[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 62%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 10 19:32:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to 48ed5c5ee51880469718923993ce3ca43dd32f3e (commit)
       from ef3353fa19c1cf030180c9a4720823f93353cee7 (commit)

commit 48ed5c5ee51880469718923993ce3ca43dd32f3e
Author: Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>
Date:   Wed Aug 10 19:31:07 2011 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 62%
    
    New status: 414 messages complete with 87 fuzzies and 166 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |  141 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 6f79f3a..6f4a064 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -111,8 +111,9 @@ msgid "Improved positioning and size handling"
 msgstr "Mejorado el posicionamiento y manejo de tamaño"
 
 #: about/tour.php:33
+#, fuzzy
 msgid "The panel has much better support for positing panels on the screen. It can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted as a percentage of the monitor size."
-msgstr ""
+msgstr "El panel tiene mucho mejor soporte para postular paneles en la pantalla. Se pueden arrastrar y ajustados a las fronteras de la pantalla; puestos flotantes son sólo recordaba cuando se mueve un panel y la longitud del panel puede ser ajustado como porcentaje del tamaño del monitor."
 
 #: about/tour.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -153,8 +154,9 @@ msgid "Window buttons plugin"
 msgstr "Complemento de botones de ventana"
 
 #: about/tour.php:53
+#, fuzzy
 msgid "The iconbox and tasklist plugins are new merged into 1 plugin, called window buttons. It implements different sorting modes, improved handling in vertical panels and can draw a similar frame as Xfwm4 Alt+tab when hovering a button."
-msgstr ""
+msgstr "Los plugins de caja de iconos y lista de tareas se fusionaron en un nuevo plugin, llamado botones de las ventanas. Se implementa diferentes modos de clasificación, un mejor manejo de los paneles verticales y puede dibujar un cuadro similar a la pestaña xfwm4 Alt + cuando se pasa un botón."
 
 #: about/tour.php:55
 msgid "New fuzzy clock"
@@ -390,8 +392,9 @@ msgid "Multiple icons selection"
 msgstr "Selección de iconos múltiple"
 
 #: about/tour46.php:20
+#, fuzzy
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> features a brand new desktop menu which allows you to manipulate files as with the <b>Thunar</b> filemanager contextual menu, but also to open applications, exit your session, or access the help documentation."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> ofrece un menú de escritorio de marca nueva que le permite manipular archivos como con el menú contextual administrador de archivos <b>Thunar,</b> pero también para abrir aplicaciones, salir de la sesión o acceder a la documentación de ayuda."
 
 #: about/tour46.php:23
 msgid "New desktop menu"
@@ -1110,24 +1113,27 @@ msgid "Releasing"
 msgstr "Publicando"
 
 #: about/releasemodel.php:321
+#, fuzzy
 msgid "For the final release (Xfce X.Y), all core components are tagged (twice, once with their own version and once with xfce-X.Y.0) and branched for the maintenance cycle (e.g. as thunar-1.2 or xfwm4-4.8). After that, the ELS branch is merged into master (where the development for the next release takes place) and into e.g. thunar-1.2 or xfwm4-4.8."
-msgstr ""
+msgstr "Para la versión final (Xfce XY), todos los componentes principales están marcados (dos veces, una con su propia versión y una vez con xfce-XY0) y ramificada para el ciclo de mantenimiento (por ejemplo, como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Después de eso, la rama de ELS se combina con maestría (en el desarrollo de la próxima versión se lleva a cabo) y en, por ejemplo thunar-1.2 o 4.8 xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:324
 msgid "Maintenance Process"
 msgstr "Proceso de Mantenimiento"
 
 #: about/releasemodel.php:327
+#, fuzzy
 msgid "After the release of a final version, bugfixes and translation updates will be committed to a stable component-specific branch (like thunar-1.2 or xfwm4-4.8). Maintenance releases of individual components are not required to be synchronized."
-msgstr ""
+msgstr "Después del lanzamiento de una versión final, correcciones y actualizaciones de traducción se ha comprometido a una cuadra de componentes específicos de la rama (como thunar-1.2 o xfwm4 4.8). Versiones de mantenimiento de los componentes individuales no están obligados a estar sincronizados."
 
 #: about/releasemodel.php:330
 msgid "Maintenance Releases"
 msgstr "Publicaciones de Mantenimiento"
 
 #: about/releasemodel.php:333
+#, fuzzy
 msgid "There may be no API/ABI changes in maintenance releases compared to the corresponding final release of the Xfce core desktop. They also must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an even number (e.g. xfwm4-4.8.4 or thunar-1.2.4). No new features or strings may be introduced in these releases."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que no haya API / ABI cambios en las emisiones de mantenimiento en comparación con la versión final correspondiente del escritorio Xfce núcleo. También debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número par (por ejemplo, xfwm4-4.8.4 o 1.2.4-thunar). No hay características nuevas o las cadenas pueden ser introducidos en estas versiones."
 
