[Xfce4-commits] <exo:xfce-4.6> l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Oct 25 13:28:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 55523bc26128e71e70be1af498beb5b70a3dc950 (commit)
       from ecfd6a56adb341ef5f78cc9c63dfcebf3b6f9bcb (commit)

commit 55523bc26128e71e70be1af498beb5b70a3dc950
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Mon Oct 25 13:27:00 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
    
    New status: 294 messages complete with 2 fuzzies and 5 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 629 insertions(+), 513 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4bd7ec3..fbe0e7d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Galician translation of exo
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 10:21+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -21,531 +21,508 @@ msgstr ""
 "Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:138
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Follow state"
 msgstr "Seguir o estado"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
+#: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:139
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:146
 msgid "Render differently based on the selection state."
 msgstr "Debuxar de xeito diferente baseándose no estado de selección."
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
 msgstr "A icona a debuxar."
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
-msgid "The GIcon to render."
-msgstr ""
-
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
-#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
+#: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
 msgstr "O tamaño en píxeles da icona a debuxar."
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 ../exo/exo-mount-point.c:208
+#: ../exo/exo-mount-point.c:237 ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
+#: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a imaxe \"%s\": o motivo é descoñecido, é probable que o ficheiro de imaxe estea corrompido"
 
-#: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "Fallo ó abrir \"%s\"."
-
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
-#: ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:249 ../exo/exo-icon-view.c:785
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:278
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:250
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "A orientación da barra de iconas"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
-#: ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:266 ../exo/exo-icon-view.c:802
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
-#: ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:267 ../exo/exo-icon-view.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
-#: ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:282 ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
-#: ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:283 ../exo/exo-icon-view.c:930
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:323
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Modelo de barra de iconas"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:324
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:296
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "O modelo da barra de iconas"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:340
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:341
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índice de elemento activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:319 ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Cor de recheo do elemento activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:326 ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Cor do bordo do elemento activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:333 ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Cor do texto do elemento activo"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:340 ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Cor de recheo do elemento do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Cor do bordo do elemento do cursor"
 
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Cor do texto do elemento do cursor"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
 msgid "Action Icons"
 msgstr "Iconas das accións"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
 msgid "Animations"
 msgstr "Animacións"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 msgid "Application Icons"
 msgstr "Iconas dos aplicativos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
 msgid "Menu Icons"
 msgstr "Iconas de menú"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
 msgstr "Iconas de dispositivo"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:97
 msgid "Emoticons"
 msgstr "Emoticonas"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
 msgid "International Denominations"
 msgstr "Denominacións internacionais"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 msgid "File Type Icons"
 msgstr "Iconas de tipo de ficheiro"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 msgid "Location Icons"
 msgstr "Iconas de localización"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 msgid "Status Icons"
 msgstr "Iconas de estado"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 msgid "Uncategorized Icons"
 msgstr "Iconas sen categoría"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "All Icons"
 msgstr "Todas as iconas"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:262
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#. setup the context combo box
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
+#. setup the header label
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
 msgstr "Seleccionar a _icona en:"
 
