[Xfce4-commits] <www:nick/gettext> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 61%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Aug 10 19:28:01 CEST 2011


Updating branch refs/heads/nick/gettext
         to ef3353fa19c1cf030180c9a4720823f93353cee7 (commit)
       from 5fda93448401a64072e38d3d3c8d44aacbce7592 (commit)

commit ef3353fa19c1cf030180c9a4720823f93353cee7
Author: Andres Sanchez <afsanchez93 at gmail.com>
Date:   Wed Aug 10 19:26:22 2011 +0200

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 61%
    
    New status: 413 messages complete with 41 fuzzies and 213 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 lib/po/es.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/lib/po/es.po b/lib/po/es.po
index 69b0db7..6f79f3a 100644
--- a/lib/po/es.po
+++ b/lib/po/es.po
@@ -54,8 +54,9 @@ msgid "Tour"
 msgstr "Tour"
 
 #: about/tour.php:5
+#, fuzzy
 msgid "This tour will introduce you to all the new major visual features in Xfce 4.8. This is only the visual part of what has been done; for a full list of changes, see the <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a>. The tours of <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> and <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> are also still available."
-msgstr ""
+msgstr "Este tour le dará a conocer todas las nuevas e importantes características visuales en Xfce 4.8. Esta es sólo la parte visual de lo que se ha hecho, para obtener una lista completa de los cambios, ver el <a href=\"/download/changelogs/\">changelogs</a> . Las visitas de <a href=\"/about/tour46\">Xfce 4.6</a> y <a href=\"/about/tour44\">Xfce 4.4</a> también se sigue disponible."
 
 #: about/tour.php:7
 msgid "Thunar file browser"
@@ -130,8 +131,9 @@ msgid "New item editor"
 msgstr "Nuevo editor de elementos"
 
 #: about/tour.php:43
+#, fuzzy
 msgid "The panel now features an item editor which allows to modify, move, add and remove items quickly. This is particularly useful for items which are hard to right click and gives you an easy way to change your panel layout from a single place."
-msgstr ""
+msgstr "El panel cuenta ahora con un editor de elementos que permite modificar, mover, agregar y quitar elementos con rapidez. Esto es particularmente útil para los artículos que son difíciles de hacer clic derecho y le da una forma fácil de cambiar el diseño del panel de un solo lugar."
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Panel item editor"
@@ -142,8 +144,9 @@ msgid "Drag and drop to create launchers"
 msgstr "Arrastrar y soltar para crear lanzadores"
 
 #: about/tour.php:49
+#, fuzzy
 msgid "You can now drag and drop menu entries from the panel applications menu, application finder or Thunar to the panel to create launchers. This feature should please the huge number of people who had been requesting it for ages. The launcher also has an integrated application finder to add new items."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora puede arrastrar y soltar las entradas del menú de aplicaciones del buscador panel de menú de la aplicación, o Thunar al panel para crear lanzadores. Esta característica se debe complacer al gran número de personas que habían estado pidiendo durante mucho tiempo. El lanzador también tiene un buscador de aplicaciones integradas para agregar nuevos elementos."
 
 #: about/tour.php:51
 msgid "Window buttons plugin"
@@ -236,8 +239,9 @@ msgid "Settings edition in the Xfce Settings Editor"
 msgstr ""
 
 #: about/tour.php:95
+#, fuzzy
 msgid "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr ""
+msgstr "El Editor de Configuración de XFCE ahora merece su nombre, ya no es un simple espectador Xfconf configuración. Ahora se puede modificar, eliminar, añadir o restaurar la configuración a través de su interfaz. También monitorea los cambios para actualizar su punto de vista."
 