 #: about/releasemodel.php:337 projects/xfce-utils.php:9 projects/exo.php:9
 #: projects/libxfce4.php:16 projects/xfce4-mixer.php:15
@@ -1143,48 +1149,56 @@ msgid "Xfce 4.4 tour"
 msgstr "Xfce 4.4 tour"
 
 #: about/tour44.php:6
+#, fuzzy
 msgid "As of today, the long awaited version 4.4.0 of the Xfce Desktop Environment is finally available. I will try to highlight some of the new features which have been added since the last stable release."
-msgstr ""
+msgstr "A partir de hoy, la versión tan esperada 4.4.0 del entorno de escritorio Xfce está finalmente disponible. Voy a tratar de poner de relieve algunas de las novedades que se han agregado desde la última versión estable."
 
 #: about/tour44.php:9
 msgid "Desktop Icons"
 msgstr "Iconos de Escritorio"
 
 #: about/tour44.php:12
+#, fuzzy
 msgid "One of the most often requested features during the 4.0 and 4.2 was support for icons on the desktop. Now, with Xfce 4.4.0, this feature was finally added to the desktop manager <b>Xfdesktop</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Una de las características más solicitados durante los 4.0 y 4.2 fue el apoyo de los iconos en el escritorio. Ahora, con Xfce 4.4.0, esta función se añadió por último a la <b>Xfdesktop</b> gestor de escritorio."
 
 #: about/tour44.php:18
+#, fuzzy
 msgid "The desktop manager utilizes <b>Thunar</b>'s libraries to handle application launchers and regular files/folders on the desktop. The desktop manager is also able to display icons for minimized windows on the desktop, which is quite a popular feature from the CDE world. Of course, you can disable the desktop icons altogether if you prefer a clean desktop."
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de escritorio utiliza bibliotecas <b>Thunar</b> 's para manejar lanzadores de aplicaciones y archivos normales / carpetas en el escritorio. El gestor de escritorio también es capaz de mostrar los iconos de las ventanas minimizadas en el escritorio, lo cual es una característica popular del mundo del CDE. Por supuesto, puede desactivar los iconos del escritorio completo, si lo prefiere un escritorio limpio."
 
 #: about/tour44.php:24
 msgid "<b>Xfdesktop</b> also continues to provide access to the applications menu, as it did in the previous Xfce releases."
 msgstr "<b>Xfdesktop</b> continua proveyendo acceso al menú de aplicaciones, como lo hacia en las publicaciones previas de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:31
+#, fuzzy
 msgid "The desktop icon support goes hand in hand with the new file manager <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> which replaces the previous file manager <b>Xffm</b>."
-msgstr ""
+msgstr "El apoyo icono en el escritorio va de la mano con el archivo nuevo gerente <a href=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar</a> que sustituye a la <b>Xffm</b> administrador de archivos anteriores."
 
 #: about/tour44.php:37
+#, fuzzy
 msgid "<b>Thunar</b> was written from scratch to provide an easy to use, but still very lightweight file manager for Xfce. Its user interface was designed to look similar to the file chooser which was introduced with GTK+ 2.4, and other file managers such as <b>Nautilus</b> and <b>pcmanfm</b> already picked up that idea as well."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> fue escrito desde cero para proporcionar un fácil de utilizar, pero el manager de archivos sigue siendo muy ligero para Xfce. Su interfaz de usuario fue diseñado para ser similar a la selección de archivos que se introdujo con GTK + 2.4, y otros administradores de archivos como <b>Nautilus</b> y <b>pcmanfm</b> ya recogió esa idea también."
 
 #: about/tour44.php:41
+#, fuzzy
 msgid "<b>Thunar</b> supports all the file management functionality which users will expect, and also several advanced features. For example, a so-called <i>Bulk Renamer</i> is included which allows users to rename multiple files at once using a certain criterion."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Thunar</b> soporta todas las funcionalidades de gestión de archivos que los usuarios esperan, y también varias características avanzadas. Por ejemplo, un <i>Renamer masiva</i> llamada está incluido, que permite a los usuarios cambiar el nombre de varios archivos a la vez utilizando un determinado criterio."
 
 #: about/tour44.php:46
 msgid "Removable Drives and Media"
 msgstr "Unidades extraíbles y medios"
 
 #: about/tour44.php:49
+#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.4.0 provides easy access to data on removable drives and media. Just insert the media into the drive or plug the new drive in to the computer and an icon representing the removable volume will appear on the desktop and in <b>Thunar</b>'s side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.0 proporciona un fácil acceso a los datos en unidades extraíbles y los medios de comunicación. Sólo tiene que insertar los medios de comunicación en la unidad o el enchufe de la nueva unidad en el equipo y un icono que representa el volumen extraíble aparecerá en el escritorio y en el panel lateral <b>Thunar</b> 's."
 