-#. search filter
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
-msgid "_Search icon:"
-msgstr "Icona de _busca:"
-
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Limpar o campo de busca"
-
-#: ../exo/exo-icon-view.c:644
+#: ../exo/exo-icon-view.c:653
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:645
+#: ../exo/exo-icon-view.c:654
 msgid "Space which is inserted between grid column"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:661
+#: ../exo/exo-icon-view.c:670
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:662
+#: ../exo/exo-icon-view.c:671
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de columnas que se mostran"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:676
+#: ../exo/exo-icon-view.c:685
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:677
+#: ../exo/exo-icon-view.c:686
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "A visualización permite aos usuarios buscar de modo interactivo nas columnas"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:694
+#: ../exo/exo-icon-view.c:703
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Ancho de cada elemento"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:695
+#: ../exo/exo-icon-view.c:704
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "O ancho usado para cada elemento"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:713
+#: ../exo/exo-icon-view.c:722
 msgid "Layout mode"
 msgstr "Modo de disposición"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:714
+#: ../exo/exo-icon-view.c:723
 msgid "The layout mode"
 msgstr "O modo de disposición"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:730
+#: ../exo/exo-icon-view.c:739
 msgid "Margin"
 msgstr "Marxe"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:731
+#: ../exo/exo-icon-view.c:740
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espazo que se insire nas beiras da vista da icona"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:747
+#: ../exo/exo-icon-view.c:756
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcación"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:748
+#: ../exo/exo-icon-view.c:757
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:762
+#: ../exo/exo-icon-view.c:771
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualización das iconas"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:763
+#: ../exo/exo-icon-view.c:772
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para a visualización das iconas"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:777
+#: ../exo/exo-icon-view.c:786
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Como se sitúan o texto e maila icona de cada elemento en relación un ao outro"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:809
+#: ../exo/exo-icon-view.c:818
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:810
+#: ../exo/exo-icon-view.c:819
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "A vista é reordenable"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:825
+#: ../exo/exo-icon-view.c:834
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:826
+#: ../exo/exo-icon-view.c:835
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:840
+#: ../exo/exo-icon-view.c:849
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de busca"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:841
+#: ../exo/exo-icon-view.c:850
 msgid "Model column to search through when searching through item"
 msgstr "A columna modelo na que buscar ao buscar nun elemento"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:855
+#: ../exo/exo-icon-view.c:864
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:856
+#: ../exo/exo-icon-view.c:865
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de selección"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871
-#: ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:880 ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
 msgstr "Un só clic"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872
-#: ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:881 ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 msgstr "Os elementos da vista poden ser activados cun só clic"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888
-#: ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:897 ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
 msgstr "Tempo de espera do clic único"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889
-#: ../exo/exo-tree-view.c:172
+#: ../exo/exo-icon-view.c:898 ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
 msgstr "A cantidade de tempo despois da cal se seleccionará automaticamente o elemento que está baixo o cursor do rato no modo dun só clic"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:904
+#: ../exo/exo-icon-view.c:913
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espazamento"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:905
+#: ../exo/exo-icon-view.c:914
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:928
+#: ../exo/exo-icon-view.c:937
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da caixa de selección"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:929
+#: ../exo/exo-icon-view.c:938
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de selección"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:935
+#: ../exo/exo-icon-view.c:944
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da caixa de selección"
 
-#: ../exo/exo-icon-view.c:936
+#: ../exo/exo-icon-view.c:945
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de selección"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualización"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
 msgid "No file selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Block Device"
 msgstr "Dispositivo de bloques"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "Character Device"
 msgstr "Dispositivo de caracteres"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartafol"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:314
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:319
 msgid "Socket"
 msgstr "Conectador"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
+#: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:126
 msgid "_Add a new toolbar"
 msgstr "_Engadir unha barra de ferramentas nova"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it."
 msgstr "Arrastre un elemento enriba das barras de ferramentas para engadilo, arrástreo dende as barras de ferramentas para eliminalo."
 
-#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
+#: ../exo/exo-toolbars-editor.c:545
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:765
 msgid "Toolbar _Style"
 msgstr "E_stilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:772
 msgid "_Desktop Default"
 msgstr "_Predeterminado do escritorio"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:781
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Só _iconas"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:790
 msgid "_Text only"
 msgstr "Só _texto"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:799
 msgid "Text for _All Icons"
 msgstr "Texto en tód_alas iconas"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:808
 msgid "Text for I_mportant Icons"
 msgstr "Texto nas iconas i_mportantes"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:816
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "Elimina_r a barra de ferramentas"
 
-#: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
+#: ../exo/exo-toolbars-view.c:831
 msgid "Customize Toolbar..."
 msgstr "Personalizar a barra de ferramentas..."
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:148
+#: ../exo/exo-url.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to open \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
+
+#: ../exo/exo-url.c:329
+#, c-format
+msgid "The URL \"%s\" is not supported"
+msgstr "O URL \"%s\" non está soportado"
+
+#: ../exo/exo-url.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\"."
+msgstr "Fallo ó abrir \"%s\"."
+
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espazamento de columna"
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:149
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:163
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espazamento de fila"
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:164
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:178
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homoxéneo"
 
-#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
+#: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
 msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:143
 msgid "Window group"
 msgstr "Grupo de xanelas"
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:211
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:144
 msgid "Window group leader"
 msgstr "Líder do grupo de xanelas"
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:221
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:154
 msgid "Restart command"
 msgstr "Orde de reinicio"
 
-#: ../exo/exo-xsession-client.c:222
+#: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 msgid "Session restart command"
 msgstr "Orde de reinicio da sesión"
 
-#: ../exo-csource/main.c:284
+#: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
 msgstr "Uso: %s [opcións] [ficheiro]\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:285
+#: ../exo-csource/main.c:286
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
 msgstr "       %s [opcións] --build-list [[nome ficheiro]...]\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:287
+#: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
 msgstr "  -h, --help        Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:288
+#: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version     Mostrar a información da versión e saír\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:289
+#: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
 msgstr "--extern Xerar símbolos externos\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:290
+#: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
 msgstr "--static Xerar símbolos estáticos\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:291
+#: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
 msgstr ""
 
