[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.6> l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Oct 19 18:20:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 0e262069ba4cd4d3d054021932467e2528fe0ca6 (commit)
       from 16ebcc38aa13d055e0326a7370af84c3965e2083 (commit)

commit 0e262069ba4cd4d3d054021932467e2528fe0ca6
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Oct 19 18:18:02 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
    
    New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po | 3210 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1550 insertions(+), 1660 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b795dc0..8191bf6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,537 +12,177 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#. base directory not readable
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
-#, c-format
-msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Non se puido ler o contido do cartafol"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
-#, c-format
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
-
-#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
-#, c-format
-msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Campo Exec non especificado"
-
-#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
-#, c-format
-msgid "No URL field specified"
-msgstr "Campo URL non especificado"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
-#, c-format
-msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "O ficheiro de escritorio non é válido"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
-#, c-format
-msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Non se puido analisa-lo ficheiro"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
-#, c-format
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
-#, c-format
-msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr "Só se poden renomear os ficheiros locais"
-
-#. tell the user that we're preparing to unlink the files
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
-#, c-format
-msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "Fallo ó cambiar os permisos de \"%s\""
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
-#, c-format
-msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "Fallo ó cambiar o dono de \"%s\""
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
-#, c-format
-msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "Fallo ó cambiar o grupo de \"%s\""
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
-#, c-format
-msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Fallo ó crear o ficheiro baleiro \"%s\""
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
-
-#. use the generic error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
-#, c-format
-msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
-#, c-format
-msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
-#, c-format
-msgid "copy of %s"
-msgstr "copia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ligazón a %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
-#, c-format
-msgid "another copy of %s"
-msgstr "outra copia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "outra ligazón a %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
-#, c-format
-msgid "third copy of %s"
-msgstr "terceira copia de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
-#, c-format
-msgid "third link to %s"
-msgstr "terceira ligazón a %s"
-
-#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
-#, c-format
-msgid "%uth copy of %s"
-msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] "%uª copia de %s"
-msgstr[1] "%uª copias de %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, c-format
-msgid "%uth link to %s"
-msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "ligazón %uª a %s"
-msgstr[1] "ligazón %uª a %s"
-
-#. unable to stat source file, impossible to copy then
-#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
-#, c-format
-msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-lo directorio «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
-#, c-format
-msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
-#, c-format
-msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
-#, c-format
-msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "Non se poden copiar os ficheiros especiais"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
-#, c-format
-msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
-
-#. ...and a special display name
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
-msgid "File System"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
-#, c-format
-msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Fallo ó copiar \"%s\" a \"%s\""
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
-#, c-format
-msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Fallo ó ligar \"%s\" con \"%s\""
-
-#. generate a useful error message
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
-#, c-format
-msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, c-format
-msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
-
-#. we don't support copying files within the trash
-#. we don't support moving files within the trash
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
-#, c-format
-msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
-
-#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
-"\n"
-"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?\n"
-"\n"
-"Se substitúe un ficheiro hanse sobrescribir os seus contidos."
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
-msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Desexa sobrescribilo?"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
-msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Desexa saltalo?"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
-#, c-format
-msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
-
-#. tell the user that we failed to delete the application launcher
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
-#, c-format
-msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
-msgid "Command"
-msgstr "Instrución"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
-msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
-msgid "Flags"
-msgstr "Indicadores"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
-msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
-msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "A icona do manexador mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
-msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "O nome do manexador mime"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "documento %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
-#, c-format
-msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "O URI \"%s\" é incorrecto"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
-#, c-format
-msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
-#, c-format
-msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
-#, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación non soportada"
-
-#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "O URI '%s' contén caracteres de escape non válidos"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
-msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
-
-#. update the progress information
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
-msgid "Collecting files..."
-msgstr "Reunindo ficheiros..."
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
-#, c-format
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Rota non válida"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
-#, c-format
-msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Usuario «%s» descoñecido"
-
-#. something went wrong, for sure
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
-#, c-format
-msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Non se puido determina-lo punto de montaxe para %s"
-
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
-
-#: ../thunar/main.c:54
+#: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Abri-lo diálogo de renomeamento masivo"
+msgstr "Abrir o diálogo de renomeamento masivo"
 