 #: about/tour.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -248,8 +252,9 @@ msgid "Improved keyboard layout selection"
 msgstr "Mejorada la selección de la disposición del teclado"
 
 #: about/tour.php:101
+#, fuzzy
 msgid "The layout selection dialog received a lot of love: it no longer displays cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names. Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the current values."
-msgstr ""
+msgstr "El diálogo de selección de diseño recibió una gran cantidad de amor que ya no muestra los códigos crípticos idioma / variantes, pero utiliza idiomas localizados / los nombres de las variantes. Diseño edición también se hizo más fácil por precarga de los diálogos con los valores actuales."
 
 #: about/tour.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -289,8 +294,9 @@ msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for UNIX-like operating systems
 msgstr ""
 
 #: about/index.php:11
+#, fuzzy
 msgid "Xfce embodies the traditional UNIX philosophy of modularity and re-usability. It consists of a number of components that provide the full functionality one can expect of a modern desktop environment. They are packaged separately and you can pick among the available packages to create the optimal personal working environment."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce encarna la filosofía tradicional UNIX de modularidad y la reutilización. Se compone de una serie de componentes que proporcionan toda la funcionalidad que se puede esperar de un moderno entorno de escritorio. Se envasan por separado y usted puede escoger entre los paquetes disponibles para crear el óptimo entorno de trabajo personal."
 
 #: about/index.php:15
 msgid "Another priority of Xfce is adhereance to standards, specifically those defined at <a href=\"http://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
@@ -358,8 +364,9 @@ msgid "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard shortc
 msgstr ""
 
 #: about/index.php:47
+#, fuzzy
 msgid "Beside the basic set of modules, Xfce also provides numerous additional applications and plugins so you can extend your desktop the way you like, for example a terminal emulator, text editor, sound mixer, application finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning application. You can read more about the modules of Xfce in the <a href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr ""
+msgstr "Al lado del conjunto básico de módulos, Xfce también ofrece numerosas aplicaciones y plugins adicionales para que pueda extender su escritorio a su gusto, por ejemplo, un emulador de terminal, editor de texto, mezclador de sonido, un buscador de aplicaciones, visor de imágenes, calendario basado iCal y un CD y la aplicación de grabación de DVD. Puede leer más sobre los módulos de Xfce en el <a href=\"/projects\">proyectos de</a> la página."
 
 #: about/tour46.php:1
 msgid "Xfce 4.6 tour"
@@ -374,8 +381,9 @@ msgid "Improved desktop experience with Xfdesktop"
 msgstr "Mejorada la experiencia de escritorio con Xfdesktop"
 
 #: about/tour46.php:12
+#, fuzzy
 msgid "Since desktop icons have been introduced in Xfce 4.4, people have expressed the need to allow the selection of multiple icons (rubber banding). With <b>Xfce 4.6</b>, the <b>Xfdesktop</b> manager finally implements this feature: you can select multiple icons, remove them, etcetera..."
-msgstr ""
+msgstr "Desde los iconos del escritorio han sido introducidos en Xfce 4.4, la gente ha expresado la necesidad de permitir la selección de varios iconos (de goma bandas). Con <b>Xfce 4.6,</b> el gestor de <b>Xfdesktop</b> finalmente implementa esta característica: puede seleccionar varios iconos, eliminarlos, etc ..."
 
 #: about/tour46.php:16
 msgid "Multiple icons selection"
@@ -398,32 +406,36 @@ msgid "New binary clock"
 msgstr "Nuevo reloj binario"
 
 #: about/tour46.php:36
+#, fuzzy
 msgid "The <b>clock plugin</b> has been rewritten to consume fewer system resources and to fix some display bugs, but there is also a new clock mode for the geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows you to hide selected notification icons to keep your notification area clean and readable."
-msgstr ""
+msgstr "El <b>plug-in del reloj</b> ha sido reescrito para consumir menos recursos del sistema y para corregir algunos errores de visualización, pero también hay un modo nuevo reloj para el geek en ti: el reloj binario! El <b>plug-in de notificación</b> nueva <b>área</b> le permite ocultar los iconos de notificación seleccionado para mantener el área de notificación limpio y legible."
 