-#: ../exo-csource/main.c:292
+#: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
 msgstr "  --build-list      Analiza pares (nome, ficheiro)\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:293
+#: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
 msgstr "  --strip-comments  Elimina os comentarios de ficheiros XML\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:294
+#: ../exo-csource/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
 msgstr "  --strip-content   Elimina os nodos de contido de ficheiros XML\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:304
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
-#: ../exo-open/main.c:258
+#: ../exo-csource/main.c:305 ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-mount/main.c:128 ../exo-mount-notify/main.c:169
+#: ../exo-open/main.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (c) %s\n"
@@ -560,9 +537,9 @@ msgstr ""
 "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:308
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
-#: ../exo-open/main.c:262
+#: ../exo-csource/main.c:309 ../exo-desktop-item-edit/main.c:157
+#: ../exo-mount/main.c:132 ../exo-mount-notify/main.c:173
+#: ../exo-open/main.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
@@ -577,83 +554,77 @@ msgstr ""
 "paquete de código fonte de %s.\n"
 "\n"
 
-#: ../exo-csource/main.c:312
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
-#: ../exo-open/main.c:266
+#: ../exo-csource/main.c:313 ../exo-desktop-item-edit/main.c:161
+#: ../exo-mount/main.c:136 ../exo-mount-notify/main.c:177
+#: ../exo-open/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Por favor, comuníquelle os erros a <%s>.\n"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Seleccione un aplicativo"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:432
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ficheiros executables"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:325
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:458
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:331
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:464
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:337
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:470
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
 msgstr "Crear un iniciador <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:297
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:313
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
 msgid "C_omment:"
 msgstr "C_omentario:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:329
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "Com_ando:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
 #. conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:344
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:371
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
-#. conflicts
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:360
-msgid "Working _Directory:"
-msgstr "_Directorio de traballo:"
-
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
 #. avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
@@ -663,12 +634,12 @@ msgstr "_Icona:"
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
 #. dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:406
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1233
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
 msgid "No icon"
 msgstr "Sen icona"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:412
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
@@ -676,12 +647,12 @@ msgstr "Opcións:"
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#.
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
+#. 
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Usar notificación de _inicio"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:422
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
 msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a orde se executa desde o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos son compatibles ca notificación de inicio."
 
@@ -689,170 +660,220 @@ msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de inicio cando a o
 #. avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar
 #. and xfce4-panel.
-#.
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
+#. 
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:443
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Executar nunha _terminal"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:435
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nunha xanela de terminal."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:590
+#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
 msgid "Select an icon"
 msgstr "Seleccionar unha icona"
 
-#. allocate the file chooser dialog
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:637
-msgid "Select a working directory"
-msgstr "Seleccionar un directorio de traballo"
-
-#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
-msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "A localización do ficheiro non é un ficheiro normal ou un directorio"
-
 #. --- constants ---
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Crear un iniciador"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Link"
 msgstr "Crear unha ligazón"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Crear directorio"
-
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Launcher"
 msgstr "Modificar un iniciador"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Link"
 msgstr "Modificar unha ligazón"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
-msgid "Edit Directory"
-msgstr "Editar directorio"
-
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
 msgstr "Crear un novo ficheiro desktop no directorio"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
 msgstr "Tipo de ficheiro desktop que se vai crear (Aplicativo ou Ligazón)"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
 msgstr "Nome predefinido ao crear un ficheiro desktop"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
 msgstr "Comentario predefinido ao crear un ficheiro desktop"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
 msgstr "Orde predefinida ao crear un iniciador"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 msgid "Preset URL when creating a link"
 msgstr "URL predefinido ao crear unha ligazón"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
 msgstr "Icona predefinida ao crear un ficheiro desktop"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
-#: ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-mount/main.c:77 ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Amosar a información da versión e saír"
 
 #. initialize Gtk+
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
 msgid "[FILE|FOLDER]"
 msgstr "[FICHEIRO|CARTAFOL]"
 
-#. no error message, the GUI initialization failed
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:138 ../exo-mount/main.c:114
+#: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
 msgstr "Non se especificou ningún ficheiro/directorio"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
-#, c-format
-msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido de \"%s\": %s"
-
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" non contén datos"
-
-#. failed to parse the file
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
-#, c-format
-msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "Produciuse un erro ao analizar o contido de \"%s\": %s"
-
-#. we cannot continue without a type
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "O ficheiro \"%s\" non ten clave de tipo"
-
 #. tell the user that we don't support the type
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
 msgstr "Ficheiro desktop de tipo \"%s\" non soportado"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
 #. create failed, ask the user to specify a file name
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:475
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:366
 msgid "Choose filename"
 msgstr "Escolla o nome de ficheiro"
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
 msgstr "Erro ó crear \"%s\"."
 
