[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Aug 11 17:28:02 CEST 2011
Updating branch refs/heads/master
to f9af47e34c7626ccd03cb354210bf109ecb4488b (commit)
from cc29d75561a57c6670af6c784837177b64a14ef1 (commit)
commit f9af47e34c7626ccd03cb354210bf109ecb4488b
Author: Paul Garden <kiari62 at gmail.com>
Date: Thu Aug 11 17:27:34 2011 +0200
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 276 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ca.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 172 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ac98cd8..b85c2c7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Catalan translation for Terminal package
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-#
+#
# Pau Rul·lan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2006.
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2006, 2008-2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:01+0100\n"
-"Last-Translator: Harald Servat <redcrash at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: Pol Ruzafa <kiari62 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +36,15 @@ msgstr "Opcions generals"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59
+#: ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "pantalla"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "directori"
@@ -93,8 +95,10 @@ msgstr "icona"
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Veieu la pàgina del manual de %s per a una explicació detallada de les opcions anteriors."
-#: ../terminal/main.c:126 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1274
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -145,7 +149,8 @@ msgstr "Bus de missatges D-BUS desconnectat, sortint…\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "No es por registrar l'objecte %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de Terminal Xfce"
@@ -179,7 +184,7 @@ msgid "_Read Online"
msgstr "_Llegir en línia"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:306
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'explorador de documentació"
@@ -251,119 +256,125 @@ msgstr "Tots els fitxers"
msgid "Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
msgid "Open Tab"
msgstr "Obre una pertanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
msgid "Open Terminal"
msgstr "Obre el terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa selecció"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
msgid "Show menubar"
msgstr "Mostra la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
msgid "Show toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
msgid "Show borders"
msgstr "Mostra les vores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
msgid "Previous Tab"
msgstr "Pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
msgid "Next Tab"
msgstr "Pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:618
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:399 ../terminal/terminal-screen.c:631
+#: ../terminal/terminal-screen.c:399
+#: ../terminal/terminal-screen.c:631
#: ../terminal/terminal-screen.c:1681
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
@@ -374,11 +385,12 @@ msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre intèrpret d'ordres d'entrada."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1382 ../terminal/terminal-screen.c:1411
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1382
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1411
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No s'ha pogut executar el fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2003
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2018
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
@@ -390,48 +402,49 @@ msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
msgid "Go"
msgstr "Vés a"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
msgid "Shortcut key"
msgstr "Drecera de teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Crea una drecera"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
msgstr "_Neteja"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Crea una drecera per:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "No s'ha pogut accedir al teclat"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Una altra aplicació ja ha accedit al teclat"
@@ -482,215 +495,223 @@ msgstr "S'ha rebut un color invàlid: format (%d) o longitud (%d) errònia\n"
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la URL «%s»"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una nova pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Obre una nova finestra per l'actual pestanya del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Tanca l'actual pestanya de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Close Window"
msgstr "Tan_ca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Tanca la finestra del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Enganxa la _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Aferra de la selecció principal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona _Tot"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
+msgid "Select all text in the terminal"
+msgstr "Selecciona tot el text al terminal"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barres d'eines…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Personalitza les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de preferències del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _títol…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Fixa un títol personalitzat per la pestanya actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicia i _neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Report a bug"
msgstr "Informa d'un _error"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Informa d'un error al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_About"
msgstr "_Quant a…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Mostra informació referent al terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:249
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/Amaga la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Mostra les barres d'_eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Mostra/Amaga les barres d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/Amaga les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:535
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../terminal/terminal-window.c:546
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:565
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -700,23 +721,23 @@ msgstr ""
"Tancar aquesta finestra farà que es\n"
"tanquin totes les pestanyes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:568
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:581
+#: ../terminal/terminal-window.c:584
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1541
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Fixa el títol"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1554
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1566
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el títol del la pestanya del terminal actual"
@@ -1203,11 +1224,17 @@ msgstr "segons"
#~ "\n"
#~ "Envieu els errors a <%s>.\n"
-#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i surt"
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help Mostra aquest missatge d'ajuda i "
+#~ "surt"
-#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr " -V, --version Mostra informació de la versió i surt"
+#~ msgid ""
+#~ " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ " -V, --version Mostra informació de la versió i "
+#~ "surt"
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
@@ -1217,17 +1244,21 @@ msgstr "segons"
#~ " missatges de sessió D-BUS"
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr " --default-display=PANTALLA Pantalla de les X a emprar per defecte"
+#~ msgstr ""
+#~ " --default-display=PANTALLA Pantalla de les X a emprar per "
+#~ "defecte"
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
-#~ " --default-working-directory=DIR Especifiqueu el directori de treball\n"
+#~ " --default-working-directory=DIR Especifiqueu el directori de "
+#~ "treball\n"
#~ " per defecte dels terminals"
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-"
+#~ "specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
@@ -1236,8 +1267,10 @@ msgstr "segons"
#~ " informar més d'un cop"
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
-#~ " more than one of these options can be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one "
+#~ "tab;\n"
+#~ " more than one of these options can "
+#~ "be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
#~ " --window Obre una nova finestra amb una\n"
@@ -1245,26 +1278,31 @@ msgstr "segons"
#~ " informar més d'un cop"
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
+#~ "command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Executa la resta de la línia\n"
#~ " d'ordres dins del terminal."
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
+#~ "option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=CADENA Executa l'argument d'aquesta opció\n"
#~ " dins del terminal."
