[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 62%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 10 19:38:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 01f44fbc4e3b6aa1894443b6bf3f13488e5bd748 (commit)
       from 48ed5c5ee51880469718923993ce3ca43dd32f3e (commit)

commit 01f44fbc4e3b6aa1894443b6bf3f13488e5bd748
Author: Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>
Date:   Wed Aug 10 19:36:05 2011 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 62%
    
    New status: 418 messages complete with 127 fuzzies and 122 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |  128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 6f4a064..8df44fe 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -1573,16 +1573,18 @@ msgid "From time to time a new collection release if Xfce is made. A collection
 msgstr ""
 
 #: download/building.php:50
+#, fuzzy
 msgid "The collection releases always contain the correct versions to build the other packages in the release. If you want the latest version of each package, you can start with a collection release and then look for individual bug fix releases, explained in the item below."
-msgstr ""
+msgstr "La colección de versiones siempre contienen las versiones correctas para construir los otros paquetes en el comunicado. Si desea que la última versión de cada paquete, usted puede comenzar con un comunicado de la colección y luego buscar individuales comunicados de corrección de errores, se explica en este artículo."
 
 #: download/building.php:54 download/index.php:9 download/index.php:33
 msgid "Individual releases"
 msgstr "Publicaciones individuales"
 
 #: download/building.php:56
+#, fuzzy
 msgid "Each package in Xfce is allowed to make development and stable releases at any time, see the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a> documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Cada paquete en Xfce se le permite hacer el desarrollo y versiones estables en cualquier momento, ver el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de liberación de</a> la documentación para más información."
 
 #: download/building.php:61
 msgid "From the code repository"
@@ -1594,12 +1596,14 @@ msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories
 msgstr "Para la última versión del código que necesita para hacer copias locales de los repositorios GIT, este es el lugar donde los desarrolladores de enviar el código. Si usted decide usar GIT, trate de usar la misma rama para todos los paquetes para evitar problemas de dependencia de versión."
 
 #: download/building.php:67
+#, fuzzy
 msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Primero tiene que hacer clones de cada repositorio GIT, al igual que el siguiente comando, donde <em>$ categoría</em> es para <em>xfce</em> ejemplo y <em>$ módulo xfce4-panel.</em> Si hace clic en un módulo en la línea <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">de lista de repositorios</a> la uri clon se muestra en la parte inferior de la página."
 
 #: download/building.php:75
+#, fuzzy
 msgid "After the repository is cloned you need to choose which branch you want to compile. By default the <em>master</em> branch is selected, but there are also branches for stable releases like <em>xfce-4.6</em>. The stable branches contain the latest bug fixes without any major new feature, the <em>master</em> branch is the development version for the next release of Xfce. Both should not be used in a production environment."
-msgstr ""
+msgstr "Después de que el depósito se clona tiene que elegir la rama que desee compilar. Por defecto, la rama <em>principal</em> se ha seleccionado, pero también hay ramas para versiones estables como <em>xfce-4.6.</em> Las ramas estables contienen las últimas correcciones de errores, sin gran novedad, la rama <em>principal</em> es la versión de desarrollo para la próxima versión de Xfce. Tanto no se debe utilizar en un entorno de producción."
 
 #: download/building.php:79
 msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available branches) run the following command inside the cloned directory to switch to, for example, the <em>xfce-4.6</em> branch:"
@@ -1756,8 +1760,9 @@ msgid "Xfce %s is the most recent version of the Xfce desktop environment. You c
 msgstr "Xfce %s es la versión más reciente del entorno de escritorio Xfce. Puede encontrar los cambios en esta publicación <a href=\"/download/changelogs/%s\">acá</a>."
 
 #: download/index.php:35
+#, fuzzy
 msgid "Each package in Xfce can make individual stable or development releases, including the core packages (as described in the <a href=\"/about/releasemodel\">release model</a>). You can follow the announcements of the releases on the <a href=\"/community/lists\">Xfce users mailing list</a>, watch the <a href=\"http://archive.xfce.org/feeds/project/\">release feeds</a> or follow the Xfce <a href=\"http://identi.ca/xfce\">identi.ca channel</a>."
-msgstr ""
+msgstr "El siguiente paso es compilar los paquetes de diferentes después de la cadena de dependencias anteriormente. Si ha descargado los archivos de código, es necesario para descomprimir antes de continuar. Dentro de cada directorio del paquete se debe ejecutar el siguiente comando:"
 
 #: download/index.php:43
 #, php-format
@@ -1831,12 +1836,14 @@ msgid "Distributions based on Xfce"
 msgstr "Distribuciones basadas en Xfce"
 
 #: download/distros.php:9
+#, fuzzy
 msgid "The Fedora Xfce Spin is live cd which is also installable that showcases the Xfce Desktop Environment featuring a mix of high productivity centric applications."
-msgstr ""
+msgstr "El spin de Fedora Xfce es un CD en vivo que también es instalable que muestra el entorno de escritorio Xfce con una mezcla de aplicaciones de alta productividad céntrica."
 