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:533
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
 msgstr "Fallo ó gardar \"%s\"."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:444
+#, c-format
+msgid "External %s Drive"
+msgstr "Unidade %s externa"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:446
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Unidade %s"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:455
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "Unidade de disqueteira externa"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:457
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Disqueteira"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:461
+msgid "Compact Flash Drive"
+msgstr "Unidade Compact Flash"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:465
+msgid "Memory Stick Drive"
+msgstr "Unidade Memory Stick"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:469
+msgid "Smart Media Drive"
+msgstr "Unidade Smart Media"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:473
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Unidade SD/MMC"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:477
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unidade Zip"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:481
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Unidade Jaz"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:485
+msgid "Pen Drive"
+msgstr "Memoria USB"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty
+#. string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:494
+#, c-format
+msgid "%s Music Player"
+msgstr "Reprodutor de música %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty
+#. string. Trailing/leading whitespace will be removed.
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:509
+#, c-format
+msgid "%s Digital Camera"
+msgstr "Cámara dixital %s"
+
+#. last fallback to "Drive"
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:532
+msgid "Drive"
+msgstr "Unidade"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:759
+#, c-format
+msgid "Blank %s Disc"
+msgstr "Disco %s baleiro"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:761
+#, c-format
+msgid "%s Disc"
+msgstr "Disco %s"
+
+#. special case for pure audio disc
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:766
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de audio"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:802
+#, c-format
+msgid "%s Removable Volume"
+msgstr "Volume extraíble %s"
+
+#: ../exo-hal/exo-hal.c:804
+#, c-format
+msgid "%s Volume"
+msgstr "Volume %s"
+
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "Aplicativos preferidos"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:104
 msgid "Select default applications for various services"
 msgstr "Seleccionar os aplicativos predeterminados para diferentes servizos"
 
 #. Internet
-#.
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
+#. 
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:133
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:146
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador web"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:154
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
@@ -860,12 +881,11 @@ msgstr ""
 "O navegador web preferido hase usar para abrir\n"
 "hiperligazóns e mostrar o contido da axuda."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
-#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:178
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "Lector de correo"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:186
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
@@ -875,30 +895,16 @@ msgstr ""
 "de correo electrónico."
 
 #. Utilities
-#.
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
+#. 
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:206
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilidades"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
-msgid ""
-"The preferred File Manager will be used to\n"
-"browse the contents of folders."
-msgstr ""
-"O Xestor de ficheiros preferido hase usar\n"
-"para navegar polo contido dos cartafoles."
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
-#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:219
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:227
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
@@ -907,61 +913,53 @@ msgstr ""
 "para executar os comandos que requiren un\n"
 "contorno CLI."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:266
 msgid "Failed to open the documentation browser."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador da documentación."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
 msgstr "Prema co botón esquerdo do rato para cambiar o aplicativo seleccionado."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 msgid "Application Chooser Button"
 msgstr "Botón do selector de aplicativos"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 msgid "No application selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir o Navegador web predeterminado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir o Lector de correo predeterminado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
-msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
 msgstr "Produciuse un erro ao definir o Emulador de terminal predeterminado"
 
