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce també és una plataforma de desenvolupament i ofereix varies "
-#~ "llibreries que ajuden als programadors a crear aplicacions que s'adaptin "
-#~ "bé amb l'entorn d'escriptori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or "
-#~ "BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the "
-#~ "documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) "
-#~ "for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els components de Xfce tenen llicències lliures o obertes; GPL o BSDL per "
-#~ "les aplicacions i LGPL o BSDL per les llibreries. Per més informació "
-#~ "mireu la documentació, el codi fon o la pàgina web de Xfce (http://www."
-#~ "xfce.org/)."
+#: ../xfce4-about/main.c:79
+msgid "Desktop Manager"
+msgstr "Gestor d'escriptori"
 
-#~ msgid "Thank you for your interest in Xfce."
-#~ msgstr "Gràcies pel vostre interès en Xfce."
+#: ../xfce4-about/main.c:80
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgstr ""
+"Fixa el color o la imatge de fons i opcionalment, menús d'aplicacions o "
+"icones per aplicacions minimitzades o llançadors, dispositius i carpetes."
 
-#~ msgid "The Xfce Development Team"
-#~ msgstr "L'Equip de desenvolupament de Xfce"
+#: ../xfce4-about/main.c:84
+msgid "File Manager "
+msgstr "Gestor de fitxers"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a "
-#~ "bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si sabeu d'algú que hagés d'estar en aquesta llista; no dubteu en "
-#~ "reportar aquest error a <http://bugzilla.xfce.org>."
+#: ../xfce4-about/main.c:85
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
+msgstr ""
+"Un gestor de fitxers modern per escriptoris Unix/Linux, enfocat en la "
+"facilitat d'ús i en la velocitat."
 
-#~ msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-#~ msgstr "Gràcies a tots que heu ajudat a fer aquest programari una realitat."
+#: ../xfce4-about/main.c:89
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de sessió"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
-#~ "components are copyrighted by their respective authors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xfce 4 és copyright d'Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>. Els diferents "
-#~ "components el copyright el tenen els seus respectius autors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages "
-#~ "are distributed under the terms of the GNU Library General Public License "
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-#~ "License, or (at your option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs i exo es "
-#~ "distribueixen sota els termes de la llicència GNU Librarry General Public "
-#~ "License, tal com l'ha publicada la Free Software Foundation; ja sigui la "
-#~ "versió 2 de la llicència o, segons el vostre criteri, qualsevol versió "
-#~ "posterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-#~ "settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Els paquets thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-#~ "settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop i xfwm4 es distribueixen sota els "
-#~ "termes de la llicència GNU General Public License, tal com l'ha publicada "
-#~ "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o, "
-#~ "segons el vostre criteri, qualsevol versió posterior."
-
-#~ msgid "Type '%s --help' for usage information."
-#~ msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
+#: ../xfce4-about/main.c:90
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
+msgstr ""
+"Restaura la vostra sessió a l'inici i us permet apagar l'aparell des de Xfce."
 
-#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+."
+#: ../xfce4-about/main.c:94
+msgid "Setting System"
+msgstr "Sistema de paràmetres"
 
-#~ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-#~ msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
+#: ../xfce4-about/main.c:95
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr ""
+"Sistema de configuració que controla diversos aspectes de la configuració de "
+"l'aparença de l'escriptori, la pantalla, el teclat i el ratolí."
 
-#~ msgid "Please report bugs to <%s>."
-#~ msgstr "Envieu els errors a <%s>."
+#: ../xfce4-about/main.c:99
+msgid "Application Finder"
+msgstr "Cercador d'aplicacions"
 
-#~ msgid "Translators list from %s."
-#~ msgstr "Llista de traductors de %s."
+#: ../xfce4-about/main.c:100
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
+msgstr ""
+"Mostra les aplicacions instaŀlades en el vostre sistema ordenades per "
+"categories, així podeu trobar-les i llançar-les ràpidament."
 
-#~ msgid "Failed to load interface"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície"
+#: ../xfce4-about/main.c:104
+msgid "Settings Daemon"
+msgstr "Dimoni d'ajustaments"
 
-#~ msgid "Version %s, distributed by %s"
-#~ msgstr "Versió %s, distribuïda per %s"
+#: ../xfce4-about/main.c:105
+msgid "D-Bus-based configuration storage system."
+msgstr "Sistema d'emmagatzematge de configuracions basat en D-Bus."
 
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Versió %s"
+#: ../xfce4-about/main.c:112
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgstr ""
+"Xfce és una coŀlecció de programes que conjuntament ofereixen un entorn "
+"d'escriptori ple de funcionalitats. Els següents programes formen part del "
+"nucli de Xfce:"
 
-#~ msgid "Core developers"
-#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+#: ../xfce4-about/main.c:136
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Xfce també és una plataforma de desenvolupament i ofereix varies llibreries "
+"que ajuden als programadors a crear aplicacions que s'adaptin bé amb "
+"l'entorn d'escriptori."
 