 #: download/distros.php:14
+#, fuzzy
 msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubuntu uses the light-weight Xfce desktop environment. The distribution includes only GTK+ applications where possible."
-msgstr ""
+msgstr "Xubuntu es una distribución Linux basada en Ubuntu. A diferencia de su padre Xubuntu utiliza el entorno Xfce ligero de escritorio. La distribución incluye sólo las aplicaciones GTK + que sea posible."
 
 #: download/distros.php:19
 #, fuzzy
@@ -1858,12 +1865,14 @@ msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run direc
 msgstr "Dreamlinux es un moderno y modular sistema GNU/Linux que se puede ejecutar directamente en un CD/ DVD/USBStick y, opcionalmente, puede instalarse en un disco duro (IDE, SCSI, SATA, PATA y USB Drive)."
 
 #: download/distros.php:40
+#, fuzzy
 msgid "Speed, performance, stability -- these are attributes that set VectorLinux apart in the crowded field of Linux distributions. The creators of VectorLinux had a single credo: keep it simple, keep it small and let the end user decide what their operating system is going to be. What has evolved from this concept is perhaps the best little Linux operating system available anywhere."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad, el rendimiento, la estabilidad - estos son los atributos que establece VectorLinux aparte en el campo lleno de gente de las distribuciones de Linux. Los creadores de VectorLinux tenía un solo credo: que sea sencillo, que sea pequeña y que el usuario final decidir cuál es su sistema operativo va a ser. Lo que ha evolucionado a partir de este concepto es quizás el mejor pequeño sistema operativo Linux disponible en cualquier lugar."
 
 #: download/distros.php:45
+#, fuzzy
 msgid "Wolvix is a desktop oriented GNU/Linux distribution based on Slackware. It features the Xfce desktop environment and a comprehensive selection of development, graphics, multimedia, network and office applications. It's mainly targeted at home users and strives to provide a balance between everyday computing tasks, creativity, work and enjoyment."
-msgstr ""
+msgstr "Wolvix es un escritorio orientado a GNU / Linux basada en Slackware. Cuenta con el entorno de escritorio Xfce y una amplia selección de desarrollo, gráficos, aplicaciones multimedia, la red y la oficina. Es principalmente dirigido a usuarios particulares y se esfuerza por ofrecer un equilibrio entre las tareas informáticas cotidianas, la creatividad, el trabajo y el disfrute."
 
 #: download/distros.php:50
 msgid "Kate OS is a polish GNU/Linux distribution. It is a lightweight binary distribution featuring Xfce as the default desktop environment."
@@ -1883,7 +1892,7 @@ msgstr "SAM Linux Desktop es un CD de autoarranque en vivo que contiene un compl
 
 #: download/distros.php:67
 msgid "PureOSlight is a Debian-based liveCD (Debian testing) for french-speaking users. It's built with Linux-live scripts from Tomas Matejicek (Slax)."
-msgstr ""
+msgstr "PureOSlight es un LiveCD basado en Debian (Debian testing) para usuarios que hablan francés. Está construido con Linux-Live scripts de Tomas Matejicek (Slax)."
 
 #: download/distros.php:70
 msgid "General distributions with a good Xfce support"
@@ -1895,19 +1904,20 @@ msgstr "Debian es una de las más famosas distribuciones binarias, usada como ba
 
 #: download/distros.php:79
 msgid "Mandriva Linux is an operating system for your computer. Easy to try. Easy to install. Easy to use. Xfce is of course available, simple to install and configure."
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux es un sistema operativo para su equipo. Fácil de probar. Fácil de instalar. Fácil de usar. Xfce es, por supuesto disponible, fácil de instalar y configurar."
 
 #: download/distros.php:84
 msgid "OpenSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSUSE es un sistema operativo libre y basado en Linux para su PC, portátil o servidor. Puede navegar por Internet, gestionar sus e-mails y fotos, hacer trabajo de oficina, reproducir vídeos o música y tener un montón de diversión!"
 