-#: ../thunar/main.c:56
+#: ../thunar/main.c:64
 msgid "Run in daemon mode"
 msgstr "Executar en modo daemon"
 
-#: ../thunar/main.c:58
+#: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
 msgstr "Executar en modo daemon (non admitido)"
 
-#: ../thunar/main.c:62
+#: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Saír dunha instancia do Thunar en execución"
+msgstr "Saír dunha instancia en execución de Thunar"
 
-#: ../thunar/main.c:64
+#: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr "Saír dunha instancia do Thunar en execución (non admitido)"
+msgstr "Saír dunha instancia en execución de Thunar (non admitido)"
 
-#: ../thunar/main.c:66
+#: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Imprimir información sobre a versión e saír"
+msgstr "Mostrar información sobre a versión e saír"
 
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:88
+#: ../thunar/main.c:128
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
 #. initialize Gtk+
-#: ../thunar/main.c:102
+#: ../thunar/main.c:159
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[FICHEIROS...]"
 
-#: ../thunar/main.c:109
+#: ../thunar/main.c:166
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Non se puido abri-la pantalla: %s\n"
+msgstr "Thunar: Non se puido abrir a pantalla: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
-#: ../thunar/main.c:114
+#: ../thunar/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
 msgstr "Thunar: %s\n"
 
-#: ../thunar/main.c:125
+#: ../thunar/main.c:182
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "O equipo de desenvolvemento do Thunar. Tódolos dereitos reservados."
+msgstr "O equipo de desenvolvemento do Thunar. Todos os dereitos reservados."
 
-#: ../thunar/main.c:126
+#: ../thunar/main.c:183
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../thunar/main.c:127
+#: ../thunar/main.c:184
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, informe de erros a <%s>."
+msgstr "Por favor, comunique os erros a <%s>."
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Or_ganizar elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Sort By _Name"
 msgstr "Ordenar por _nome"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Mante-los elementos ordenados polo nome"
+msgstr "Manter os elementos ordenados polo nome"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By _Size"
 msgstr "Ordenar por _tamaño"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tamaño"
+msgstr "Manter os elementos ordenados polo tamaño"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Type"
 msgstr "Ordenar por t_ipo"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Mante-los elementos ordenados polo tipo"
+msgstr "Manter os elementos ordenados polo tipo"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By Modification _Date"
 msgstr "Ordenar por _data de modificación"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Mante-los elementos ordenados pola data de modificación"
+msgstr "Manter os elementos ordenados pola data de modificación"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Ordenar elementos por orde ascendente"
+msgstr "Ordenar os elementos por orde ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Descendente"
 
-#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Ordenar elementos por orde descendente"
+msgstr "Ordenar os elementos por orde descendente"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:375
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Non se puido executa-la operación"
-
-#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
-#, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Non se puido executar «%s»"
+msgstr "Non se puido iniciar a operación"
 
