[Xfce4-commits] <libxfce4ui:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Dec 18 15:18:01 CET 2011


Updating branch refs/heads/master
         to d08690f01fd932601829f444e801279ca0555203 (commit)
       from 7142b3e8b92ed0f3914d43ebd7a6d7b893ccf796 (commit)

commit d08690f01fd932601829f444e801279ca0555203
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sun Dec 18 15:17:09 2011 +0100

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  249 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 files changed, 236 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 90cfef6..51998e4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Catalan translations for libxfce package.
 # Copyright (C) 2008 THE libxfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libxfce package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2010.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libxfce 4ui\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-16 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-11 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-18 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: \n"
@@ -35,32 +35,32 @@ msgstr "Error"
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1398
 msgid "Session management client ID"
 msgstr "ID del client de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1401
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1398
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1402
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1399
 msgid "Disable session management"
 msgstr "Deshabilita la gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1412
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1409
 msgid "Session management options"
 msgstr "Opcions de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1413
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1410
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessions"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1589
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1586
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
 msgstr "No es pot connectar al gestor de sessions: %s"
 
-#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1596
+#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1593
 #, c-format
 msgid "Session manager did not return a valid client id"
 msgstr "El gestor de sessions no ha tornat una ID vàlida de client"
@@ -171,6 +171,232 @@ msgstr "Diàleg amb títol"
 msgid "Xfce 4 Widgets"
 msgstr "Giny Xfce 4"
 