 #: about/tour46.php:39 about/tour46.php:46
 msgid "New sound mixer"
 msgstr "Nuevo mezclador de sonido"
 
 #: about/tour46.php:42
+#, fuzzy
 msgid "<b>Xfce4 Mixer</b> has been rewritten from scratch to use <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a>. This allows us to more easily support multiple sound systems, the user interface is more polished, and you can manage several different sound cards. Additionally, a panel plugin allows you to set the system sound quickly using the mouse scroll wheel."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mezclador de Xfce4</b> ha sido reescrito desde cero para usar <a href=\"http://www.gstreamer.net/\">Gstreamer</a> . Esto nos permite apoyar con más facilidad múltiples sistemas de sonido, la interfaz de usuario es más pulido, y usted puede manejar varias tarjetas de sonido diferentes. Además, un plugin de panel de control permite ajustar el sonido de sistema de forma rápida utilizando la rueda de desplazamiento del ratón."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Improved session manager"
 msgstr "Mejorado el administrador de sesión"
 
 #: about/tour46.php:52
+#, fuzzy
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> comes with an enhanced session manager: your session should be started faster, and the settings dialog has been reworked to ease the management of session-aware applications.  Additionally, the session manager will now automatically restart session applications which crashed so that you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a crash occurs. "
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> viene con un mejorado gestor de sesiones: la sesión se debe iniciar rápidamente, y el diálogo de configuración ha sido revisado a fin de facilitar la gestión de las aplicaciones conscientes de la sesión. Además, el gestor de sesiones ahora se reinicia automáticamente aplicaciones de la sesión que se estrelló de modo que no se queden sin una computadora de escritorio, panel, gestor de ventanas, etcétera, en caso de colisión."
 
 #: about/tour46.php:56
 msgid "Session settings dialog"
 msgstr "Diálogo de configuración de sesión"
 
 #: about/tour46.php:60
+#, fuzzy
 msgid "The session manager also includes a new long-awaited feature: support for <b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your computer."
-msgstr ""
+msgstr "El gestor de sesiones también incluye una nueva característica muy esperada: \". Sacarlo de la caja \" soporte para <b>suspender</b> e <b>hibernar</b> \\ El diálogo de salida cuenta con dos botones adicionales que ofrecen a suspender o hibernar el equipo."
 
 #: about/tour46.php:64
 msgid "Session logout dialog"
@@ -482,8 +494,9 @@ msgid "File manager"
 msgstr "Manejador de archivos"
 
 #: about/tour46.php:115
+#, fuzzy
 msgid "There have been many bug fixes and performance improvements in <b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ha habido muchas correcciones de errores y mejoras de rendimiento en <b>Thunar.</b> Se puede usar el ratón hacia delante y hacia atrás botones (si está disponible) para navegar, e incluye un nuevo plugin que te permite configurar una imagen como fondo de pantalla en el menú contextual."
 
 #: about/tour46.php:123
 msgid "<b>Thunar</b> now follows the <a href=\"http://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user directories</a> specification; this allows you to have themed and localized user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
@@ -514,8 +527,9 @@ msgid "New configuration dialogs"
 msgstr "Nuevos diálogos de configuración"
 
 #: about/tour46.php:149
+#, fuzzy
 msgid "Xfce 4.6 features a new settings interface, <b>Xfce Settings Manager</b>, which allows you to configure your desktop environment much more easily than before. The dialogs which are accessible by single clicking on the icons have been designed to be more compact and to allow you to customize your desktop quickly and in a more intuitive way."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.6 ofrece una interfaz de configuración de nuevo, <b>Xfce Settings Manager,</b> que permite configurar el entorno de escritorio con mucha más facilidad que antes. Los cuadros de diálogo que se puede acceder haciendo clic en los iconos individuales han sido diseñados para ser más compacto y que le permite personalizar su escritorio de forma rápida y en una forma más intuitiva."
 