-#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgid ""
+#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
-#~ " --working-directory=DIRECTORI Estableix el directori de treball dels\n"
+#~ " --working-directory=DIRECTORI Estableix el directori de treball "
+#~ "dels\n"
#~ " terminals"
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TÍTOL Estableix el títol del terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ " -T, --title=TÍTOL Estableix el títol del terminal"
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
@@ -1281,24 +1319,33 @@ msgstr "segons"
#~ " especificada"
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
-#~ " man page), can be specified once per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
+#~ "\"\n"
+#~ " man page), can be specified once "
+#~ "per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
#~ " --geometry=GEOMETRIA Especifiqueu la geometria de les X\n"
-#~ " (mireu «man X»), es pot especificar\n"
+#~ " (mireu «man X»), es pot "
+#~ "especificar\n"
#~ " una vegada per finestra oberta"
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
-#~ " window; applies to only one window;\n"
-#~ " can be specified once for each window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
+#~ "specified\n"
+#~ " window; applies to only one "
+#~ "window;\n"
+#~ " can be specified once for each "
+#~ "window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --role=ROL Especifiqueu el rol per l'última\n"
-#~ " finestra especificada; s'aplica només\n"
-#~ " a una finestra; Es pot especificar un\n"
-#~ " cop per cada finestra que creeu des\n"
+#~ " finestra especificada; s'aplica "
+#~ "només\n"
+#~ " a una finestra; Es pot especificar "
+#~ "un\n"
+#~ " cop per cada finestra que creeu "
+#~ "des\n"
#~ " de la línia d'ordres"
#~ msgid ""
@@ -1312,117 +1359,152 @@ msgstr "segons"
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -I, --icon=ICONA Fixa la icona del terminal mitjançant\n"
-#~ " el nom o el nom de fitxer de la icona"
+#~ " -I, --icon=ICONA Fixa la icona del terminal "
+#~ "mitjançant\n"
+#~ " el nom o el nom de fitxer de la "
+#~ "icona"
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --fullscreen Posa l'última finestra en mode de\n"
-#~ " pantalla complerta; només s'aplica a\n"
-#~ " una finestra; es pot especificar un\n"
+#~ " pantalla complerta; només s'aplica "
+#~ "a\n"
+#~ " una finestra; es pot especificar "
+#~ "un\n"
#~ " cop per cada finestra que es crei\n"
#~ " des de la línia d'ordres"
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified "
+#~ "window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximeze Maximitza la última finestra especi-\n"
+#~ " --maximeze Maximitza la última finestra "
+#~ "especi-\n"
#~ " ficada; només s'aplica a una\n"
-#~ " finestra. Es pot especificar un cop\n"
-#~ " per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ " finestra. Es pot especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ " per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
#~ " la línia d'ordres"
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-menubar Mostra la barra de menú a l'última\n"
#~ " finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ " finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ " per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ " finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ " per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
#~ " la línia d'ordres."
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-menubar Oculta la barra de menú a l'última\n"
#~ " finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ " finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ " per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ " finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ " per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
#~ " la línia d'ordres."
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-borders Mostra la decoració de les vores a\n"
-#~ " l'última finestra; s'aplica només a\n"
-#~ " una finestra. Es por especificar un\n"
+#~ " l'última finestra; s'aplica només "
+#~ "a\n"
+#~ " una finestra. Es por especificar "
+#~ "un\n"
#~ " cop per cada finestra que es crei\n"
#~ " des de la línia d'ordres."
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
+#~ "for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be specified\n"
-#~ " once for each window you create from\n"
+#~ " to only one window; can be "
+#~ "specified\n"
+#~ " once for each window you create "
+#~ "from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-borders Oculta la decoració de les vores a\n"
-#~ " l'última finestra; s'aplica només a\n"
-#~ " una finestra. Es por especificar un\n"
+#~ " l'última finestra; s'aplica només "
+#~ "a\n"
+#~ " una finestra. Es por especificar "
+#~ "un\n"
#~ " cop per cada finestra que es crei\n"
#~ " des de la línia d'ordres."
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --show-toolbars Mostra la barra d'eines a l'última\n"
#~ " finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ " finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ " per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ " finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ " per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
#~ " la línia d'ordres."
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
+#~ "last-\n"
+#~ " specified window; applies to only "
+#~ "one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
#~ " --hide-toolbars Oculta la barra d'eines a l'última\n"
#~ " finestra; s'aplica només a una\n"
-#~ " finestra. Es por especificar un cop\n"
-#~ " per cada finestra que es crei des de\n"
+#~ " finestra. Es por especificar un "
+#~ "cop\n"
+#~ " per cada finestra que es crei des "
+#~ "de\n"
#~ " la línia d'ordres."
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "No es pot llançar el terminal: %s\n"
-#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-#~ msgstr "A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre l'identificador de sessió"
+#~ msgid ""
+#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
+#~ "parameter"
+#~ msgstr ""
+#~ "A l'opció «--sm-client-id» li cal que especifiqueu com a paràmetre "
+#~ "l'identificador de sessió"
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Títol:</b>"
@@ -1433,8 +1515,10 @@ msgstr "segons"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Títol</b>"
-#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr "L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
+#~ msgid ""
+#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ordre en execució al terminal pot establir un nou títol dinàmicament."
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Tipus de lletra</b>"
@@ -1486,8 +1570,11 @@ msgstr "segons"
#~ "i seleccioneu «Escriu correu electrònic» des del menú\n"
#~ "contextual."
-#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta característica."
+#~ msgid ""
+#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliqueu aquí per canviar l'aplicació seleccionada o inhabilitar aquesta "
+#~ "característica."
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Seleccioneu l'aplicació"
More information about the Xfce4-commits
mailing list