-#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified
+#: ../thunar/thunar-application.c:1036
+#: ../thunar/thunar-application.c:1162
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Non se puido abrir «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1133
+#: ../thunar/thunar-application.c:1166
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Non se puido abrir «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1241
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1237
-msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Creando ligazóns simbólicas..."
-
 #: ../thunar/thunar-application.c:1277
-msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Movendo os ficheiros ó lixo..."
+#, c-format
+msgid "Copying files to \"%s\"..."
+msgstr "Copiando os ficheiros a \"%s\"..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1323
+#, c-format
+msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
+msgstr "Creando ligazóns simbólicas en \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1282
-msgid "Moving files..."
-msgstr "Movendo ficheiros..."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1376
+#, c-format
+msgid "Moving files into \"%s\"..."
+msgstr "Movendo os ficheiros a \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1362
+#: ../thunar/thunar-application.c:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"¿Tén a certeza de querer eliminar\n"
+"Ten a certeza de querer eliminar\n"
 "permanentemente «%s»?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1367
+#: ../thunar/thunar-application.c:1472
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -551,633 +191,814 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n"
+"Ten a certeza de querer eliminar permanentemente\r\n"
 "o ficheiro seleccionado?"
 msgstr[1] ""
-"¿Tén a certeza de querer eliminar permanentemente\n"
+"Ten a certeza de querer eliminar permanentemente\r\n"
 "os %u ficheiros seleccionados?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1387
+#: ../thunar/thunar-application.c:1492
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Se elimina un ficheiro, será de forma permanente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1397
+#: ../thunar/thunar-application.c:1502
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Eliminando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1449
+#: ../thunar/thunar-application.c:1537
+msgid "Moving files into the trash..."
+msgstr "Movendo os ficheiros ao lixo..."
+
+#: ../thunar/thunar-application.c:1576
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Creando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1489
+#: ../thunar/thunar-application.c:1615
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Creando directorios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527
+#: ../thunar/thunar-application.c:1654
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Desexa eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo?"
+msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros e cartafoles do Colector de lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
-#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#. prepare the menu item
+#: ../thunar/thunar-application.c:1660
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Se escolle baleirar o Lixo, tódolos seus elementos perderanse "
-"permanentemente. Teña en conta que tamén pode un a un."
+#: ../thunar/thunar-application.c:1664
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Se escolle baleirar o Lixo perderanse permanentemente todos os seus elementos. Teña en conta que tamén pode eliminalos un por un."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1553
+#: ../thunar/thunar-application.c:1681
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Baleirando o Lixo..."
+msgstr "Baleirando o Colector de lixo..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1607
+#: ../thunar/thunar-application.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Non se puido determinar a ruta orixinal de \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1635
-#, c-format
-msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Desexa crear o cartafol \"%s\"?"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1639
-msgid "C_reate Folder"
-msgstr "C_rear un cartafol"
-
-#: ../thunar/thunar-application.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1682
+#: ../thunar/thunar-application.c:1744
 #, c-format
-msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "Fallo ó restaurar \"%s\""
+msgid "Could not restore \"%s\""
+msgstr "Non se puido restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1689
+#: ../thunar/thunar-application.c:1752
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando os ficheiros..."
 
 #. tell the user that it didn't work
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Non se puido estabelece-la aplicación predeterminada para «%s»"
+msgstr "Non se puido establecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
 msgid "No application selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningunha aplicación"
+msgstr "Non se seleccionou ningún aplicativo"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"A aplicación seleccionada úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros "
-"do tipo «%s»."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "O aplicativo seleccionado úsase para abrir este tipo de ficheiros e outros do tipo «%s»."
 
 #. add the "Other Application..." choice
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
 msgid "_Other Application..."
-msgstr "_Outra aplicación..."
+msgstr "_Outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
 #. create the "Custom command" expand
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar unha instrución _personalizada:"
+msgstr "Usar unha orde _personalizada:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Usar unha instrucción personalizada para unha aplicación que non estea "
-"dispoñíbel dentro da seguinte listaxe."
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñible na lista de aplicativos de enriba."
 
 #. create the "Custom command" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Procurar..."
+msgstr "_Buscar..."
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar de xeito predeterminado para este tipo de ficheiro"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Non se puido engadi-la nova aplicación «%s»"
+msgstr "Non se puido engadir o novo aplicativo «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
+#, c-format
+msgid "Failed to execute application \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Eliminar marcador"
+msgstr "_Eliminar iniciador"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo «%s» con:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para seleccionar unha aplicación que abra "
-"ficheiros do tipo «%s»."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para seleccionar un aplicativo que abra ficheiros do tipo «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Muda-la aplicación predeterminada para ficheiros do tipo «%s» á aplicación "
-"escollida."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Cambiar o aplicativo predeterminado para ficheiros do tipo «%s» ao aplicativo escollido."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "¿Tén a certeza de querer eliminar «%s»?"
+msgstr "Ten a certeza de querer eliminar «%s»?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Isto eliminará o lanzador da aplicación que aparece no menú de contexto do "
-"ficheiro, mais non desinstalará a aplicación en si.\n"
+"Isto eliminará o iniciador do aplicativo que aparece no menú contextual do ficheiro, mais non desinstalará o aplicativo en si.\n"
 "\n"
-"Só pode elimina-los lanzadores de aplicacións que foron creados usando a "
-"caixa de instrucións personalizada no diálogo «Abrir con» do xestor de "
-"ficheiros."
+"Só pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
+#, c-format
+msgid "Failed to remove \"%s\""
+msgstr "Non se puido eliminar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Seleccionar unha aplicación"
+msgstr "Seleccionar un aplicativo"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
 msgid "All Files"
-msgstr "Tódolos ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Ficheiros executábeles"
+msgstr "Ficheiros executables"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Scripts en Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Scripts en Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Scripts en Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts de shell"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
 msgid "None available"
-msgstr "Ningún dispoñíbel"
+msgstr "Ningún dispoñible"
 