 #: about/tour46.php:153
 msgid "Xfce4 Settings Manager"
@@ -606,8 +620,9 @@ msgid "New Application finder"
 msgstr "Nuevo buscador de Aplicaciones"
 
 #: about/tour46.php:226
+#, fuzzy
 msgid "<b>Xfce 4.6</b> also comes with a brand new application finder which features a cleaner user interface.  It is also easier to use it with the keyboard, and it monitors installed applications to update the list \"on the fly.\"  It also allows you to create panel launchers quickly by dragging an application icon to the launcher creation window."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> también viene con un buscador de marca nueva aplicación que cuenta con una interfaz más limpia. También es más fácil de usar con el teclado, y monitoriza las aplicaciones instaladas para actualizar la lista \\ \"sobre la marcha. \" También le permite crear lanzadores del panel rápidamente arrastrando un icono de la aplicación a la ventana de creación de lanzador."
 
 #: about/tour46.php:230
 msgid "New application finder"
@@ -870,52 +885,61 @@ msgid "Investigate which dependencies are implied by that"
 msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:155
+#, fuzzy
 msgid "At the end of this, a decision is made on which dependencies the next stable release of the Xfce core desktop will depend. In particular this includes the minimum required versions for all essential dependencies of the Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Al final de este, se toma una decisión en la que las dependencias de la próxima versión estable del escritorio Xfce núcleo dependerá. En particular, esto incluye las versiones mínimas necesarias para todas las dependencias esenciales del escritorio Xfce núcleo."
 
 #: about/releasemodel.php:159
+#, fuzzy
 msgid "Maintainers who were not available during the first 2 weeks of the planning phase have the chance to request dependency changes in the 2 weeks after that. "
-msgstr ""
+msgstr "Responsables que no estaban disponibles durante las primeras 2 semanas de la fase de planificación tienen la oportunidad de solicitar cambios en la dependencia en las 2 semanas después de eso."
 
 #: about/releasemodel.php:163
+#, fuzzy
 msgid "At the end of these 4 weeks, all components enter dependency freeze which means they may not change the dependencies (and their versions) they depend on. Optional dependencies for are still allowed to be added though."
-msgstr ""
+msgstr "Al final de estas 4 semanas, todos los componentes de entrar en congelar la dependencia que significa que no puede cambiar las dependencias (y sus versiones) que dependen. Dependencias opcionales para todavía se les permite que se añade sin embargo."
 
 #: about/releasemodel.php:166
 msgid "Informing the Community"
 msgstr "Informando la Comunidad"
 
 #: about/releasemodel.php:169
+#, fuzzy
 msgid "At the very end of the planning phase, a mail with planned features and dependencies for all components of the Xfce core desktop is sent to the xfce4-dev at xfce.org and xfce at xfce.org mailing lists."
-msgstr ""
+msgstr "Al final de la fase de planificación, un correo con características planeadas y las dependencias de todos los componentes del escritorio Xfce central se envía a las listas de correo y xfce4-dev at xfce.org xfce at xfce.org."
 
 #: about/releasemodel.php:172
 msgid "Development Phase (5 Months)"
 msgstr "Fase de Desarrollo (5 Meses)"
 
 #: about/releasemodel.php:175
+#, fuzzy
 msgid "During the development phase every maintainer is free to do maintenance and development releases of his components independently of the rest of Xfce."
-msgstr ""
+msgstr "Durante la fase de desarrollo de cada desarrollador es libre de hacer el mantenimiento y versiones de desarrollo de sus componentes, independientemente del resto de Xfce."
 
 #: about/releasemodel.php:178
 msgid "Development Releases"
 msgstr "Publicaciones de Desarrollo"
 
 #: about/releasemodel.php:181
+#, fuzzy
 msgid "Development releases usually give a feature preview for the next stable release. They must follow the X.Y.Z versioning format, where Y is an odd number (e.g. xfwm4-4.7.3 or thunar-1.3.10)."
-msgstr ""
+msgstr "Versiones de desarrollo suelen dar una vista previa de características para la próxima versión estable. Se debe seguir el formato de versiones de XYZ, donde Y es un número impar (por ejemplo, xfwm4-4.7.3 o thunar 01/03/10)."
 