 #: about/tour44.php:55
+#, fuzzy
 msgid "Click on the icon to automatically mount the volume. Right-click the icon to unmount the drive or eject the media from the drive. Note however that this feature requires <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> and is therefore only available for Linux 2.6.x and FreeBSD 6.x and above at the time of this writing (there is limited removable media support for FreeBSD 4.x and 5.x which does not require HAL)."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en el icono para montar automáticamente el volumen. Haga clic en el icono para desmontar la unidad o la expulsión de los medios de comunicación de la unidad. Tenga en cuenta sin embargo que esta característica requiere <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</a> , por lo que sólo está disponible para Linux y FreeBSD 2.6.x 6.xy arriba en el momento de escribir este artículo (hay un respaldo limitado de medios extraíbles para FreeBSD 4.xy 5.x que no requiere HAL)."
 
 #: about/tour44.php:59
 msgid "Text Editor"
@@ -1223,32 +1237,37 @@ msgid "The <b>Xfce4-panel</b> was completely rewritten for the Xfce 4.4 release.
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:111
+#, fuzzy
 msgid "One of the major problems in previous Xfce releases was that every plugin had to be run in the same process as the panel, and hence every plugin was able to crash the whole panel. To address this issue, support for external plugins was added to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Uno de los principales problemas en las versiones anteriores Xfce es que todos los plugins tuvo que ser ejecutado en el mismo proceso que el panel, y por lo tanto, todos los módulos fue capaz de bloquear el panel entero. Para solucionar este problema, soporte para plugins externos fue introducido en el panel."
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid "Developers of panel plugins can now decide whether the plugin should run as external process or as part of the panel process, depending on the stability of the plugin."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:123
+#, fuzzy
 msgid "Since there is now support for multiple panels, the separate <b>Xftaskbar4</b> and <b>Xfce4-iconbox</b> utilities are no longer required. Instead, both the taskbar and the iconbox are available as panel plugins now."
-msgstr ""
+msgstr "Puesto que ahora hay soporte para varios paneles, los separados y los servicios públicos <b>Xftaskbar4 Xfce4-caja de iconos</b> ya no son necesarios. En cambio, tanto la barra de tareas y la caja de iconos están disponibles como plug-ins del panel ahora."
 
 #: about/tour44.php:127
+#, fuzzy
 msgid "Most of the additional panel plugins, available via the <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Xfce Goodies Project</a>, have been updated for the new panel, and several new plugins were added. For example, the brand new <b>xfce4-xfapplet-plugin</b> allows users to add GNOME panel applets to the Xfce panel."
-msgstr ""
+msgstr "La mayoría de los plugins panel adicional, disponible a través del <a href=\"http://goodies.xfce.org/\">Proyecto extras Xfce</a> , se han actualizado para el nuevo panel, y varios plugins se han añadido nuevas. Por ejemplo, el nuevo <b>xfce4-xfapplet-plug-in</b> permite a los usuarios añadir applets del panel de GNOME para el panel de Xfce."
 
 #: about/tour44.php:131
 msgid "Time Management"
 msgstr "Gestión del Tiempo"
 
 #: about/tour44.php:134
+#, fuzzy
 msgid "The new time management application <b>Orage</b> replaces the <b>Xfcalendar</b>, which was introduced with Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> provides several features to efficiently manage your time."
-msgstr ""
+msgstr "La nueva dirección del tiempo de aplicación reemplaza el <b>Orage Xfcalendar,</b> que se introdujo con Xfce 4.2.0. <b>Orage</b> dispone de varias funciones para administrar eficientemente su tiempo."
 
 #: about/tour44.php:140
+#, fuzzy
 msgid "While <b>Orage</b> is very lightweight and easy to use, it supports all the important features found in larger calendar applications like <b>Outlook</b> or <b>Evolution</b>. While <b>Xfcalendar</b> used the custom <tt>dbh</tt> format in the past to store your settings, <b>Orage</b> is based on <tt>ical</tt> and therefore compatible with other calendar applications."
-msgstr ""
+msgstr "Mientras <b>Orage</b> es muy ligero y fácil de usar, que soporta todas las características importantes que se encuentran en aplicaciones de calendario más grandes, como <b>Outlook</b> o <b>Evolution.</b> Mientras <b>Xfcalendar</b> utiliza el formato <tt>DAP</tt> costumbre en el pasado para guardar la configuración, <b>Orage</b> se basa en <tt>iCal</tt> y por lo tanto compatible con otras aplicaciones de calendario."
 