-#. append the "Recommended Applications:" category
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Aplicacións recomendadas"
+msgstr "Aplicativos recomendados"
 
-#. append the "Other Applications:" category
-#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
+#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Outras aplicacións"
+msgstr "Outros aplicativos"
 
 #. tell the user that we cannot paste
-#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
+#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
+msgstr "Non hai nada no portarretallos que se poida pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
+msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Columnas visíbeles"
+msgstr "Columnas visibles"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
-"Escolla a orde na que debe aparece-la información\n"
+"Escolla a orde na que debe aparecer a información\n"
 "no modo de vista detallada."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
 msgid "Move _Up"
 msgstr "S_ubir"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Baixar"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
 msgid "_Show"
-msgstr "Amo_sar"
+msgstr "Mo_strar"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
 msgid "Hi_de"
-msgstr "A_gochar"
+msgstr "O_cultar"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar _predeterminado"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Tamaño de columna"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"De xeito predeterminado, as columnas expandiranse automaticamente\n"
-"se se necesita para garantir que o texto sexa totalmente visíbel. Se\n"
-"inhabilita embaixo este comportamento, o xestor de\n"
-"ficheiros usará sempre a largura de columna definida polo usuario."
+"De xeito predeterminado, as columnas expandiranse\n"
+"automaticamente se se necesita para garantir que o\n"
+"texto se vexa totalmente. Se desactiva embaixo este\n"
+"comportamento, o xestor de ficheiros usará sempre\n"
+"a largura de columna definida polo usuario."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando se requira"
+msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando sexa necesario"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
 msgid "Compact directory listing"
 msgstr "Listaxe de directorios compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
+#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
 msgid "Compact view"
 msgstr "Vista compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:136
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Introduza o novo nome:"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Non se pode converte-lo nome de ficheiro «%s» á codificación local"
+msgstr "Non se pode converter o nome de ficheiro «%s» á codificación local"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:433
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
 msgstr "Nome de ficheiro incorrecto \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:770
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
 msgstr "O directorio de traballo debe ser unha ruta absoluta"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:778
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
 msgstr "Débese especificar polo menos un nome de ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:824
+#, c-format
+msgid "At least one source filename must be specified"
+msgstr "Débese especificar polo menos un nome de ficheiro orixe"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:834
+#, c-format
+msgid "The number of source and target filenames must be the same"
+msgstr "O número de nomes de ficheiro orixe e destino debe ser igual"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:843
+#, c-format
+msgid "A destination directory must be specified"
+msgstr "Débese especificar un directorio destino"
+
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#, c-format
+msgid "At least one filename must be specified"
+msgstr "Débese especificar polo menos un nome de ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Configurar _columnas..."
+msgstr "Configurar as _columnas..."
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Configura-las columnas no modo de vista detallado"
+msgstr "Configurar as columnas no modo de vista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Listaxe de directorios detallada"
+msgstr "Lista de directorios detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
 msgid "Details view"
 msgstr "Vista de detalles"
 
 #. create a new dialog window
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
 msgstr "Renomear «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Non se puido renomear «%s»"
-
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Iván Seoane <ovellanegra at gmail.com>, 2006.\n"
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009, 2010.\n"
 "\n"
 "Proxecto Trasno http://trasno.net"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Non se puido abri-lo visor de documentación"
+msgstr "Non se puido abrir o visor da documentación"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Si"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Si _a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
 msgid "_No"
 msgstr "_Non"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
 msgid "N_o to all"
 msgstr "N_on a todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Reintentar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmar a substitución de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituír _todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituír"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+msgstr "Este cartafol xa contén unha ligazón simbólica \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
+#, c-format
+msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+msgstr "Este cartafol xa contén un cartafol \"%s\"."
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Este cartafol xa contén un ficheiro \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+msgstr "Desexa substituír a ligazón"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
+msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+msgstr "Desexa substituír o cartafol existente"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+msgstr "ca seguinte ligazón?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
+msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+msgstr "co seguinte cartafol?"
+
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "co seguinte ficheiro?"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Copy here"
 msgstr "_Copiar aquí"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Move here"
 msgstr "_Mover aquí"
 
