[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.6> l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Oct 19 18:38:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to f203d90e1ea8f31811d744fb1242ced3a4daff1c (commit)
       from 3022ef6876a65b5e3086e9c1b614396c7862cbb0 (commit)

commit f203d90e1ea8f31811d744fb1242ced3a4daff1c
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Oct 19 18:37:07 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 94%
    
    New status: 251 messages complete with 3 fuzzies and 13 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po | 1125 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 527 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3c598fa..efadf03 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,91 +11,85 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-18 13:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:36+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
-msgstr "<b>Emulación do rato</b>"
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Tempo de aceleración:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Retraso _de aceptación:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Nome do perfil"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "R_etraso de tecleo:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Tempo de espera"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "_Teclado"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "_Velocidade máxima:"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -103,34 +97,29 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre eventos de movemento repetidos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, entre o tecleo inicial e o primeiro evento de movemento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para axudar a evitar tecleo accidentais, as teclas lentas requiren que prema unha tecla durante unha cantidade de tempo mínima antes de que se acepte o tecleo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para axudar a evitar tecleos múltiples accidentais, as teclas              impoñen un tempo de espera mínimo entre tecleos"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "_Ignorar as pulsacións de teclas duplicadas (teclas de rebote)"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
@@ -141,29 +130,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Usar _teclas lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) non precisan estar premidas (pódense premer e soltarse) cando se normalmente se necesitaría premer varias teclas á vez"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Cando se selecciona, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Maiúsculas) permanecerán no estado de premidas ata que se volvan premer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Candeo se selecciona, a funcionalidade de \"teclas persistentes\" desactivarase se se premen simultaneamente dúas teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Cando está seleccionado, o punteiro do rato pódese controlar usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -182,304 +162,303 @@ msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Usar emulación do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "msec"
 msgstr "mseg"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "píxels/seg"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:74
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>DPI</b>"
-msgstr "PPP"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Default Fon_t</b>"
-msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
-msgstr "<b>Menús e Botóns</b>"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Renderización</b>"
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Opción _PPP personalizada:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Activar _suavizado"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar os atallos e_ditables"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Activar os sons de _evento"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Activar os sons de notificación de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Activar ou desactivar globalmente os sons de eventos (require soporte de \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Se está seleccionado, os atallos de teclado dos elementos do menú pódense cambiar poñendo o rato enriba do elemento do menú e premendo a nova combinación de teclas do atallo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botóns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Obviar a resolución detectada do monitor se o tipo de letra aparece moi grande ou moi pequeno"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Especificar se os clics do rato ou outras entradas do usuario provocan a reprodución de eventos de son"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
 msgstr "E_stilo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub_píxel (LCD)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da interface de usuario"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
 msgstr "_Tipos de letra"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "Hinting"
+msgstr ""
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Configuración"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Perfil _RGB:"
+msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Disposición _vertical"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
+msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Desexa conservar esta configuración?</b></big>"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "Ambos horizontais"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid "Keep this configuration"
+msgstr "Conservar esta configuración"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
-#, fuzzy
-msgid "Slight"
-msgstr "_Lixeiro"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+msgid "Restore the previous configuration"
+msgstr "Restaurar a configuración anterior"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
-#, fuzzy
-msgid "Full"
-msgstr "Completo"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en 10 segundos."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr ""
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Definir o tamaño da pantalla e as configuracións de rotación"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_esolución:"
 
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr ""
+
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
 msgstr "_Frecuencia de actualización:"
@@ -489,229 +468,265 @@ msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "gtk-apply"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "_Usar esta saída"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "As dúas pantallas son iguais"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
+msgid "Display settings"
+msgstr "Configuración de pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+msgid "Several displays are available. Use:\n"
+msgstr "Hai dispoñibles varias pantallas. Usar:\n"
+
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
+msgid "Use both displays to show the same contents"
+msgstr "Usar as dúas pantallas para mostrar o mesmo contido"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Right"
 msgstr "Dereita"
 
-#. insert in the combo box
-#. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
+msgid "Minimal interface to set up an external output"
+msgstr "Interface mínima para configurar unha saída externa"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
 #, c-format
-msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Se non responde a esta pregunta restaurarase a configuración anterior en %i segundos."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
+#. Insert the mode
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
+#, c-format
+msgid "%.1f Hz"
+msgstr "%.1f Hz"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
 msgstr ""
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
-msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
+msgid "Selected output not disabled"
+msgstr "A saída seleccionada non está desactivada"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:260
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
+msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
+msgstr "Non foi posible iniciar a configuración de pantalla de Xfce"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
+msgid "NVIDIA Settings"
+msgstr "Configuración de NVIDIA"
 