 #: about/tour44.php:144
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -1259,60 +1278,69 @@ msgid "While <b>Terminal</b> was already available during the 4.2 days, it was n
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:153
+#, fuzzy
 msgid "Besides the basic features which you might expect from a terminal emulator, it includes some nice additional features, like multiple tabs per window, customizable toolbars and the ability to configure nearly every aspect of the application via <i>hidden options</i>. As can be seen in the screenshot above, this release also supports real transparency using <b>Xfwm4</b>'s integrated composition manager."
-msgstr ""
+msgstr "Además de las características básicas que se puede esperar de un emulador de terminal, que incluye algunas características adicionales, como varias pestañas por ventana, barras de herramientas personalizables y la posibilidad de configurar casi todos los aspectos de la aplicación a través de <i>opciones ocultas.</i> Como se puede ver en la imagen anterior, esta versión también es compatible con una verdadera transparencia mediante el Administrador de <b>xfwm4</b> 's composición integrada."
 
 #: about/tour44.php:157
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimiendo"
 
 #: about/tour44.php:160
+#, fuzzy
 msgid "<b>Xfprint</b>, the Xfce printing management application, saw several small improvements with this release. First, the <tt>a2ps</tt> converter is not mandatory anymore, whilst still recommended. Support for <tt>CUPS</tt> 1.2 was added and <b>Xfprint</b> is now able to display the printer state with the <tt>CUPS</tt>-backend."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfprint,</b> la impresión Xfce aplicación de gestión, vio varias pequeñas mejoras de esta versión. En primer lugar, el convertidor de <tt>a2ps</tt> ya no es obligatorio, mientras que todavía se recomiendan. Apoyo a <tt>CUPS</tt> 1.2 se añadió <b>Xfprint</b> ahora es capaz de mostrar el estado de la impresora con el <tt>CUPS-back-end.</tt>"
 
 #: about/tour44.php:166
 msgid "<b>Xfprint</b> also integrates with <b>MousePad</b> to provide generic printing support for different kinds of text documents using the <tt>a2ps</tt> converter."
 msgstr ""
 
 #: about/tour44.php:172
+#, fuzzy
 msgid "As you can see the print dialog still looks relatively similar to that of Xfce 4.2, but the internal workings of the printing support were improved, especially the <tt>CUPS</tt> support. Besides that, the printing management functionality was moved to a library, so other applications can use the API to access the printer configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Como se puede ver el diálogo de impresión sigue pareciendo relativamente similar a la de Xfce 4.2, pero el funcionamiento interno del soporte de impresión se han mejorado, especialmente el apoyo de <tt>CUPS.</tt> Además, la funcionalidad de gestión de impresión se trasladó a una biblioteca, por lo que otras aplicaciones pueden utilizar la API para acceder a la configuración de la impresora."
 
 #: about/tour44.php:176
 msgid "Autostart"
 msgstr "Autoinicio"
 
 #: about/tour44.php:179
+#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.4.0 implements the new <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">Autostart Specification</a> - actually Xfce was the first desktop to implement said feature, but the others were faster to release. ;-)"
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.0 implementa la nueva <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fautostart_2dspec\">especificación Autostart</a> - en realidad era el escritorio Xfce primero en implementar dicho mecanismo, pero los demás eran más rápidos de la liberación. ;-)"
 
 #: about/tour44.php:185
+#, fuzzy
 msgid "The specification consists of two parts, the <i>Autostart of Applications During Startup</i>, which is implemented in <b>xfce4-session</b> and the <i>Autostart Of Applications After Mount</i> which is implemented in <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add, remove or disable autostarted applications."
-msgstr ""
+msgstr "La especificación consta de dos partes, el <i>inicio automático de aplicaciones durante el inicio,</i> que se implementa en <b>xfce4-session</b> y el <i>inicio automático de aplicaciones después de monte</i> que se implementa en <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-Volman</a> . Este lanzamiento también incluye el <b>xfce4-autostart-editor,</b> que se muestra en la imagen anterior, lo que permite a los usuarios añadir, quitar o deshabilitar aplicaciones autostarted."
 
 #: about/tour44.php:189
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
 #: about/tour44.php:192
+#, fuzzy
 msgid "This release introduces new options to customize the desktop to your needs. Some examples of new settings dialogs were already shown in the sections above."
-msgstr ""
+msgstr "Esta versión introduce nuevas opciones para personalizar el escritorio a sus necesidades. Algunos ejemplos de diálogos de la nueva configuración se muestra ya en los apartados anteriores."
 
 #: about/tour44.php:198
+#, fuzzy
 msgid "The preferred applications framework, which was previously only available in <b>Terminal</b>, was imported into Xfce, so users no longer need to edit shell profiles to specify which browser and terminal emulator should be used by Xfce applications. The goal was to make it as easy as possible to change an application for a certain category (GNOME users may have already noticed that GNOME adopted this approach, because it is such simple)."
-msgstr ""
+msgstr "El marco de aplicaciones preferidas, que antes sólo estaba disponible en la <b>terminal,</b> se ha importado a Xfce, para que los usuarios ya no tendrán que modificar los perfiles de shell para especificar el navegador y emulador de terminal debe ser utilizado por las aplicaciones de Xfce. El objetivo era hacer lo más fácil posible para cambiar de una aplicación para una determinada categoría (los usuarios de GNOME pueden haber notado que GNOME adoptado este enfoque, porque es simple)."
 