 #: download/distros.php:89
 msgid "Arch Linux is a simple, agile and lightweight GNU/Linux distribution, and UNIX-like operating system. Arch Linux requires a certain level of intimate knowledge of its configuration and of UNIX-like system methodology."
 msgstr "Arch Linux es una simple, ágil y ligera distribución GNU/Linux, y sistema operativo UNIX-like. Arch Linux requiere un cierto nivel de conocimiento de su configuración y su metodología UNIX-like."
 
 #: download/distros.php:94
+#, fuzzy
 msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating system, designed with the twin goals of ease of use and stability as top priorities. Including the latest popular software while retaining a sense of tradition, providing simplicity and ease of use alongside flexibility and power, Slackware brings the best of all worlds to the table."
-msgstr ""
+msgstr "El lanzamiento oficial de Slackware Linux es un avanzado sistema operativo Linux, diseñado con el doble objetivo de facilitar el uso y la estabilidad de sus máximas prioridades. Incluyendo la última versión del software popular, mientras que conserva la tradición, proporcionando simplicidad y facilidad de uso junto con la flexibilidad y el poder, Slackware trae lo mejor de los mundos a la mesa."
 
 #: download/distros.php:99
 #, fuzzy
@@ -1915,8 +1925,9 @@ msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized a
 msgstr "Gentoo es un sabor especial de Linux que puede ser optimizado y personalizado automáticamente para cualquier aplicación o necesidad. Excelente rendimiento, capacidad de configuración y un usuario de primera categoría y la comunidad de desarrolladores son característicos de la experiencia Gentoo. Gentoo barcos las últimas versiones de Xfce y le permiten su integración en un ambiente de buen calidad."
 
 #: download/distros.php:104
+#, fuzzy
 msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"
-msgstr ""
+msgstr "Lunar Linux es una distribución basada en el origen. Aunque no existe un entorno de escritorio nativas de Lunar, que tiene un excelente soporte para Xfce, principalmente debido a un par de desarrolladores Xfce también los desarrolladores de Lunar. Otro punto notable: todos los servidores de Xfce están ejecutando Lunar Linux!"
 
 #: download/distros.php:109
 #, fuzzy
@@ -1941,8 +1952,9 @@ msgid "What are the utilities and scripts?"
 msgstr "Que son las utilidades y los scripts?"
 
 #: projects/xfce-utils.php:6
+#, fuzzy
 msgid "The Utilities and Scripts provides an about dialog for Xfce 4, an application launcher and several useful scripts that are also used by other Xfce components such as the panel and the desktop menu."
-msgstr ""
+msgstr "De las utilidades y scripts proporciona un diálogo sobre la Xfce 4, un lanzador de aplicaciones y varios scripts útiles que también son utilizados por los componentes de Xfce otros, como el panel y el menú de escritorio."
 
 #: projects/xfce-utils.php:19 projects/exo.php:17 projects/libxfce4.php:26
 #: projects/xfce4-mixer.php:21 projects/xfdesktop.php:19
@@ -2061,8 +2073,9 @@ msgid "What is Xfdesktop?"
 msgstr "Que es Xfdesktop?"
 
 #: projects/xfdesktop.php:6
+#, fuzzy
 msgid "The desktop manager sets the background image, provides a right-click menu to launch applications and can optionally show files (including application launchers) or iconified windows. It includes gradient support for background color, saturation support for background image, real multiscreen and xinerama support."
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de escritorio establece la imagen de fondo, ofrece un menú de botón derecho del ratón para lanzar aplicaciones y, opcionalmente, puede mostrar los archivos (incluyendo lanzadores de aplicaciones) o Windows minimizado. Incluye soporte para el gradiente de color de fondo, el apoyo a la saturación de la imagen de fondo, real y soporte multipantalla xinerama."
 
 #: projects/xfdesktop.php:11
 msgid "Author"
@@ -2263,12 +2276,14 @@ msgid "What is the Thunar File Manager?"
 msgstr "Que es el Administrador de Archivos Thunar?"
 
 #: projects/thunar.php:6
+#, fuzzy
 msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. It has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options. Thunar is fast and responsive with a good start up time and directory load time."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar es un nuevo gestor de archivos modernos para el entorno de escritorio Xfce. Se ha diseñado desde cero para ser rápido y fácil de usar. Su interfaz de usuario es limpia e intuitiva, y no incluye todas las opciones confusas e inútiles. Thunar es rápido y sensible, con un buen comienzo el tiempo y el tiempo de carga de directorio."
 