 #: about/releasemodel.php:185
+#, fuzzy
 msgid "Maintainers are encouraged to do development releases for new features they want to make available to others. Frequent development releases can act as a replacement of the SVN revision versioning we had in the past. If component A depends on a new feature in component B, A may only be released if there is a development release of B shipping this feature. For this to work, libtool versions must be updated properly with every development release."
-msgstr ""
+msgstr "Mantenedores se les anima a hacer versiones de desarrollo para las nuevas características que desean poner a disposición de los demás. Lanzamientos frecuentes de desarrollo puede actuar como un reemplazo de la revisión de versiones SVN que teníamos en el pasado. Si el componente A depende de una nueva función en el componente B, A sólo puede ser liberado si no hay una versión de desarrollo de B envío esta función. Para que esto funcione, las versiones libtool debe ser actualizado adecuadamente con cada versión de desarrollo."
 
 #: about/releasemodel.php:189
+#, fuzzy
 msgid "Care has to be taken of the master branch of each component. The master branch should always remain in a release-ready state. New features should be developed in branches until they are ready (as in: compiling and the component will remain functional even after merging the feature(s) into the master branch), to lower the risk of delaying the final release of the entire Xfce core desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Cuidado tiene que ser tomado de la rama principal de cada componente. La rama principal siempre debe permanecer en un estado de liberación listo. Las nuevas características deben desarrollarse en las ramas hasta que estén listos (como en: la compilación y el componente seguirá funcionando incluso después de la fusión de la característica (s) en la rama master), para reducir el riesgo de retrasar la versión final del núcleo Xfce todo escritorio."
 
 #: about/releasemodel.php:193
+#, fuzzy
 msgid "New features breaking APIs or other core components should be communicated. Maintainers are suggested to prepare other components for these features in a separate branch before including the features in a new development release. That way the other components retain their release-ready state."
-msgstr ""
+msgstr "Las nuevas características de última hora APIs u otros componentes del núcleo debe ser comunicada. Mantenedores, se sugieren para preparar otros componentes de estas características en una rama separada antes de incluir las características en un comunicado de nuevo desarrollo. De esta manera los demás componentes conservan su liberación estado de listo."
 
 #: about/releasemodel.php:197
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
@@ -950,12 +974,14 @@ msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
 msgstr "Xfce X.Y     (después de 10+ semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:220
+#, fuzzy
 msgid "where Y has to be an even number. Each of these releases has to include the latest development releases of all components (or stable, if there were no development releases since the last stable release) of the Xfce core desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr ""
+msgstr "Y que tiene que ser un número par. Cada una de estas versiones tiene que incluir las últimas versiones de desarrollo de todos los componentes (o estable, si no hay versiones de desarrollo desde la última versión estable) de la base de escritorio Xfce. Los números de versión de estos componentes puede (ni que) se diferencian de la estructura de nombres arriba. Por ejemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 podría tener la versión 4.7.17 y 1.1.9 Thunar podría tener."
 
 #: about/releasemodel.php:224
+#, fuzzy
 msgid "This means that maintainers don't necessarily have to release new versions of their components along with one of the pre-releases. The release team always picks the latest available development or stable release of each component for pre-releases and the final release."
-msgstr ""
+msgstr "Esto significa que los mantenedores no necesariamente tienen que lanzar nuevas versiones de sus componentes, junto con uno de los lanzamientos anteriores. El equipo de publicación siempre recoge los últimos avances disponibles o versión estable de cada componente de pre-prensa y la liberación final."
 