-#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
+msgid "ATI Settings"
+msgstr "Configuración de ATI"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
+msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
+msgstr "Non foi posible iniciar a configuración do controlador propietario"
+
+#. 1.2 is required
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Este sistema usa RandR %d.%d. Para que funcionen as opcións de pantalla requírese polo menos a versión 1.2"
+
+#. set error
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:293
+#, c-format
+msgid "The video driver does not support video outputs"
+msgstr "O controlador de vídeo non é compatible cas saídas de vídeo"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portátil"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:578
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:585
 msgid "Digital display"
 msgstr "Pantalla dixital"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
-msgid "Second monitor"
-msgstr "Segundo monitor"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-msgid "Second digital display"
-msgstr "Segunda pantalla dixital"
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Comando de atallo"
+msgstr "Orde de atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Atallo:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orde:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "O comando pode non estar baleiro."
+msgstr "A orde pode non estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
 msgid "Select command"
-msgstr "Seleccionar comando"
+msgstr "Seleccionar orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 msgid "All Files"
 msgstr "Tódolos ficheiros"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Ficheiros executables"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Cursor</b>"
-msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Keyboard layout</b>"
-msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Keyboard model</b>"
-msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "Axustes da conta"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
 msgstr "Atallos de apli_cacións"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
 msgstr "_Comportamento"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Demora da _intermitencia:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
 msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
 msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Disposición do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Selección da disposición do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
 msgstr "_Velocidade de repetición:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
 msgstr "Mostrar _intermitencia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se a disposición do teclado é controlada con este diálogo de configuración, ou polo servidor X"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "O retraso, en milisegundos, entre pestanexos sucesivos do cursor"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "A velocidade á que se xeran tecleos cando unha tecla está premida"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "O tempo, en milisegundos, antes de que unha tecla premida empece a repetirse"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Configuración de tecleo"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr ""
+msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Cando esta seleccionada, ao premer e manter premida unha tecla emítese o mesmo caracter unha e outra vez"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Repetir a tecla seguinte"
+msgstr "Activar a r_epetición de tecla"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Layout"
@@ -729,35 +744,6 @@ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-delete"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "gtk-edit"
-msgstr "gtk-edit"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Non foi posible iniciar GTK+."
@@ -771,163 +757,147 @@ msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
 msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Orde"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:366
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:370
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:371
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:825
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "O comando de atallo non debe estar baleiro."
+msgstr "A orde de atallo non debe estar baleira."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:932
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:933
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:934
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro de que desexa facer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:999
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1001
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Abrir a ventá de estado do dispositivo"
+msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Button Order</b>"
-msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
+msgid "Button Order"
+msgstr "Orde dos botóns"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Double Click</b>"
-msgstr "<b>Dobre clic</b>"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Feedback</b>"
-msgstr "Retroacción"
+msgid "De_vices"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Previsualización</b>"
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Tamaño</b>"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
+msgid "Feedback"
+msgstr "Notificación"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Tamaño do cur_sor:"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "De_vices"
-msgstr "Dispositi_vos"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Restabelecer a visualización aos valores pre_determinados"
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Límite in_ferior"
+msgstr "_Limiar:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O factor polo que se incrementará a velocidade do punteiro cando se mova o rato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "O número de píxeles que se debe mover o punteiro durante un período de tempo curto antes de que comece a acelerar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo"
+msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -953,148 +923,207 @@ msgstr "_Destro"
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Canle"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "O nome desta propiedade non é válido."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Restablecer unha propiedade eliminará de xeito permanente os valores personalizados."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
-"Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Os nomes de propiedade deben comezar por un caracter '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "O elemento raíz ('/') non é un nome de propiedade válido"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Os nomes de propiedade só poden incluír os caracteres ASCII A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', e tamén o separador '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Os nomes de propiedade non poden ter dous ou máis caracteres '/' consecutivos"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Os nomes de propiedade non poden rematar cun caracter '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Restablecer unha canle eliminará de xeito permanente todas as súas opcións personalizadas."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Está seguro de que desexa restablecer a canle \"%s\" e todas as súas propiedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Dobre"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Editar propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Edit property"
 msgstr "Modificar propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr "Enteiro"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "New property"
 msgstr "Nova propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset property"
+msgstr "Restablecer a propiedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Select a channel and property"
-msgstr "_Seleccionar unha ferramenta e executar..."
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "Cadea"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Enteiro sen signo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Int64 sen signo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Canles de Xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "gtk-save"
-msgstr "gtk-save"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas persistentes"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 msgid "Slow keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are disabled"
 msgstr "Desactivaronse as teclas lentas"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Teclas de rebote"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
-msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
-msgid "Client id used when resuming session"
-msgstr ""
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:75
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Iniciar en modo depuración (non crear un proceso fillo en segundo plano)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:355
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espazo de traballo %d"
@@ -1103,35 +1132,28 @@ msgstr "Espazo de traballo %d"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"
 msgstr "Configuración"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalice o seu escritorio"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Resumo"
 
-#. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
-msgid "Xfce Settings Manager"
-msgstr "Xestor de configuración de Xfce"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
-#, c-format
-msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
-msgstr "Fallo ó abrir a documentación. Razón: %s"
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+msgid "Failed to open the documentation"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a documentación"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -1151,7 +1173,7 @@ msgstr "Saída detallada"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír o daemon xsettings en execución (se houbera algún)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1163,11 +1185,60 @@ msgstr ""
 "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Screen %d"
+#~ msgstr "Pantalla %d"
+#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+#~ msgstr "Falta a extensión RandT na pantalla \"%s\""
+#~ msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+#~ msgstr "A extensión Resize and Rotate extension (RandR) non está activada nesta pantalla. Intente activala e execute o diálogo de novo."
+#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
+#~ msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
+#~ msgid "Second monitor"
+#~ msgstr "Segundo monitor"
+#~ msgid "Second digital display"
+#~ msgstr "Segunda pantalla dixital"
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
+#~ msgid "<b>DPI</b>"
+#~ msgstr "<b>PPP</b>"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
+#~ msgid "Select a channel and property"
+#~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade"
+#~ msgid "Xfce Settings Manager"
+#~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-apply"
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-edit"
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Atallo: %s"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list