 #: projects/thunar.php:10
+#, fuzzy
 msgid "Thunar implements the various FreeDesktop.org standards to integrate nicely into todays UNIX/Linux desktop world. That means that you don’t need to setup your system in a special way or spend hours configuring the file manager, instead, it will just work if your system complies with the FreeDesktop.org standards."
-msgstr ""
+msgstr "Thunar implementa los estándares FreeDesktop.org diferentes a integrarse a la perfección en UNIX / Linux de escritorio del mundo de hoy. Eso significa que usted no necesita configurar su sistema de una forma especial o pasar horas configurando el gestor de archivos, en cambio, sólo funciona si el sistema cumple con los estándares FreeDesktop.org."
 
 #: projects/thunar.php:27
 msgid "Download the source tarballs of Thunar releases"
@@ -2292,11 +2307,12 @@ msgstr "Que es Xfwm4?"
 
 #: projects/xfwm4.php:6
 msgid "Xfwm4 is the Xfce window manager. It manages the placement of application windows on the screen, provides beautiful window decorations, manages workspaces or virtual desktops and natively supports multiscreen mode. "
-msgstr ""
+msgstr "Xfwm4 es el gestor de ventanas de Xfce. Gestiona la colocación de las ventanas de una aplicación en la pantalla, ofrece hermosas decoraciones de ventana, gestiona espacios de trabajo o escritorios virtuales, y soporta de forma nativa el modo multipantalla."
 
 #: projects/xfwm4.php:10
+#, fuzzy
 msgid "It provides its own compositing manager (from the X.Org Composite extension) for true transparency and shadows. Xfwm4 also includes a keyboard shorcuts editor for basic windows manipulations and provides a preferences dialog for advanced tweaks."
-msgstr ""
+msgstr "Ofrece a sus gestor de composición propia (de la extensión de X. Org compuesto) de una verdadera transparencia y sombras. Xfwm4 también incluye un editor de atajos de teclado para las manipulaciones básicas de Windows y proporciona un diálogo de preferencias de ajustes avanzados."
 
 #: projects/xfwm4.php:21
 msgid "Uselful links"
@@ -2339,8 +2355,9 @@ msgid "What is Orage?"
 msgstr "Que es Orage?"
 
 #: projects/orage.php:6
+#, fuzzy
 msgid "Orage provides a calendar which integrates nicely into the Xfce Desktop Environment. It is highly configurable and supports alerts based on dates. It warns you with popup or audio alarm. As it is an application for every day use, it launches itself in the background as a daemon and can be accessed using the Orage Clock plugin for the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Orage proporciona un calendario que se integra perfectamente en el entorno de escritorio Xfce. Es altamente configurable y permite alertas basadas en fechas. Se le advierte con alarma emergente o el audio. Como es una aplicación para el uso diario, que se lanza en el fondo como un demonio y se puede acceder usando el plugin de reloj Orage para el panel."
 
 #: projects/orage.php:20
 msgid "Download the source tarballs of Orage releases"
@@ -2367,8 +2384,9 @@ msgid "The Xfce panel can manage any number of panels and allows you to customiz
 msgstr ""
 
 #: projects/xfce4-panel.php:14
+#, fuzzy
 msgid "The Xfce Panel comes with a great number of plugins but you can also install a lot of third party plugins. most of them are available through the Xfce Goodies project."
-msgstr ""
+msgstr "El panel de Xfce viene con un gran número de plugins, pero también se puede instalar una gran cantidad de plugins de terceros. la mayoría de ellos están disponibles a través del proyecto extras Xfce."
 
 #: projects/xfce4-panel.php:30
 msgid "Panel plugins from the Goodies Project page"
@@ -2391,8 +2409,9 @@ msgid "What is the Application Finder?"
 msgstr "Que es el Buscador de Aplicaciones?"
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:6
+#, fuzzy
 msgid "This is an application finder for the Xfce Desktop Environment. It is a useful program that allows you to find applications on the system and launch them. It provides easy keyboard navigation and can be used as a replacement for xfrun4."
-msgstr ""
+msgstr "Este es un buscador de aplicaciones para el entorno de escritorio Xfce. Es un programa útil que permite encontrar aplicaciones en el sistema y lanzarlos. Se ofrece la navegación por teclado fácil y puede ser utilizado como un reemplazo para xfrun4."
 
 #: projects/xfce4-appfinder.php:23
 msgid "Download the source tarballs of Xfce4 Appfinder releases"
@@ -2439,8 +2458,9 @@ msgid "Today, after almost two years of work, we have the special pleasure of an
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:16
+#, fuzzy
 msgid "We hope that everyone will enjoy this release as much as we do. Sadly, this will not be the case as the folks using any of the BSD systems will notice a sudden loss of features. We think that this announcement is a good opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" developments in the open source ecosystem, especially with regards to the utilities we need in desktop environments."
-msgstr ""
+msgstr "Esperamos que todos disfruten de este comunicado, tanto como nosotros. Lamentablemente, este no será el caso de que la gente usando cualquiera de los sistemas BSD se dará cuenta de una pérdida repentina de funciones. Creemos que este anuncio es una buena oportunidad para expresar nuestro desacuerdo con la reciente \\ \"Linux-sólo \" la evolución del ecosistema de código abierto, especialmente en lo que respecta a los servicios públicos que necesitamos en los entornos de escritorio."
 
