[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 68%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Aug 11 16:26:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to fe177880309158cb600c974845b16f010689eae2 (commit)
       from f1b5e2754086c4baa277ff01d20eaff6e150fd54 (commit)

commit fe177880309158cb600c974845b16f010689eae2
Author: Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>
Date:   Thu Aug 11 16:25:45 2011 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 68%
    
    New status: 456 messages complete with 163 fuzzies and 48 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |   27 ++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 75591f3..ecec304 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Flicker cambiar el tamaño libre"
 
 #: about/tour46.php:105
 msgid "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas <b>opciones modificables</b> también se han añadido: por ejemplo, ahora se puede desactivar el parpadeo de las ventanas cuando reciben una sugerencia urgente."
 
 #: about/tour46.php:109
 msgid "New tweakable options"
@@ -555,8 +555,9 @@ msgid "Accessibility settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de accesibilidad"
 
 #: about/tour46.php:163
+#, fuzzy
 msgid "The <b>Accessibility settings</b> dialog allows you to set the accessibility related mouse and keyboard options, such as sticky keys, bounce keys, or mouse emulation."
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo de <b>configuración de accesibilidad</b> le permite configurar el ratón y las opciones relativas a la accesibilidad del teclado, tales como llaves pegajosas, las teclas de rebote, o la emulación del ratón."
 
 #: about/tour46.php:166
 msgid "Appearance settings"
@@ -592,8 +593,9 @@ msgid "Keyboard settings dialog, layout tab"
 msgstr "Diálogo de configuración del teclado, diseños tabulados"
 
 #: about/tour46.php:192
+#, fuzzy
 msgid "The <b>Keyboard settings</b> dialog allows you to set keyboard preferences such as key repeating, keyboard shortcuts, and your keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo de <b>configuración del teclado</b> le permite configurar las preferencias de teclado como el clave de la repetición, los atajos de teclado, y la distribución del teclado."
 
 #: about/tour46.php:196
 msgid "Keyboard settings dialog, shortcuts tab"
@@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "El Ciclo de Publicación"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "In the past the same questions and discussions have come up over and over again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr ""
+msgstr "En el pasado las mismas preguntas y debates han surgido una y otra vez cada vez que una nueva publicación esta a la vista, como:"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -700,31 +702,34 @@ msgstr "Cuales son los componentes del núcleo de Xfce?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-based)?"
-msgstr ""
+msgstr "Con qué frecuencia queremos publicar y de qué manera (basada en el tiempo, basada en características)?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "Who's in charge of the release process?"
 msgstr "Quien es el encargado del proceso de publicación?"
 
 #: about/releasemodel.php:21
+#, fuzzy
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué versiones de la dependencia de qué depende?"
 
 #: about/releasemodel.php:22
+#, fuzzy
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se disponen a congelar, la cadena de congelación, el código de la congelación y thelike?"
 
 #: about/releasemodel.php:23
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr ""
+msgstr "Cuántas pre-publicaciones debemos hacer y cómo se llaman?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
 msgstr "Qué hizo que reemplazáramos el sistema de revisión SVN con Git?"
 
 #: about/releasemodel.php:28
+#, fuzzy
 msgid "This document intends to answer these questions and aims at defining a policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr ""
+msgstr "Este documento tiene la intención de responder a estas preguntas y ayudar definir una política que nos podemos referir a la hora de planificar las publicaciones."
 
 #: about/releasemodel.php:33 projects/index.php:7 projects/index.php:16
 msgid "Core Components"
@@ -732,7 +737,7 @@ msgstr "Componentes del Núcleo"
 
 #: about/releasemodel.php:53
 msgid "All core components of the Xfce desktop must adhere to the release policy defined in this document."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los componentes principales del escritorio Xfce deben cumplir con la política de publicación que se define en este documento."
 
 #: about/releasemodel.php:56
 msgid "Essential Dependencies"
@@ -745,7 +750,7 @@ msgstr "El ciclo de lanzamiento consiste en una fase de planificación a corto,
 
 #: about/releasemodel.php:71
 msgid "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and xfwm4."
-msgstr ""
+msgstr "A continuación puede ver una cronología gráfica de un ciclo de publicación de ejemplo y el proceso de mantenimiento de Xfce 4.8 con tres componentes: Thunar, exo y xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:76
 msgid "Example Release Cycle"


More information about the Xfce4-commits mailing list