 #: about/tour44.php:204
+#, fuzzy
 msgid "And then there was the problem with the keyboard shortcuts in Xfce 4.2... Xfce 4.2 limited the number of freely available keyboard shortcuts, while people wanted to assign any number of keyboard shortcuts. With Xfce 4.4 this limitation is history and the application shortcuts are now separated from the window manager shortcuts."
-msgstr ""
+msgstr "Y luego estaba el problema con los atajos de teclado en Xfce 4.2 ... Xfce 4.2 limita el número de atajos de teclado de libre disposición, mientras que la gente quería asignar un número de atajos de teclado. Con Xfce 4.4, esta limitación es la historia y los accesos están separados de los accesos directos del gestor de ventanas."
 
 #: about/tour44.php:208
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
 #: about/tour44.php:211
+#, fuzzy
 msgid "Please post comments on this article in my <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> and use the <a href=\"/community/lists\">xfce</a> mailinglist if you have questions about Xfce 4.4.0 or trouble with the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, enviar comentarios sobre este artículo en mi <a href=\"http://xfce-diary.blogspot.com/2007/01/visual-tour-of-xfce-440.html\">blog</a> y utilizar el <a href=\"/community/lists\">xfce</a> lista de correo si tiene alguna pregunta acerca de Xfce 4.4.0 o problemas con la instalación."
 
 #: about/press.php:5
 msgid "Here you can find various reviews of the Xfce desktop environment."
@@ -1403,12 +1431,14 @@ msgid "Identi.ca Xfce group"
 msgstr "Grupo de Xfce en Identi.ca"
 
 #: community/index.php:16
+#, fuzzy
 msgid "Whether it be to solve a problem or to contribute in any way, the Xfce communities are a good place to get help or to share your ideas. You might also want to have a look at the communities of the different distributions which provide Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Ya sea para resolver un problema o contribuir de alguna manera, las comunidades Xfce es un buen lugar para obtener ayuda o para compartir sus ideas. También puede ser que desee echar un vistazo a las comunidades de las diferentes distribuciones que ofrecen Xfce."
 
 #: community/index.php:22
+#, fuzzy
 msgid "If you have a problem that you cannot resolve, you might want to try asking a question in our IRC channel <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\">#xfce on irc.freenode.net</a>. The channel has several active users. It is recommended that you consult the <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentation</a> about your problem before asking your question."
-msgstr ""
+msgstr "Si usted tiene un problema que no puede resolver, puede que desee para tratar de hacer una pregunta en nuestro canal de IRC <a href=\"irc://irc.freenode.net/#xfce\"># xfce en irc.freenode.net</a> . El canal tiene varios usuarios activos. Se recomienda que consulte la <a href=\"http://docs.xfce.org/\" class=\"external\">documentación</a> sobre su problema antes de hacer su pregunta."
 
 #: community/index.php:28
 msgid "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first subscribe."
@@ -1504,20 +1534,23 @@ msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
 #: download/building.php:17
+#, fuzzy
 msgid "To compile a complete Xfce desktop from source requires some information about the dependency chain and the various configure options available in each module. This page will describe this in detail, so you can compile your own Xfce desktop; both system wide as well as in your $HOME directory."
-msgstr ""
+msgstr "Para compilar un escritorio Xfce completa de la fuente requiere un poco de información sobre la cadena de dependencias y las opciones de configuración disponibles en cada módulo. En esta página se describen en detalle, así que usted puede compilar su propio escritorio Xfce, tanto en todo el sistema, así como en su directorio $ HOME."
 
 #: download/building.php:22
+#, fuzzy
 msgid "First you need to decide which version of Xfce you want to compile. Version numbers are mostly build like this: 1.2.3 => major.minor.micro. If the minor version is an even number, it is a stable release, odd number are development snapshots. The micro number increases each release. Also keep the major.minor version the same for the core components (some packages don't follow those numbers) else you will most likely get dependency version problems during compiling."
-msgstr ""
+msgstr "En primer lugar tiene que decidir qué versión de Xfce desea compilar. Los números de versión son en su mayoría construir de esta manera: 1.2.3 => major.minor.micro. Si la versión del menor de edad es un número par, se trata de una versión estable, número impar son instantáneas de desarrollo. El número de micro aumenta cada versión. También hay que tener la versión major.minor el mismo para los componentes principales (algunos paquetes no siguen los números) otra cosa que lo más probable tener problemas de dependencia de versión durante la compilación."
 