 #: news-array.php:17
 msgid "Xfce 4.8 is our attempt to update the Xfce code base to all the new desktop frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
@@ -2455,12 +2475,14 @@ msgid "Our panel application has been rewritten, thereby improving positioning,
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:20
+#, fuzzy
 msgid "We also improved our settings dialogs. The display configuration dialog now supports RandR 1.2, detects screens automatically and allows our users to pick their favorite resolution, refresh rate, rotation. Screens can be configured to either work in clone mode or be placed next to each other. Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr ""
+msgstr "También hemos mejorado nuestra configuración de los cuadros de diálogo. El diálogo de configuración de la pantalla ahora es compatible con RandR 1.2, detecta automáticamente las pantallas y permite a nuestros usuarios a escoger su favorita resolución, frecuencia de actualización, la rotación. Pantallas se pueden configurar para funcionar en el modo de clonación o colocar uno junto al otro. Selección de teclado se ha convertido en más fácil y más fácil de usar. Además, el editor de configuración manual ha sido actualizado para que sea más funcional."
 
 #: news-array.php:21
+#, fuzzy
 msgid "Aside from the features implemented in Xfce, the 4.8 development cycle brought us a bunch of other goodies. For the first time we had a serious release strategy formed after the \"Xfce Release and Development Model\" developed at the Ubuntu Desktop Summit in May 2009. A new web application made release management a lot easier. We worked hard on improving the situation of Xfce translators which led us to setting up our own Transifex server. Something else you will hopefully notice is that our server and mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr ""
+msgstr "Aparte de las características implementadas en Xfce, el ciclo de desarrollo 4.8 nos trajo un montón de otras cosas. Por primera vez tuvimos una estrategia de liberación graves formado después de la \\ \"Release Xfce y modelo de desarrollo \", desarrollado en la Cumbre de escritorio de Ubuntu en mayo de 2009. Una nueva aplicación web de gestión de la liberación hizo mucho más fácil. Hemos trabajado duro para mejorar la situación de los traductores Xfce que nos llevó a la creación de nuestro propio servidor Transifex. Algo más que esperar que cuenta es que nuestra infraestructura de servidores y reflejo se ha mejorado para que nuestros servidores esperemos que no se rendirán pronto poco después de este anuncio de la versión."
 
 #: news-array.php:22
 msgid "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 a try! There is a brief tour online on"
@@ -2487,12 +2509,14 @@ msgid "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfc
 msgstr "<a href=\"http://archive.xfce.org/xfce/4.8/\">http://archive.xfce.org/xfce/4.8/</a>"
 
 #: news-array.php:28
+#, fuzzy
 msgid "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr ""
+msgstr "2011 acaba de empezar y ya estamos planeando para el futuro. El horario de 4,10 se trabajará en breve y es de esperar, vamos a poder dar vuelta a Xfce en una organización sin fines de lucro en el FOSDEM de este año, así que estad atentos!"
 
 #: news-array.php:29
+#, fuzzy
 msgid "But until then we hope you will enjoy today's release and join us in celebrating. Thanks go out to all our contributors, bug reporters as well as the awesome efforts of our translators and packagers. "
-msgstr ""
+msgstr "Hoy tenemos el placer de anunciar la versión preliminar tercera y última esperanza de Xfce 4.8, que está dispuesto a ser expulsados ​​al público el 16 de enero de 2011. En comparación con Xfce 4.8pre2 este comunicado en su mayoría cuenta con actualizaciones de traducción y corrección de errores."
 
 #: news-array.php:30
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -2507,16 +2531,18 @@ msgid "With christmas and new year's eve between 4.8pre2 and 4.8pre3 it comes as
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:40
+#, fuzzy
 msgid "Among other things we updated the default keyboard shortcuts to include monitor keys. The status icon of the file manager's progress dialog is now properly hidden when the dialog is destroyed. It's wallpaper plugin is now capable of handling filenames with spaces. The environment variables of commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the environment of the Xfce session."
-msgstr ""
+msgstr "Entre otras cosas, actualizar los métodos abreviados de teclado por defecto para incluir teclas del monitor. El icono de estado del diálogo de progreso del gestor de archivos ahora está bien oculta cuando el diálogo se destruye. Es plugin de fondo de pantalla es ahora capaz de manejar nombres de fichero con espacios. Las variables de entorno de comandos lanzó desde el diálogo ejecutar Xfce no se establecen correctamente, por lo que fija que para que los comandos lanzados desde el diálogo de siempre heredan el medio ambiente de la sesión de Xfce."
 
