[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Dec 6 02:32:01 CET 2011
Updating branch refs/heads/master
to ab4c410734370b597394879f6c8ee309a5ecc9fa (commit)
from 0608e6810bed1d275791de690c3a2f007a70d041 (commit)
commit ab4c410734370b597394879f6c8ee309a5ecc9fa
Author: Chipong Luo <chipong_l at yahoo.com>
Date: Tue Dec 6 02:30:03 2011 +0100
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_CN.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e39300e..7e2c0d8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -391,11 +391,12 @@ msgstr "无"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "如果字体太大或太小就改变显示器的分辨率"
+msgstr ""
+"如果字体太大或太小则忽略显示器的分辨率"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
-msgstr "字体渲染"
+msgstr "渲染"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Select a default font"
@@ -403,11 +404,11 @@ msgstr "选择默认字体"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Show images in _menus"
-msgstr "在菜单中显示图像(_M)"
+msgstr "在菜单中显示图片(_M)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "在按钮上显示图像(_B)"
+msgstr "在按钮上显示图片(_B)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Slight"
@@ -415,29 +416,31 @@ msgstr "略微"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "指定在工具条上显示什么"
+msgstr "指定在工具栏项目中该显示什么"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "指定是否在菜单项旁边显示图标"
+msgstr "指定是否在菜单中项目的旁边显示图标"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "指定是否在按钮文字旁边显示图标"
+msgstr "指定是否在按钮中文字的旁边显示图标"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
-msgstr "指定是否在鼠标点击以及其他用户事件时播放事件声音"
+msgstr ""
+"指定在鼠标点击和其它用户输入时是否播放"
+"事件声音"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
-msgstr "风格(_Y)"
+msgstr "样式(_Y)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "次像素次序(_P):"
+msgstr "次像素次序(_P):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Text"
@@ -447,7 +450,9 @@ msgstr "文字"
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
-msgstr "显示用户界面时用该字体做默认字体"
+msgstr ""
+"此字体将作为绘制用户界面文字所用的"
+"默认字体"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
@@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "字体(_F)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "_Hinting:"
-msgstr "提示(_H):"
+msgstr "提示(_H):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "_Icons"
@@ -467,7 +472,7 @@ msgstr "设置(_S)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "工具栏风格(_T)"
+msgstr "工具栏样式(_T)"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -480,11 +485,11 @@ msgstr "无法创建临时目录"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
msgid "Failed to extract archive"
-msgstr "无法提取归档"
+msgstr "无法提取归档文件"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
-msgstr "未知格式,仅支持归档和目录"
+msgstr "未知格式,仅支持归档文件和目录"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
#, c-format
@@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "竖直 BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>您是否要保存此设置?</b></big>"
+msgstr "<big><b>您愿意保存此配置吗?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
@@ -521,22 +526,24 @@ msgstr "确认"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
-msgstr "保存此设置"
+msgstr "保存此配置"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr "恢复原来设置"
+msgstr "恢复先前的配置"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "如果您不对此问题做出确认,原来的设置将会在 10 秒钟之后被恢复。"
+msgstr ""
+"如果您不答复此问题,先前的配置将在 10 "
+"秒内恢复。"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "设置屏幕参数及布局"
+msgstr "配置屏幕设置和布局"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -545,19 +552,19 @@ msgstr "显示"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "R_esolution:"
-msgstr "分辨率(_E):"
+msgstr "分辨率(_E):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
-msgstr "反光率(_L):"
+msgstr "反光率(_L):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "刷新频率(_R):"
+msgstr "刷新频率(_R):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Ro_tation:"
-msgstr "旋转(_T):"
+msgstr "旋转(_T):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "_Use this output"
@@ -573,11 +580,11 @@ msgstr "显示设置"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr "多个显示均可用。使用:\n"
+msgstr "多个显示器可用。使用:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr "多头显示相同的内容"
+msgstr "使用两个显示器显示相同内容"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
@@ -605,14 +612,16 @@ msgstr "竖直"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr "用以设置外部输出的界面"
+msgstr "设置外部输出的最小界面"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
-msgstr "如果您不对此问题做出确认,原来的设置将会在 %i 秒钟之后被恢复。"
+msgstr ""
+"如果您不答复此问题,先前的配置将在 %i "
+"秒内恢复。"
#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
@@ -623,17 +632,20 @@ msgstr "%.1f Hz"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "最后一个活动输出不能被禁用,否则整个系统将不可用。"
+msgstr ""
+"绝不能禁用上一个活动输出,否则系统将"
+"不可用。"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr "选择未被禁用的输出"
+msgstr "未禁用选中的输出"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "无法取得 RandR 扩展模块的版本号"
+msgstr ""
+"未能查问正在使用的 RandR 扩展的版本"
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1073
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
More information about the Xfce4-commits
mailing list