+#~ msgid "Version information"
+#~ msgstr "Informació de la versió"
+
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "Gestor de finestres"
+
+#~ msgid "Handles the placement of windows on the screen."
+#~ msgstr "Gestiona la coŀlocació de les finestres en la pantalla."
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Quadre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher "
+#~ "and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llançadors de programes, finestres de botons, menú d'aplicacions, "
+#~ "canviador d'espai de treball i molt més."
+
+#~ msgid "Desktop Manager"
+#~ msgstr "Gestor d'escriptori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the background color or image with optional application menu or "
+#~ "icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixa el color o la imatge de fons i opcionalment, menús d'aplicacions o "
+#~ "icones per aplicacions minimitzades o llançadors, dispositius i carpetes."
+
+#~ msgid "File Manager "
+#~ msgstr "Gestor de fitxers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-"
+#~ "use and fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un gestor de fitxers modern per escriptoris Unix/Linux, enfocat en la "
+#~ "facilitat d'ús i en la velocitat."
+
+#~ msgid "Session Manager"
+#~ msgstr "Gestor de sessió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+#~ "from Xfce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura la vostra sessió a l'inici i us permet apagar l'aparell des de "
+#~ "Xfce."
+
+#~ msgid "Setting System"
+#~ msgstr "Sistema de paràmetres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+#~ "appearance, display, keyboard and mouse settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistema de configuració que controla diversos aspectes de la configuració "
+#~ "de l'aparença de l'escriptori, la pantalla, el teclat i el ratolí."
+
+#~ msgid "Application Finder"
+#~ msgstr "Cercador d'aplicacions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+#~ "quickly find and launch them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra les aplicacions instaŀlades en el vostre sistema ordenades per "
+#~ "categories, així podeu trobar-les i llançar-les ràpidament."
+
+#~ msgid "Settings Daemon"
+#~ msgstr "Dimoni d'ajustaments"
+
+#~ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
+#~ msgstr "Sistema d'emmagatzematge de configuracions basat en D-Bus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+#~ "desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfce és una coŀlecció de programes que conjuntament ofereixen un entorn "
+#~ "d'escriptori ple de funcionalitats. Els següents programes formen part "
+#~ "del nucli de Xfce:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce is also a development platform providing several libraries, that "
+#~ "help programmers create applications that fit in well with the desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfce també és una plataforma de desenvolupament i ofereix varies "
+#~ "llibreries que ajuden als programadors a crear aplicacions que s'adaptin "
+#~ "bé amb l'entorn d'escriptori."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or "
+#~ "BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the "
+#~ "documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els components de Xfce tenen llicències lliures o obertes; GPL o BSDL per "
+#~ "les aplicacions i LGPL o BSDL per les llibreries. Per més informació "
+#~ "mireu la documentació, el codi fon o la pàgina web de Xfce (http://www."
+#~ "xfce.org/)."
+
+#~ msgid "Thank you for your interest in Xfce."
+#~ msgstr "Gràcies pel vostre interès en Xfce."
+
+#~ msgid "The Xfce Development Team"
+#~ msgstr "L'Equip de desenvolupament de Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a "
+#~ "bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sabeu d'algú que hagés d'estar en aquesta llista; no dubteu en "
+#~ "reportar aquest error a <http://bugzilla.xfce.org>."
+
+#~ msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
+#~ msgstr "Gràcies a tots que heu ajudat a fer aquest programari una realitat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+#~ "components are copyrighted by their respective authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xfce 4 és copyright d'Olivier Fourdan <fourdan at xfce.org>. Els diferents "
+#~ "components el copyright el tenen els seus respectius autors."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages "
+#~ "are distributed under the terms of the GNU Library General Public License "
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+#~ "License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paquets libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs i exo es "
+#~ "distribueixen sota els termes de la llicència GNU Librarry General Public "
+#~ "License, tal com l'ha publicada la Free Software Foundation; ja sigui la "
+#~ "versió 2 de la llicència o, segons el vostre criteri, qualsevol versió "
+#~ "posterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+#~ "settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els paquets thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
+#~ "settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop i xfwm4 es distribueixen sota els "
+#~ "termes de la llicència GNU General Public License, tal com l'ha publicada "
+#~ "la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o, "
+#~ "segons el vostre criteri, qualsevol versió posterior."
+
+#~ msgid "Type '%s --help' for usage information."
+#~ msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."
+
+#~ msgid "Unable to initialize GTK+."
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar GTK+."
+
+#~ msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+#~ msgstr "L'equip de desenvolupament de Xfce. Tots els drets reservats."
+
+#~ msgid "Please report bugs to <%s>."
+#~ msgstr "Envieu els errors a <%s>."
+
+#~ msgid "Translators list from %s."
+#~ msgstr "Llista de traductors de %s."
+
+#~ msgid "Failed to load interface"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície"
+
+#~ msgid "Version %s, distributed by %s"
+#~ msgstr "Versió %s, distribuïda per %s"
+
+#~ msgid "Version %s"
+#~ msgstr "Versió %s"
+
+#~ msgid "Core developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Active contributors"
+#~ msgstr "Coŀlaboradors actius"
+
+#~ msgid "Servers maintained by"
+#~ msgstr "Servidor mantingut per"
+
+#~ msgid "Goodies supervision"
+#~ msgstr "Supervisors de les extensions"
+
+#~ msgid "Translations supervision"
+#~ msgstr "Supervisors de traduccions"
+
+#~ msgid "Translators"
+#~ msgstr "Traductors"
+
+#~ msgid "Previous contributors"
+#~ msgstr "Antics coŀlaboradors"
+
+#~ msgid "About Xfce"
+#~ msgstr "Quant a Xfce"
+
+#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
+#~ msgstr "Informació sobre l'entorn d'escriptori Xfce"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Quant a"
+
+#~ msgid "About the Xfce Desktop Environment"
+#~ msgstr "Quant a l'entorn d'escriptori Xfce"
+
+#~ msgid "BSD"
+#~ msgstr "BSD"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "Credits"
+#~ msgstr "Crèdits"
+
+#~ msgid "GPL"
+#~ msgstr "GPL"
+
+#~ msgid "LGPL"
+#~ msgstr "LGPL"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Llicència"
+
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 
@@ -180,9 +406,6 @@ msgstr "Giny Xfce 4"
 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 #~ msgstr "Versió «%s» del fitxer d'escriptori (desktop) no reconeguda"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "S'està iniciant «%s»"
-
 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
 #~ msgstr "L'aplicació no accepta documents a la línia d'ordres"
 


More information about the Xfce4-commits mailing list