 #: news-array.php:41
 msgid "We also made the --reboot and --halt parameters of xfce4-session-logout work again which previously simply logged out the active user. In order to avoid a race condition at session startup and in order to speed things up a little more we no longer use xrdb to update xft and cursor settings and instead, update the related XSETTINGS properties ourselves."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:42
+#, fuzzy
 msgid "In the window manager xfwm4, we aligned the time period required for a double click with that of normal applications. Via the hidden option /general/mousewheel_rollup one can now disable windows being rolled up via the mouse wheel. The window manager now also properly handles resolution changes in fullscreen windows like those appearing in games. Xfwm4's application switcher now only appears once in cloned mode."
-msgstr ""
+msgstr "En el gestor de ventanas xfwm4, que se suman el período de tiempo necesario para que un doble clic con el de las aplicaciones normales. A través de la opción de ocultar / general / mousewheel_rollup ahora se puede desactivar las ventanas que se enrolla a través de la rueda del ratón. El gestor de ventanas ahora también controla correctamente los cambios de resolución en las ventanas de pantalla completa como los que aparecen en los juegos. Aplicación xfwm4 de conmutador ahora sólo aparece una vez en el modo de clonar."
 
 #: news-array.php:43
 msgid "This may sound like a few useful fixes but it's nothing compared to the amount of work that went into the new Xfce panel once again. Around 20+ known bugs and regressions were fixed. Here is a short excerpt of the complete changelog: Translation domains were fixed for external plugins, plugins can be reordered with DND again, double-clicking items in the item editor shows their preferences, dragging items to the item editor dialog removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the icon sizing in the notification area, also known as the systray."
@@ -2531,28 +2557,33 @@ msgid "Since we're following the Xfce <a href=\"/about/releasemodel\">release mo
 msgstr "Ya que estamos siguiendo el <a href=\"/about/releasemodel\">modelo de publicación</a> de  Xfce 4,8, normalmente anunciamos la congelación del código y la creación de las primeras ramas del ciclo de vida. Decidimos en contra de esto porque no hay suficientes personas activas para cuidar de todo esto en este momento. Así que vamos a seguir corrigiendo errores en las ramas maestro como lo hicimos entre 4.8pre2 y 4.8pre3."
 
 #: news-array.php:52
+#, fuzzy
 msgid "We are pleased to announce the second preview release of Xfce 4.8. This release marks the beginning of the string freeze. From today on until the final release, strings may no longer be changed in the master branch of Xfce core components. This will help translators to prepare their translations for the final release scheduled on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "Nos complace anunciar el lanzamiento segunda vista previa de Xfce 4.8. Este lanzamiento marca el comienzo de la congelación de cadena. A partir de hoy hasta la versión final, las cadenas ya no puede ser cambiado en la rama principal de los componentes del núcleo Xfce. Esto ayudará a los traductores para preparar las traducciones de la versión final prevista el 16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:53
+#, fuzzy
 msgid "For this release we focused on fixing bugs in all Xfce components. We managed to close a great number of them thanks to all the persons who reported them and tested proposed fixes quickly."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas características de menor importancia del panel se añadieron a pesar de congelamiento de características. También hemos conseguido trabajar en dos solicitudes de tiempo: el soporte adecuado para la edición del menú de la aplicación con los editores de menú (Alacarte ser el que hemos probado) y la integración con el área de visualización de Compiz. Por supuesto, esta versión también cuenta con una gran cantidad de traducciones gracias nuevas y mejoradas para el increíble trabajo de nuestros equipos de traducción."
 
 #: news-array.php:54
 msgid "A few minor panel features were added despite feature freeze. We also managed to work on two long time requests: proper support for editing the application menu with menu editors (Alacarte being the one that we tested) and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work of our translation teams."
 msgstr ""
 
 #: news-array.php:61
+#, fuzzy
 msgid "The Xfce development team is proud to announce the first preview release for Xfce 4.8. Together with this preview release, the Xfce project announces the feature freeze for the final 4.8 release which is set to be pushed out to the world on January 16th, 2011."
-msgstr ""
+msgstr "El equipo de desarrollo Xfce se enorgullece en anunciar el lanzamiento el primer adelanto de Xfce 4.8. Junto a esta versión preliminar, el proyecto Xfce anuncia el congelamiento de características para la final de lanzamiento 4.8 que está dispuesto a ser expulsados ​​al mundo el 16 de enero de 2011."
 