-#~ msgid "Active contributors"
-#~ msgstr "Coŀlaboradors actius"
+#: ../xfce4-about/main.c:142
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
+"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
+"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Els components de Xfce tenen llicències lliures o obertes; GPL o BSDL per "
+"les aplicacions i LGPL o BSDL per les llibreries. Per més informació mireu "
+"la documentació, el codi fon o la pàgina web de Xfce (http://www.xfce.org/)."
 
-#~ msgid "Servers maintained by"
-#~ msgstr "Servidor mantingut per"
+#: ../xfce4-about/main.c:149
+msgid "Thank you for your interest in Xfce."
+msgstr "Gràcies pel vostre interès en Xfce."
 
-#~ msgid "Goodies supervision"
-#~ msgstr "Supervisors de les extensions"
+#: ../xfce4-about/main.c:153
+msgid "The Xfce Development Team"
+msgstr "L'Equip de desenvolupament de Xfce"
 
-#~ msgid "Translations supervision"
-#~ msgstr "Supervisors de traduccions"
+#: ../xfce4-about/main.c:262
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgstr ""
+"Si sabeu d'algú que hagés d'estar en aquesta llista; no dubteu en reportar "
+"aquest error a <http://bugzilla.xfce.org>."
 
-#~ msgid "Translators"
-#~ msgstr "Traductors"
+#: ../xfce4-about/main.c:266
+msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
+msgstr "Gràcies a tots que heu ajudat a fer aquest programari una realitat."
 
-#~ msgid "Previous contributors"
-#~ msgstr "Antics coŀlaboradors"
+#: ../xfce4-about/main.c:283
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
+msgstr ""
+"Xfce 4 és copyright d'Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>. Els diferents "
+"components el copyright el tenen els seus respectius autors."
 
-#~ msgid "About Xfce"
-#~ msgstr "Quant a Xfce"
+#: ../xfce4-about/main.c:288
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Els paquets libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs i exo es "
+"distribueixen sota els termes de la llicència GNU Librarry General Public "
+"License, tal com l'ha publicada la Free Software Foundation; ja sigui la "
+"versió 2 de la llicència o, segons el vostre criteri, qualsevol versió "
+"posterior."
 
-#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Informació sobre l'entorn d'escriptori Xfce"
+#: ../xfce4-about/main.c:295
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Els paquets thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop i xfwm4 es distribueixen sota els "
+"termes de la llicència GNU General Public License, tal com l'ha publicada la "
+"Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o, segons el "
+"vostre criteri, qualsevol versió posterior."
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"
+#: ../xfce4-about/main.c:442
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage information."
+msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
 
-#~ msgid "About the Xfce Desktop Environment"
-#~ msgstr "Quant a l'entorn d'escriptori Xfce"
+#: ../xfce4-about/main.c:448
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+."
 
-#~ msgid "BSD"
-#~ msgstr "BSD"
+#: ../xfce4-about/main.c:457
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
 
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
+#: ../xfce4-about/main.c:458
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Envieu els errors a <%s>."
 
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Crèdits"
+#. I18N: date/time the translators list was updated
+#: ../xfce4-about/main.c:461
+#, c-format
+msgid "Translators list from %s."
+msgstr "Llista de traductors de %s."
 
-#~ msgid "GPL"
-#~ msgstr "GPL"
+#: ../xfce4-about/main.c:471
+msgid "Failed to load interface"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície"
 
-#~ msgid "LGPL"
-#~ msgstr "LGPL"
+#. I18N: first %s will be replaced by the version, second by
+#. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME)
+#: ../xfce4-about/main.c:485
+#, c-format
+msgid "Version %s, distributed by %s"
+msgstr "Versió %s, distribuïda per %s"
 
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Llicència"
+#. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number
+#: ../xfce4-about/main.c:489
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versió %s"
+
+#. { N_("Project Lead"),
+#. xfce_contributors_lead
+#. },
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+msgid "Core developers"
+msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+msgid "Active contributors"
+msgstr "Coŀlaboradors actius"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+msgid "Servers maintained by"
+msgstr "Servidor mantingut per"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+msgid "Goodies supervision"
+msgstr "Supervisors de les extensions"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+msgid "Translations supervision"
+msgstr "Supervisors de traduccions"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+msgid "Previous contributors"
+msgstr "Antics coŀlaboradors"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Xfce"
+msgstr "Quant a Xfce"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
+msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Informació sobre l'entorn d'escriptori Xfce"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
+msgid "About the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Quant a l'entorn d'escriptori Xfce"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
 
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"


More information about the Xfce4-commits mailing list