 #: download/building.php:26
 msgid "The latest releases available can be found on the <a href=\"/download\">download page</a>. You can also build from the source repositories if you have enough experience, more about that below."
 msgstr ""
 
 #: download/building.php:31
+#, fuzzy
 msgid "If you've decided which version you want to compile, there are a couple of ways to download the source code. You can choose to build official released packages or clone the source repositories. Choosing the released packages is recommended here; the source repositories could be broken and are not suitable for production environments, but on the other hand always contains the latest features, bug fixes and translations."
-msgstr ""
+msgstr "Si usted ha decidido que la versión que desea compilar, hay un par de maneras de descargar el código fuente. Usted puede elegir para construir paquetes oficiales de libertad o la clonación de los repositorios de código fuente. Selección de los paquetes liberados se recomienda aquí, los repositorios de origen podría ser roto y no son adecuados para entornos de producción, pero por otro lado siempre contiene las últimas características, correcciones de errores y traducciones."
 
 #: download/building.php:35
 msgid "If your not sure what to choose: easiest is to start with the latest stable fat-tarball of a collection release."
@@ -1556,8 +1589,9 @@ msgid "From the code repository"
 msgstr "Desde el repositorio de código"
 
 #: download/building.php:63
+#, fuzzy
 msgid "For the latest code you need to make local copies of the GIT repositories, this is the place where developers submit their code. If you decide to use GIT, try to use the same branch for all the packages to avoid dependency version problems."
-msgstr ""
+msgstr "Para la última versión del código que necesita para hacer copias locales de los repositorios GIT, este es el lugar donde los desarrolladores de enviar el código. Si usted decide usar GIT, trate de usar la misma rama para todos los paquetes para evitar problemas de dependencia de versión."
 
 #: download/building.php:67
 msgid "You first need to make clones of each GIT repository, like the command below, where <em>$category</em> is for example <em>xfce</em> and <em>$module</em> <em>xfce4-panel</em>. If you click on a module in the online <a href=\"http://git.xfce.org/xfce\" class=\"external\">repository list</a> the clone uri is shown at the bottom of the page."
@@ -1572,8 +1606,9 @@ msgid "To switch to another branch (<em>git branch -a</em> lists all available b
 msgstr ""
 
 #: download/building.php:87
+#, fuzzy
 msgid "After this you can update your local copy of the repository with <em>git pull</em> and switch to another branch with <em>git checkout $branchname</em>. Read the <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">GIT manuals</a> for more information about using GIT."
-msgstr ""
+msgstr "Después de esto usted puede actualizar su copia local del repositorio con <em>git pull</em> y cambiar a otra rama con <em>git checkout $ branchname.</em> Lea el <a href=\"http://git-scm.com/documentation\" class=\"external\">manual GIT</a> para obtener más información sobre el uso de GIT."
 
 #: download/building.php:92
 msgid "Build requirements"
@@ -1608,8 +1643,9 @@ msgid "Xfce's dependency chain"
 msgstr "Cadena de dependencias de Xfce"
 
 #: download/building.php:112
+#, fuzzy
 msgid "The Xfce packages need to be built in a specific order. If you don't follow this, compile options might not be available or the configure stage will abort because of missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Los paquetes de Xfce necesidad de que se construirá en un orden específico. Si usted no cumple con esto, las opciones de compilación puede no estar disponible o la fase de configuración se abortan debido a dependencias que faltan."
 
 #: download/building.php:116
 msgid "only required if you build from GIT"
@@ -1628,24 +1664,27 @@ msgid "Package specific dependencies"
 msgstr "Dependencias especificas del paquete"
 
 #: download/building.php:128
+#, fuzzy
 msgid "Some core packages in Xfce have additional or optional dependencies, all are listed in the table below for the latest stable version. We only show the top package as dependency (so xfce4-panel also requires gtk+, but libxfce4ui already depends on that). Note that some of the package names may vary between distributions."
-msgstr ""
+msgstr "Algunos paquetes principales de Xfce tener dependencias adicionales u opcionales, todos se muestran en la tabla siguiente para la última versión estable. Sólo se muestran los mejores paquetes de dependencia (de modo xfce4-panel también requiere GTK +, pero libxfce4ui ya depende de eso). Tenga en cuenta que algunos de los nombres de los paquetes puede variar entre distribuciones."
 
 #: download/building.php:215
 msgid "Installation location and variables"
 msgstr "ubicación de la instalación y variables"
 
 #: download/building.php:217
+#, fuzzy
 msgid "Now it is finally time to start compiling the Xfce desktop. Last remaining thing is to choose an installation location. Possible examples are <em>/usr</em>, <em>/usr/local</em> and <em>/opt/xfce4</em> for a system-wide installation or <em>$HOME/local</em> if you want to install in your home directory (whatever you choose, never put spaces in the name). We will refer to this location as <em>${PREFIX}</em> in the code examples below!"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora es llegado el momento de comenzar a compilar el escritorio Xfce. Lo restante último es elegir una ubicación de instalación. Entre los posibles ejemplos son <em>/ usr, / usr / local</em> y <em>/ opt/xfce4</em> para una instalación de sistema o <em>$ HOME / local</em> si desea instalar en su directorio personal (lo que elijas, nunca ponga espacios en el nombre). Nos referiremos a este lugar como <em>$ {PREFIX}</em> en los ejemplos de código de abajo!"
 