 #: news-array.php:62
+#, fuzzy
 msgid "This release incorporates major changes to the core of the Xfce desktop environment and hopefully succeeds in fulfilling a number of long time requests. Among the most notable updates is that we have ported the entire Xfce core (Thunar, xfdesktop and thunar-volman in particular) from ThunarVFS to GIO, bringing remote filesystems to the Xfce desktop. The panel has been rewritten from scratch and provides better launcher management and improved multi-head support. The list of new panel features is too long to mention in its entirety here. Thanks to the new menu library garcon (formerly known as libxfce4menu, but rewritten once again) we now support menu editing via a third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión incorpora cambios importantes en el núcleo del entorno de escritorio Xfce y espero que tenga éxito en el cumplimiento de una serie de peticiones tiempo. Entre los cambios más notables es que nos hemos portado el núcleo de toda Xfce (Thunar, xfdesktop y thunar-Volman, en particular) de ThunarVFS de GIO, con lo que los sistemas de ficheros remoto al escritorio Xfce. El panel ha sido reescrito desde cero y proporciona una mejor gestión de lanzamiento y un mejor apoyo multi-cabeza. La lista de funciones del panel de nuevo es demasiado largo enumerar en su totalidad aquí. Gracias a los nuevos menús de la biblioteca garcon (anteriormente conocido como libxfce4menu, pero reescrito una vez más) que ahora el apoyo menú de edición a través de un editor de menús de terceros, tales como Alacarte (no enviamos a nuestros propios todavía). Nuestras bibliotecas centrales se han simplificado un poco, un buen ejemplo es la reciente introducción de la biblio
 teca libxfce4ui que se pretende sustituir libxfcegui4."
 
 #: news-array.php:63
+#, fuzzy
 msgid "Perhaps the most important achievement we will accomplish with Xfce 4.8 is that, despite suffering from the small size of the development team from time to time, the core of the desktop environment has been aligned with today's desktop technologies such as GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev and many more. A lot of old cruft like has been stripped from the core as well, as has happened with HAL and ThunarVFS (which is still around for compatibility reasons)."
-msgstr ""
+msgstr "Quizás el logro más importante que va a lograr con Xfce 4.8 es que, a pesar de sufrir el pequeño tamaño del equipo de desarrollo de vez en cuando, el núcleo del entorno de escritorio se ha alineado con las tecnologías de escritorio de hoy en día como GIO, ConsoleKit, PolicyKit, udev y muchos más. Un montón de porquería vieja como ha sido despojado de la central, así, como ha ocurrido con HAL y ThunarVFS (que todavía está alrededor por razones de compatibilidad)."
 
 #: news-array.php:64
 msgid "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams have been able to update their translations at an incredible pace. Please include them when praising this release!"
@@ -2571,8 +2602,9 @@ msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."
 msgstr "La primera publicación de correción de errores de xfce 4.6 ha sido liberada."
 
 #: news-array.php:80
+#, fuzzy
 msgid "Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite working the way it is supposed to. We have been able to fix several issues during the past few weeks."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece un motor de nueva configuración, un administrador de la nueva configuración, un mezclador de sonido de marca nueva, y varios grandes mejoras en el gestor de sesiones y el resto de los componentes principales de Xfce. Una lista de todos los cambios desde la última versión candidata se pueden encontrar en esta página."
 
 #: news-array.php:81
 msgid "thanks to all the translators, several translations have been improved and completed since the release of 4.6.0."
@@ -2650,52 +2682,60 @@ msgid "Buildbot"
 msgstr "Buildbot"
 
 #: getinvolved/index.php:5
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to the Xfce community. By joining our team, you will be part of an international effort by hundreds of people working to deliver a stunning Free Software computing experience. You will meet new friends, learn new skills and make a difference to millions of users while working with people from all around the globe. There are many different ways you can become part of this, just read on and pick an area which interests you or seems challenging."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a la comunidad Xfce. Al unirse a nuestro equipo, usted será parte de un esfuerzo internacional por cientos de personas que trabajan para ofrecer una impresionante experiencia de computación libre de software. Se encontrará con nuevos amigos, aprender nuevas habilidades y hacer una diferencia para millones de usuarios al trabajar con personas de todo el mundo. Hay muchas maneras diferentes que usted puede ser parte de esto, sólo sigue leyendo y escoger un área que le interesa o parece difícil."
 