 #. allocate the chooser
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
 msgid "Select application"
 msgstr "Seleccione un aplicativo"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:535
 msgid "Choose a custom Web Browser"
 msgstr "Escolla un Navegador Web personalizado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:536
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
 msgstr "Escolla un Lector de Correo personalizado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
-msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "Escolla un Xestor de ficheiros"
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:537
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
 msgstr "Escolla un Emulador de Terminal personalizado"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:542
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
@@ -969,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "Especifique o aplicativo que quere usar como\n"
 "Navegador Web predeterminado para Xfce:"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
@@ -978,16 +976,7 @@ msgstr ""
 "como Lector de correo predeterminado\n"
 "en Xfce:"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
-msgid ""
-"Specify the application you want to use\n"
-"as default File Manager for Xfce:"
-msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
-"como Xestor de ficheiros predeterminado\n"
-"en Xfce:"
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
@@ -996,23 +985,23 @@ msgstr ""
 "como Emulador de Terminal predeterminado\n"
 "para Xfce:"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
 msgstr "Examine o sistema de ficheiros para escoller unha orde personalizada."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:793
 msgid "_Other..."
 msgstr "_Outro..."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
+#: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
 msgstr "Usar un aplicativo personalizado que non estea incluído na lista de enriba."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 msgid "Choose Preferred Application"
 msgstr "Escolla aplicativo preferido"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:284
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
@@ -1020,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Escolla o seu Navegador web preferido\n"
 "e prema en Aceptar para continuar."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
@@ -1028,15 +1017,7 @@ msgstr ""
 "Escolla o seu Lector de correo preferido\n"
 "e prema en Aceptar para continuar."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
-msgid ""
-"Please choose your preferred File Manager\n"
-"now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\n"
-"e prema en Aceptar para continuar."
-
-#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
+#: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
@@ -1044,12 +1025,12 @@ msgstr ""
 "Escolla o seu Emulador de terminal preferido\n"
 "e prema en Aceptar para continuar."
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:382
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:404
 #, c-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Non se especificou ningunha orde"
 
-#: ../exo-helper/exo-helper.c:684
+#: ../exo-helper/exo-helper.c:740
 #, c-format
 msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir helpers.rc para escritura"
@@ -1058,18 +1039,14 @@ msgstr "Produciuse un erro ao abrir helpers.rc para escritura"
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
 msgstr "Aplicativos preferidos (Navegador web, Lector de correo e Emulador de terminal)"
 
-#: ../exo-helper/main.c:41
+#: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
 msgstr "Fallo ó executar o Navegador Web predeterminado"
 
-#: ../exo-helper/main.c:42
+#: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o Lector de correo predeterminado"
 
-#: ../exo-helper/main.c:43
-msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "Produciuse un erro ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
-
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar o Emulador de terminal predeterminado"
@@ -1098,33 +1075,31 @@ msgstr "Inicia o asistente predeterminado de TIPO cos PARÁMETROS opcionais, ond
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
 msgstr "TIPO [PARAMETRO]"
 
-#: ../exo-helper/main.c:94
+#: ../exo-helper/main.c:93
 msgid ""
 "The following TYPEs are supported for the --launch command:\n"
 "\n"
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
-"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
 "A orde --launch admite os seguintes TIPOS:\n"
 "\n"
 "  WebBrowser       - O navegador web preferido.\n"
 "  MailReader       - O lector de correo preferido.\n"
-"  FileManager      - O xestor de ficheiros preferido.\n"
 "  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
 
-#: ../exo-helper/main.c:104
+#: ../exo-helper/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Escriba '%s --help' para ver o modo de uso."
 
-#: ../exo-helper/main.c:154
+#: ../exo-helper/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
 msgstr "Tipo de asistente incorrecto \"%s\""
 
-#: ../exo-helper/main.c:198
+#: ../exo-helper/main.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (Xfce %s)\n"
@@ -1149,14 +1124,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comuníquelle os erros a <%s>.\n"
 
+#: ../exo-helper/main.c:209
+#, c-format
+msgid "Unknown helper arguments.\n"
+msgstr "Argumentos descoñecidos para o asistente.\n"
+
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Terminal de Xfce"
 
-#: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Thunar"
-msgstr "Thunar"
-
 #: ../exo-helper/helpers/aterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
@@ -1233,10 +1209,6 @@ msgstr "Mozilla Mail"
 msgid "Mutt"
 msgstr "Mutt"
 
-#: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
 msgstr "Netscape Navigator"
@@ -1253,10 +1225,6 @@ msgstr "Navegador Opera"
 msgid "Opera Mail"
 msgstr "Opera Mail"
 
-#: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
-msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros PCMan"
-
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
 msgstr "Claws Mail"
@@ -1281,23 +1249,208 @@ msgstr "Navegador en modo texto W3M"
 msgid "X Terminal"
 msgstr "Terminal X"
 