 #: download/building.php:221
 msgid "You need to make sure the <em>PKG_CONFIG_PATH</em> variable include the path to the *.pc files installed by the Xfce libraries:"
 msgstr ""
 
 #: download/building.php:229
+#, fuzzy
 msgid "You can also set some optimization flags for the compiler. This may speed up Xfce, but can also make debugging impossible on some systems. Even worse, this can also cause gcc to generate broken code, so be carefull with this. The line below should be safe for most system."
-msgstr ""
+msgstr "También se pueden establecer algunos parámetros de optimización para el compilador. Esto puede acelerar Xfce, pero también puede hacer la depuración imposible en algunos sistemas. Peor aún, esto también puede causar gcc para generar el código roto, así que ten cuidado con esto. La siguiente línea debe ser seguro para la mayoría del sistema."
 
 #: download/building.php:236
 msgid "Compiling and installing"
@@ -1660,12 +1699,14 @@ msgid "To build from GIT you need to install the xfce4-dev-tools package first,
 msgstr ""
 
 #: download/building.php:254
+#, fuzzy
 msgid "Specific configure options for each package can be shown with <em>./configure --help</em>. Note that most packages benefit if you pass the configure option <em>--disable-debug</em>, however if you want to provide backtraces or test new code, no <em>CFLAGS</em>, no binary stripping and <em>--enable-debug=full</em> are recommended. Please note that <em>--disable-debug</em> is not available for xfce4-dev-tools. "
-msgstr ""
+msgstr "<em>.</em> Configurar las opciones específicas para cada paquete se puede mostrar con <em>/ configure - help.</em> Tenga en cuenta que la mayoría de los paquetes de beneficios si se pasa la opción de configure <em>- disable-debug,</em> sin embargo, si desea proporcionar trazas o el código de prueba de nuevo, no <em>CFLAGS,</em> sin pelar y binario <em>- enable-debug = full</em> se recomienda. Tenga en cuenta que <em>- disable-debug</em> no está disponible para xfce4-dev-tools."
 
 #: download/building.php:259
+#, fuzzy
 msgid "Hopefully everything went fine after reading this guide. If you still have problems or questions you can ask on the <a href=\"/community#mail\">Xfce users mailing list</a>, the <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">forum</a> or ask distribution related questions on their forums and mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Esperemos que todo ha ido bien después de leer esta guía. Si todavía tiene problemas o preguntas que puede hacer en la <a href=\"/community#mail\">lista de correo de usuarios Xfce</a> , el <a href=\"http://forum.xfce.org\" class=\"external\">foro</a> o hacer preguntas relacionadas con la distribución en sus foros y listas de correo."
 
 #: download/building.php:263
 msgid "Have fun building Xfce!"
@@ -1700,8 +1741,9 @@ msgid "Preview release"
 msgstr "Publicación anterior"
 
 #: download/index.php:20
+#, fuzzy
 msgid "Most distributions ship with Xfce in their own packaging format, but if you want a newer version or you want to build Xfce from scratch, you can find the packages below. Instructions how to compile Xfce can be found <a href=\"/download/building\">here</a>. You can also take a look at the list of <a href=\"/download/distros\">Xfce-oriented distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "La mayoría de las distribuciones vienen con Xfce en su formato propio embalaje, pero si quieres una versión más reciente o si desea construir Xfce desde el principio, usted puede encontrar los siguientes paquetes. Instrucciones de cómo compilar Xfce se puede encontrar <a href=\"/download/building\">aquí</a> . También puedes echar un vistazo a la lista de <a href=\"/download/distros\">distribución orientada a Xfce</a> ."
 
 #: download/index.php:23
 #, php-format
@@ -1723,9 +1765,9 @@ msgid "Preview release %s"
 msgstr "Publicación anterior %s"
 
 #: download/index.php:45
-#, php-format
+#, php-format, fuzzy
 msgid "Xfce %s is the latest development release of the Xfce desktop environment. This release should not be used in a production environments. If you are uncertain about downloading this release, you should probably use the <a href=\"#stable\">stable release</a> above. You can find the changes in this release <a href=\"/download/changelogs/%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce% s es la última versión de desarrollo del entorno de escritorio Xfce. Este comunicado no debe ser utilizado en entornos de producción. Si no está seguro sobre la descarga de esta versión, probablemente tendrá que usar la <a href=\"#stable\">versión estable</a> anterior. Usted puede encontrar los cambios de esta versión <a href=\"/download/changelogs/%s\">aquí</a> ."
 