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Link here"
 msgstr "_Ligar aquí"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:253
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Non se puido executa-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "Non se puido executar o ficheiro «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Name only"
 msgstr "Só o nome"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Suffix only"
 msgstr "Só o sufixo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
 msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nome e sufixo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Data de acceso"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificación"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
 msgid "File Name"
-msgstr "Nome do ficheiro"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:836
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:743
+#: ../thunar/thunar-file.c:914
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "O cartafol raíz non tén precedentes"
+msgstr "O cartafol raíz non ten cartafol superior"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:974
+#, c-format
+msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro desktop: %s"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012
+#, c-format
+msgid "No Exec field specified"
+msgstr "Campo Exec non especificado"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1033
+#, c-format
+msgid "No URL field specified"
+msgstr "Campo URL non especificado"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1039
+#, c-format
+msgid "Invalid desktop file"
+msgstr "O ficheiro desktop non é válido"
 
 #. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:193
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Back"
 msgstr "Recuar"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:193
+#: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Ir ó anterior cartafol visitado"
+msgstr "Ir ao anterior cartafol visitado"
 
 #. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:199
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:199
+#: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Ir ó seguinte cartafol visitado"
+msgstr "Ir ao seguinte cartafol visitado"
 
-#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
+#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Non se puido carga-la icona de «fallback» (caer cara a atrás) dende «%s» (%s). "
-"¡Comprobe a súa instalación!"
+msgstr "Non se puido cargar a icona de reserva dende «%s» (%s). Comprobe a instalación!"
 
-#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Listaxe de directorios baseada en iconas"
+msgstr "Listado de directorios con iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
+#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de iconas"
 
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists"
+msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro baleiro \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio \"%s\": %s"
+
+#. tell the user that we're preparing to unlink the files
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Preparando..."
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
+#, c-format
+msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
+#, c-format
+msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+msgstr "Non se puido crear unha ligazón simbólica a \"%s\" porque non é un ficheiro local"
+
+#. generate a useful error message
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
+#, c-format
+msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o dono de \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o grupo de \"%s\": %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
+#, c-format
+msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos de \"%s\": %s"
+
+#. Copy/link name for n <= 3
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#, c-format
+msgid "copy of %s"
+msgstr "copia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazón a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another copy of %s"
+msgstr "outra copia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "outra ligazón a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third copy of %s"
+msgstr "terceira copia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
+#, c-format
+msgid "third link to %s"
+msgstr "terceira ligazón a %s"
+
+#. Fallback copy/link name for n >= 4
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth copy of %s"
+msgstr "%uª copia de %s"
+
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
+#, c-format
+msgid "%uth link to %s"
+msgstr "%uª ligazón a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
+"\n"
+"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?\n"
+"\n"
+"Se substitúe un ficheiro hase sobrescribir o seu contido."
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:334
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Desexa sobrescribilo?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:388
+msgid "Do you want to create it?"
+msgstr "Desexa crealo?"
+
+#: ../thunar/thunar-job.c:490
+msgid "Do you want to skip it?"
+msgstr "Desexa saltalo?"
+
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova ventá"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
+msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Escoller outra aplicación para abri-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr "Escoller outro aplicativo para abrir o ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro «%s»"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "Non se puido abrir %d ficheiro"
 msgstr[1] "Non se puideron abrir %d ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:678
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "¿Tén a certeza de querer abrir tódolos cartafoles?"
+msgstr "Ten a certeza de querer abrir todos os cartafoles?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:680
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros."
 msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:684
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1185,106 +1006,104 @@ msgstr[0] "Abrir %d nova xanela"
 msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
 msgstr[0] "Abrir en %d nova xanela"
 msgstr[1] "Abrir en %d novas xanelas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Abri-lo directorio seleccionado en %d nova xanela"
-msgstr[1] "Abri-los directorios seleccionados en %d novas xanelas"
+msgstr[0] "Abrir o directorio seleccionado en %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir os directorios seleccionados en %d novas xanelas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
+msgstr "_Abrir nunha nova xanelas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Executar"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Executa-lo ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Executa-los ficheiros seleccionados"
+msgstr[0] "Executar o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:946
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Usar «%s» para abri-lo ficheiro seleccionado"
-msgstr[1] "Usar «%s» para abri-los ficheiros seleccionados"
+msgstr[0] "Usar «%s» para abrir o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Usar «%s» para abrir os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Abrir con outra aplicación..."
+msgstr "_Abrir con outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Abrir con aplicacións predeterminadas"
+msgstr "_Abrir cos aplicativos predeterminados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Abri-lo ficheiro seleccionado coa aplicación predeterminada"
-msgstr[1] "Abri-los ficheiros seleccionados coas aplicacións predeterminadas"
+msgstr[0] "Abrir o ficheiro seleccionado co aplicativo predeterminado"
+msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados cos aplicativos predeterminados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con «%s»"
 