 #: about/releasemodel.php:228
 msgid "The end of this phase marks a new stable release of the Xfce core desktop and therewith the start of a new release cycle."
@@ -974,16 +1000,18 @@ msgid "Feature Freeze"
 msgstr "Caracteristica Congelada"
 
 #: about/releasemodel.php:240
+#, fuzzy
 msgid "With Xfce X.Ypre1, all core components enter feature freeze which means from there on only translations and bugfixes are allowed to go into the master branch."
-msgstr ""
+msgstr "Con Xfce X.Ypre1, todos los componentes básicos entrar en congelamiento de características lo que significa que a partir de ahí sólo traducciones y correcciones de errores se les permite ir a la rama principal."
 
 #: about/releasemodel.php:243
 msgid "String/UI Freeze"
 msgstr "Cadena/UI Congelada"
 
 #: about/releasemodel.php:246
+#, fuzzy
 msgid "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr ""
+msgstr "Con Xfce X.Ypre2, todos los componentes básicos entrar en cadena / IU congelar lo que significa que a partir de ahí no hay cadenas que afectan a las traducciones pueden ser cambiados. Lo mismo va para la interfaz de usuario que no puede ser cambiado después de este punto."
 
 #: about/releasemodel.php:249
 msgid "Code Freeze"
@@ -994,8 +1022,9 @@ msgid "There is a short 2-days code freeze before every pre-release. During this
 msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:256
+#, fuzzy
 msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze which means from there on no code changes are allowed, unless they are signed off by the release manager. These should usually only be fixes to blocking or release-critical bugs. Translations are still allowed to go in."
-msgstr ""
+msgstr "Con Xfce X.Ypre3, todos los componentes básicos entrar congelación del código que significa que a partir de ahí no se permiten cambios en el código, a menos que estén firmados por el administrador de la versión. Estos por lo general sólo debe ser fija para el bloqueo o la crítica de liberación errores. Las traducciones se les permite ir pulg"
 
 #: about/releasemodel.php:259
 msgid "Code Freeze Phase (2+ weeks)"
@@ -1006,8 +1035,9 @@ msgid "With Xfce X.Ypre3, all core components enter code freeze. This phase is i
 msgstr ""
 
 #: about/releasemodel.php:266
+#, fuzzy
 msgid "The code freeze and its exceptions are supported by commit hooks. There is an update hook which doesn't allow any changes to master unless they are signed off by the release manager. "
-msgstr ""
+msgstr "La congelación de código y sus excepciones son apoyados por medio de ganchos cometen. Hay un gancho de actualización que no permite ningún cambio de maestro a menos que estén firmados por el administrador de la versión."
 
 #: about/releasemodel.php:271
 msgid "Tagging and Branching for Releases"
@@ -1018,12 +1048,14 @@ msgid "Bugfixes/Changes"
 msgstr "Correción de errores/Cambios"
 
 #: about/releasemodel.php:278
+#, fuzzy
 msgid "If a core component requires fixes or changes during code freeze, the maintainer is required to create a new branch called ELS (//NAME OPEN FOR DISCUSSION//) to which he or she then commits the fixes. Refer to the section Code Freeze Exceptions if these are release-critical changes or fixes for blocking bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Si un componente básico requiere correcciones o cambios durante la congelación del código, el responsable está obligado a crear una nueva rama llamada ELS (/ / NOMBRE abierto para el debate / /) a la que él o ella se compromete a la fija. Las excepciones se refieren a la congelación de la sección del Código, si se trata de release-critical cambios o correcciones de errores de bloqueo."
 
 #: about/releasemodel.php:282
+#, fuzzy
 msgid "The ELS branch only lives for a short period of time. It is merged into master and into the component's stable branch (e.g. xfwm4-4.8 or thunar-1.2) after the final release. Only bugfixes are allowed in this branch."
-msgstr ""
+msgstr "La rama ELS sólo vive por un corto período de tiempo. Que se combina con maestría y en la rama estable del componente (por ejemplo, xfwm4-4.8 o thunar 1,2) después de la liberación final. Sólo se permiten correcciones en esta rama."
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "Code Freeze Exceptions"


More information about the Xfce4-commits mailing list