 #: download/requirements.php:1
 msgid "System requirements"
@@ -1797,8 +1839,9 @@ msgid "Xubuntu is a Linux distribution based on Ubuntu. Unlike its parent Xubunt
 msgstr ""
 
 #: download/distros.php:19
+#, fuzzy
 msgid "Zenwalk is an operating system based on Slackware. The goal of Zenwalk is being slim and fast using only one application per task combined with the Xfce Desktop. Zenwalk features the latest Linux technology along with a complete programming environment and libraries to provide an ideal platform for application programmers. Zenwalk's modular approach also provides a simple way to convert Zenwalk Linux into a finely-tuned modern server (e.g. LAMP, messaging, file sharing)."
-msgstr ""
+msgstr "Zenwalk es un sistema operativo basado en Slackware. El objetivo de Zenwalk es ser delgado y rápido con sólo una aplicación por tarea combinada con el escritorio Xfce. Zenwalk cuenta con la última tecnología Linux, junto con un completo entorno de desarrollo y las bibliotecas para proporcionar una plataforma ideal para los programadores de aplicaciones. Enfoque modular Zenwalk también proporciona una forma sencilla de convertir Zenwalk Linux en un servidor moderno afinada (LAMP, por ejemplo, mensajería, intercambio de archivos)."
 
 #: download/distros.php:24
 #, fuzzy
@@ -1806,8 +1849,9 @@ msgid "Mythbuntu is an community supported add-on for Ubuntu focused upon settin
 msgstr "Mythbuntu es una comunidad de apoyo complementario para Ubuntu enfocado en el establecimiento de un sistema autónomo basado en MythTV PVR. Puede ser utilizado para preparar un sistema standalon o para la integración con una red existente de MythTV."
 
 #: download/distros.php:29
+#, fuzzy
 msgid "Element OS is a free open source operating system for home theater PCs, media center computers, and set-top boxes. Featuring an innovative \"across the room\" Xfce-based interface which is designed to be connected to your HDTV for a digital media and internet experience from within the comforts of your own living room or lounge. Element comes loaded with the software needed to stream all forms of Web content and manage your own multimedia library and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad, el rendimiento, la estabilidad - estos son los atributos que establece VectorLinux aparte en el campo lleno de gente de las distribuciones de Linux. Los creadores de VectorLinux tenía un solo credo: que sea sencillo, que sea pequeña y que el usuario final decidir cuál es su sistema operativo va a ser. Lo que ha evolucionado a partir de este concepto es quizás el mejor pequeño sistema operativo Linux disponible en cualquier lugar."
 
 #: download/distros.php:35
 msgid "Dreamlinux is a modern and modular GNU/Linux system that can be run directly a CD/DVD/USBStick and optionally be installed to a HDD (IDE, SCSI, SATA, PATA and USB Drive)."
@@ -1827,7 +1871,7 @@ msgstr "Kate OS es una distribución GNU/Linux polaca. Es una distribución bina
 
 #: download/distros.php:55
 msgid "Salix is a Linux distribution based on Slackware that is simple, fast and easy to use. Salix is also fully backwards compatible with Slackware, so Slackware users can benefit from Salix repositories, which they can use as an \"extra\" quality source of software for their favorite distribution. Like a bonsai, Salix is small, light and the product of infinite care."
-msgstr ""
+msgstr "Salix es una distribución Linux basada en Slackware que es sencilla, rápida y fácil de usar. Salix es también totalmente compatible con Slackware, los usuarios de Slackware se pueden beneficiar de los repositorios de Salix, la pueden utilizar como una fuente \"extra\" de calidad del software para su distribución favorita. Como un bonsai, Salix es pequeña, ligera y el producto de un cuidado infinito."
 
 #: download/distros.php:58
 msgid "Xfce Live-CD distributions"
@@ -1866,8 +1910,9 @@ msgid "The Official Release of Slackware Linux is an advanced Linux operating sy
 msgstr ""
 
 #: download/distros.php:99
+#, fuzzy
 msgid "Gentoo is a special flavor of Linux that can be automatically optimized and customized for just about any application or need. Extreme performance, configurability and a top-notch user and developer community are all hallmarks of the Gentoo experience. Gentoo ships the latest Xfce releases and allow you to integrate them in a very performant environment."
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo es un sabor especial de Linux que puede ser optimizado y personalizado automáticamente para cualquier aplicación o necesidad. Excelente rendimiento, capacidad de configuración y un usuario de primera categoría y la comunidad de desarrolladores son característicos de la experiencia Gentoo. Gentoo barcos las últimas versiones de Xfce y le permiten su integración en un ambiente de buen calidad."
 
 #: download/distros.php:104
 msgid "Lunar Linux is a source-based distribution. Although there is no native desktop environment in Lunar, it has excellent support for Xfce, mainly because a couple of Xfce developers are also Lunar developers. Another noticeable point: all Xfce servers are running Lunar Linux!"


More information about the Xfce4-commits mailing list