-#: ../exo-open/main.c:84
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:85
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: a device is missing from the file system table (usually
+#. /etc/fstab)
+#. tell the caller that no matching device was found
+#: ../exo-mount/exo-mount-fstab.c:125 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:420
+#, c-format
+msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" non se atopa na táboa de sistema de ficheiros"
+
+#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:263 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:331
+#, c-format
+msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
+msgstr "O dispositivo indicado \"%s\" non é un volume ou unha unidade"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged
+#. to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:652
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
+msgstr "Non ten privilexios para expulsar o volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being
+#. ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:657
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
+msgstr "Un aplicativo está impedindo a expulsión do volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:965
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
+msgstr "Non ten privilexios para montar o volume \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:980
+#, c-format
+msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
+msgstr "Os discos baleiros non se poden montar, use un aplicativo de gravación de CDs como Xfburn para gravar son ou datos no disco"
+
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:991
+#, c-format
+msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
+msgstr "Os CDs de son non se poden montar, use Xfmedia para reproducir as pistas de son"
+
+#. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged
+#. to do so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1056
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being
+#. ejected.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1061
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do
+#. so.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1145
+#, c-format
+msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
+msgstr "Non ten privilexios para desmontar o volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1150
+#, c-format
+msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
+msgstr "Un aplicativo está impedindo a desmontaxe do volume \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
+#: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1155
+#, c-format
+msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
+msgstr "O volume \"%s\" probablemente foi montado a man na liña de comandos"
+
+#: ../exo-mount/main.c:68
+msgid "Eject rather than mount"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:69
+msgid "Unmount rather than mount"
+msgstr ""
+
+#: ../exo-mount/main.c:71
+msgid "Mount by HAL device UDI"
+msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL"
+
+#: ../exo-mount/main.c:73
+msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
+msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (non soportado)"
+
+#: ../exo-mount/main.c:75
+msgid "Mount by device file"
+msgstr "Montar usando o ficheiro de dispositivo"
+
+#: ../exo-mount/main.c:76
+msgid "Don't show any dialogs"
+msgstr "Non mostrar ningún diálogo"
+
+#. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:144
+msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
+msgstr "Debe especificar a UDI de dispositivo HAL ou o ficheiro de dispositivo"
+
+#. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
+#: ../exo-mount/main.c:152
+msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
+msgstr "Non se deben especificar á vez unha UDI de dispositivo HAL e un ficheiro de dispositivo"
+
+#: ../exo-mount/main.c:160
+msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
+msgstr "Non se pode montar usando a UDI de dispositivo HAL debido a que nesta compilación se desactivou o soporte de HAL"
+
+#: ../exo-mount/main.c:167
+#, c-format
+msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
+msgstr "A UDI \"%s\" especificada non é unha UDI de dispositivo HAL válida"
+
+#. the caller must not specify both eject and unmount
+#: ../exo-mount/main.c:184
+msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
+msgstr "Non se pode desmontar e expulsar á vez"
+
+#: ../exo-mount/main.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed to eject \"%s\""
+msgstr "Fallo ó expulsar \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:338
+#, c-format
+msgid "Failed to unmount \"%s\""
+msgstr "Fallo ó desmontar \"%s\""
+
+#: ../exo-mount/main.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to mount \"%s\""
+msgstr "Fallo ó montar \"%s\""
+
+#. tell the user that the device can be removed now
+#: ../exo-mount-notify/main.c:113
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" xa se pode extraer de xeito seguro."
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:114
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "O dispositivo xa se pode extraer de xeito seguro"
+
+#. read-only, just ejecting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:226
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Expulsando o dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:227
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
+msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto pode levar algún tempo."
+
+#. read-only, just unmounting
+#: ../exo-mount-notify/main.c:232
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Desmontando o dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:233
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "O sistema está desmontando o dispositivo \"%s\". Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
+
+#. not read-only, writing back data
+#: ../exo-mount-notify/main.c:240
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Escribindo os datos no dispositivo"
+
+#: ../exo-mount-notify/main.c:241
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
+msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
+
+#: ../exo-open/main.c:73
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
 msgstr "Uso: exo-open [URLs...]"
 
-#: ../exo-open/main.c:85
+#: ../exo-open/main.c:74
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
 msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARAMETROS...]"
 
-#: ../exo-open/main.c:87
+#: ../exo-open/main.c:76
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
 msgstr "  -?, --help                          Mostra esta mensaxe de axuda e sae"
 
-#: ../exo-open/main.c:88
+#: ../exo-open/main.c:77
 msgid "  -V, --version                       Print version information and exit"
 msgstr "  -V, --version                       Mostra a información da versión e sae"
 
-#: ../exo-open/main.c:90
+#: ../exo-open/main.c:79
 msgid ""
 "  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, where\n"
@@ -1307,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 "                                      TIPO cos PARÁMETROS opcionais, onde TIPO é\n"
 "                                      un dos seguintes valores."
 
-#: ../exo-open/main.c:94
+#: ../exo-open/main.c:83
 msgid ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
@@ -1316,27 +1469,25 @@ msgstr ""
 "                                      predeterminado para os aplicativos iniciados\n"
 "                                      ca opción --launch."
 