 #: getinvolved/index.php:9
+#, fuzzy
 msgid "Possible tasks include testing, bug reporting; writing code, developing artwork, documentation or translations; or spreading the word and helping out with promotion and marketing both on line and at tradeshows and conferences."
-msgstr ""
+msgstr "Posibles tareas incluyen las pruebas, informes de errores, el código escrito, obras de arte en desarrollo, documentación o traducciones, o la difusión de la palabra y ayudar con la promoción y comercialización, tanto en línea y en las ferias y conferencias."
 
 #: getinvolved/index.php:12
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentación"
 
 #: getinvolved/index.php:14
+#, fuzzy
 msgid "There's lots of people using and testing Xfce. By providing useful and up-to-date documentation, you will make a big impact on helping people understand how to make the most of the Xfce Desktop Environement."
-msgstr ""
+msgstr "Hay un montón de personas que utilizan y las pruebas Xfce. Al proporcionar documentación útil y actualizada, que hará un gran impacto en ayudar a las personas a entender cómo aprovechar al máximo por el planeta de escritorio Xfce."
 
 #: getinvolved/index.php:19
+#, fuzzy
 msgid "Are you fluent in multiple languages? By contributing your translations of text to the Xfce Desktop Environement, you will help Xfce be a better part of the global market and more accessible to the millions of potential users out there."
-msgstr ""
+msgstr "¿Está usted con fluidez en varios idiomas? Contribuyendo con sus traducciones de texto a por el planeta de escritorio Xfce, que le ayudará a Xfce ser parte mejor del mercado global y más accesible a los millones de usuarios potenciales que hay."
 
 #: getinvolved/index.php:22
 msgid "Development"
 msgstr "Desarrollo"
 
 #: getinvolved/index.php:24
+#, fuzzy
 msgid "By becoming a developer, you can make a big difference while enjoying a challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Al convertirse en un desarrollador, puede hacer una gran diferencia mientras disfruta de una experiencia desafiante y divertido. Usted aprenderá a ser un programador mejor, se llega a poner en práctica las nuevas características y errores de la derrota de enormes proporciones, la creación de un producto impresionante, a la vez que colaborar con gente de todo el mundo."
 
 #: getinvolved/index.php:27
 msgid "Promotion"
 msgstr "Promoción"
 
 #: getinvolved/index.php:29
+#, fuzzy
 msgid "If you own a blog or website you can greatly help by spreading the word and encouraging new users to give Xfce a try. If you have a Identi.ca or Twitter account you can also help by reposting any <a href=\"http://identi.ca/xfce\">announcements</a> we make to help us reach a larger audience."
-msgstr ""
+msgstr "Si usted es dueño de un blog o un sitio web que puede ser de gran ayuda en la difusión de la palabra y el fomento de nuevos usuarios para dar una oportunidad Xfce. Si usted tiene una cuenta de Identi.ca o Twitter también puede ayudar a volver a colocar los <a href=\"http://identi.ca/xfce\">anuncios</a> que hacer para ayudarnos a llegar a un público más amplio."
 
 #: getinvolved/index.php:32
 msgid "Bug Reporting and testing"
 msgstr "Reporte de errores y testeo"
 
 #: getinvolved/index.php:34
+#, fuzzy
 msgid "One of the most useful tasks that we rely on the community for is testing and reporting of bugs. Since Xfce runs on various platform and in a lot of different setups, testing all changes in every possible situation is an impossible task. As such we kindly ask users to assist in testing, and reporting all bugs they may find, using our <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Una de las tareas más útiles que nos apoyamos en la comunidad de está poniendo a prueba y reporte de errores. Desde Xfce se ejecuta en varias plataformas y en un montón de diferentes configuraciones, pruebas de todos los cambios en todas las situaciones posibles es una tarea imposible. Como tal, le pedimos a los usuarios ayudar a probar, y reportar todos los errores que puedan encontrar, usar nuestro <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\" class=\"external\">bug tracker</a> ."
 
 #: getinvolved/index.php:38
+#, fuzzy
 msgid "Once a bug has been found, the cause of the bug needs to be tracked down, and then (obviously) fixed. If you want to get involved in the actual development process of Xfce a great way to start is by solving bugs and then submitting a patch file."
-msgstr ""
+msgstr "Una vez que un error se ha encontrado la causa del error debe ser rastreado, y (obviamente) fijo. Si desea participar en el proceso de desarrollo real de Xfce una gran manera de comenzar es mediante la resolución de bugs y luego enviar un archivo de revisión."
 
 #: getinvolved/translation.php:6 getinvolved/translation.php:22
 msgid "Getting Started"


More information about the Xfce4-commits mailing list