-#: ../exo-open/main.c:97
+#: ../exo-open/main.c:86
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
 msgstr "A orde --launch admite os seguintes TIPOS:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
 #. TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
-#: ../exo-open/main.c:103
+#. 
+#: ../exo-open/main.c:92
 msgid ""
 "  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
-"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
 "  WebBrowser       - O navegador web preferido.\n"
 "  MailReader       - O lector de correo preferido.\n"
-"  FileManager       - O xestor de ficheiros preferido.\n"
 "  TerminalEmulator - O emulador de terminal preferido."
 
-#: ../exo-open/main.c:108
+#: ../exo-open/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
@@ -1346,150 +1497,115 @@ msgid ""
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr "Se non especifica a opción --launch, exo-open abrirá tódalas URLs especificadas cos seus           preferidos. "
 
-#: ../exo-open/main.c:170
-#, c-format
-msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
-msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
-
-#: ../exo-open/main.c:312
+#: ../exo-open/main.c:200
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo preferido da categoría \"%s\"."
 
-#: ../exo-open/main.c:354
+#: ../exo-open/main.c:221
 #, c-format
-msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "Non foi posible detectar o esquema URI de \"%s\"."
+msgid "Failed to open URL \"%s\"."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URL \"%s\"."
+
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
+
+#~ msgid "_Search icon:"
+#~ msgstr "Icona de _busca:"
+
+#~ msgid "Clear search field"
+#~ msgstr "Limpar o campo de busca"
+
+#~ msgid "Working _Directory:"
+#~ msgstr "_Directorio de traballo:"
+
+#~ msgid "Select a working directory"
+#~ msgstr "Seleccionar un directorio de traballo"
+
+#~ msgid "File location is not a regular file or directory"
+#~ msgstr "A localización do ficheiro non é un ficheiro normal ou un directorio"
+
+#~ msgid "Create Directory"
+#~ msgstr "Crear directorio"
+
+#~ msgid "Edit Directory"
+#~ msgstr "Editar directorio"
+
+#~ msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido de \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" contains no data"
+#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" non contén datos"
+
+#~ msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o contido de \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "File \"%s\" has no type key"
+#~ msgstr "O ficheiro \"%s\" non ten clave de tipo"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The preferred File Manager will be used to\n"
+#~ "browse the contents of folders."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Xestor de ficheiros preferido hase usar\n"
+#~ "para navegar polo contido dos cartafoles."
+
+#~ msgid "Failed to set default File Manager"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao definir o Xestor de ficheiros predeterminado"
+
+#~ msgid "Choose a custom File Manager"
+#~ msgstr "Escolla un Xestor de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the application you want to use\n"
+#~ "as default File Manager for Xfce:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique o aplicativo que desexa usar\n"
+#~ "como Xestor de ficheiros predeterminado\n"
+#~ "en Xfce:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose your preferred File Manager\n"
+#~ "now and click OK to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolla o seu Xestor de ficheiros preferido\n"
+#~ "e prema en Aceptar para continuar."
+
+#~ msgid "Failed to execute default File Manager"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao executar o Xestor de ficheiros predeterminado"
+
+#~ msgid "Thunar"
+#~ msgstr "Thunar"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "PCMan File Manager"
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros PCMan"
+
+#~ msgid "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-Unix features."
+#~ msgstr "Se non se compilou %s cas funcionalidades GIO-Unix non se poden iniciar os ficheiros desktop."
+
+#~ msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
+#~ msgstr "Non foi posible detectar o esquema URI de \"%s\"."
+
+#~ msgid "Browse the file system"
+#~ msgstr "Examinar o sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Read your email"
+#~ msgstr "Ler o correo electrónico"
+
+#~ msgid "Use the command line"
+#~ msgstr "Usar a liña de ordes"
+
+#~ msgid "Browse the web"
+#~ msgstr "Navegar pola web"
 
-#: ../exo-open/main.c:364
-#, c-format
-msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "Produciuse un erro ao abrir o URI \"%s\"."
-
-#: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Examinar o sistema de ficheiros"
-
-#: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Read your email"
-msgstr "Ler o correo electrónico"
-
-#: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
-msgid "Use the command line"
-msgstr "Usar a liña de ordes"
-
-#: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the web"
-msgstr "Navegar pola web"
-
-#~ msgid "External %s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s externa"
-#~ msgid "%s Drive"
-#~ msgstr "Unidade %s"
-#~ msgid "External Floppy Drive"
-#~ msgstr "Unidade de disqueteira externa"
-#~ msgid "Floppy Drive"
-#~ msgstr "Disqueteira"
-#~ msgid "Compact Flash Drive"
-#~ msgstr "Unidade Compact Flash"
-#~ msgid "Memory Stick Drive"
-#~ msgstr "Unidade Memory Stick"
-#~ msgid "Smart Media Drive"
-#~ msgstr "Unidade Smart Media"
-#~ msgid "SD/MMC Drive"
-#~ msgstr "Unidade SD/MMC"
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Unidade Zip"
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Unidade Jaz"
-#~ msgid "Pen Drive"
-#~ msgstr "Memoria USB"
-#~ msgid "%s Music Player"
-#~ msgstr "Reprodutor de música %s"
-#~ msgid "%s Digital Camera"
-#~ msgstr "Cámara dixital %s"
-#~ msgid "Drive"
-#~ msgstr "Unidade"
-#~ msgid "Blank %s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s baleiro"
-#~ msgid "%s Disc"
-#~ msgstr "Disco %s"
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "CD de audio"
-#~ msgid "%s Removable Volume"
-#~ msgstr "Volume extraíble %s"
-#~ msgid "%s Volume"
-#~ msgstr "Volume %s"
-#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-#~ msgstr "O dispositivo indicado \"%s\" non é un volume ou unha unidade"
-#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" non se atopa na táboa de sistema de ficheiros"
-#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para expulsar o volume \"%s\""
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a expulsión do volume \"%s\""
-#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para montar o volume \"%s\""
-#~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
-#~ msgstr "Os discos baleiros non se poden montar, use un aplicativo de gravación de CDs como Xfburn para gravar son ou datos no disco"
-#~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks"
-#~ msgstr "Os CDs de son non se poden montar, use o seu reprodutor de son preferido para reproducir as pistas de son"
-#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-#~ msgstr "Non ten privilexios para desmontar o volume \"%s\""
-#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-#~ msgstr "Un aplicativo está impedindo a desmontaxe do volume \"%s\""
-#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-#~ msgstr "O volume \"%s\" probablemente foi montado a man na liña de comandos"
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
-#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL"
-#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-#~ msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (non soportado)"
-#~ msgid "Mount by device file"
-#~ msgstr "Montar usando o ficheiro de dispositivo"
-#~ msgid "Don't show any dialogs"
-#~ msgstr "Non mostrar ningún diálogo"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Erro descoñecido"
 #~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system."
 #~ msgstr "%s compilouse sen as funcionalidades GIO-Unix. Polo tanto é probable que non funcione neste sistema."
-#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-#~ msgstr "Debe especificar a UDI de dispositivo HAL ou o ficheiro de dispositivo"
-#~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-#~ msgstr "Non se deben especificar á vez unha UDI de dispositivo HAL e un ficheiro de dispositivo"
-#~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
-#~ msgstr "Non se pode montar usando a UDI de dispositivo HAL debido a que nesta compilación se desactivou o soporte de HAL"
-#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-#~ msgstr "A UDI \"%s\" especificada non é unha UDI de dispositivo HAL válida"
-#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-#~ msgstr "Non se pode desmontar e expulsar á vez"
-#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó expulsar \"%s\""
-#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó desmontar \"%s\""
-#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
-#~ msgstr "Fallo ó montar \"%s\""
-#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-#~ msgstr "O dispositivo \"%s\" xa se pode extraer de xeito seguro."
-#~ msgid "Device is now safe to remove"
-#~ msgstr "O dispositivo xa se pode extraer de xeito seguro"
-#~ msgid "Ejecting device"
-#~ msgstr "Expulsando o dispositivo"
-#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-#~ msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto pode levar algún tempo."
-#~ msgid "Unmounting device"
-#~ msgstr "Desmontando o dispositivo"
-#~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr "O sistema está desmontando o dispositivo \"%s\". Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
-#~ msgid "Writing data to device"
-#~ msgstr "Escribindo os datos no dispositivo"
-#~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-#~ msgstr "Hai datos que teñen que escribirse no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade."
-#~ msgid "Unable to open \"%s\""
-#~ msgstr "Non se puido abrir \"%s\""
-#~ msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-#~ msgstr "O URL \"%s\" non está soportado"
-#~ msgid "Unknown helper arguments.\n"
-#~ msgstr "Argumentos descoñecidos para o asistente.\n"
+
 #~ msgid "Button Label|Preferred Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións Preferidas"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list