-#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:641
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1505
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Non se puido montar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1499
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Escritorio (Crear ligazón)"
 msgstr[1] "Escritorio (Crear ligazóns)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1500
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Crear unha ligazón para o ficheiro seleccionado no escritorio"
-msgstr[1] "Crear ligazóns para os ficheiros seleccionados no escritorio"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón no escritorio para o ficheiro seleccionado"
+msgstr[1] "Crear ligazóns no escritorio para os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1594
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar o ficheiro seleccionado a \"%s\""
 msgstr[1] "Enviar os ficheiros seleccionados a \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
-msgid "broken link"
-msgstr "ligazón crebada"
-
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1292,57 +1111,70 @@ msgstr[0] "%d elemento (%s), espazo libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos (%s), espazo libre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d elemento, espazo libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos, espazo libre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "«%s» ligazón crebada"
+msgstr "«%s» ligazón rota"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "«%s» (%s) ligazón para %s"
+msgstr "«%s» (%s) ligazón a %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#, c-format
+msgid "\"%s\" shortcut"
+msgstr "Atallo a \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
+#, c-format
+msgid "\"%s\" mountable"
+msgstr "\"%s\" montable"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "«%s» (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta orixinal:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
 msgid "Image Size:"
-msgstr "Tamaño da imaxe:"
+msgstr "Tamaño de imaxe:"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
@@ -1351,1617 +1183,1627 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear carta_fol..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Eliminar tódolos ficheiros e cartafoles do Lixo"
+msgstr "Eliminar todos os ficheiros e cartafoles do Colector de lixo"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Pegar dentro do cartafol"
+msgstr "Pegar no cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espazamento"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Espazo entre os botóns de dirección"
+msgstr "Espazo entre os botóns da ruta"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Abrir «%s» nesta xanela"
+msgstr "Abrir \"%s\" nesta xanelas"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Abrir «%s» nunha nova xanela"
+msgstr "Abrir \"%s\" nunha nova xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros (seleccionados previamente mediante a instrución "
-"Copiar ou Cortar) a «%s»"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Move ou copia ficheiros seleccionados previamente mediante as ordes Copiar ou Cortar a «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Ve-las propiedades do cartafol «%s»"
+msgstr "Ver as propiedades do cartafol «%s»"
 
-#. ask the user to enter a name for the new folder
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear novo cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
 msgstr "Abrir localización"
 
-#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
+#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localización:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
 #, c-format
-msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Non se puido executar «%s»"
+msgid "File does not exist"
+msgstr "O ficheiro non existe"
+
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
+#, c-format
+msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao determinar o punto de montaxe de \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:93
+msgid "Unmounting device"
+msgstr "Desmontando o dispositivo"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:100
+#: ../thunar/thunar-notify.c:207
+msgid "Writing data to device"
+msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:101
+#: ../thunar/thunar-notify.c:208
+#, c-format
+msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:201
+msgid "Ejecting device"
+msgstr "Expulsando o dispositivo"
+
+#: ../thunar/thunar-notify.c:202
+#, c-format
+msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
+msgstr "Estase expulsando o dispositivo \"%s\". Isto podería levar algún tempo"
+
+#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
+#, c-format
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Non hai ningún modelo instalado"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
 msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño da icona"
+msgstr "Tamaño de icona"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:223
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "O tamaño de icona da entrada de dirección"
+msgstr "O tamaño de icona da entrada de localización"
 
 #. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
 msgid "Write only"
-msgstr "Só para escritura"
+msgstr "Só escritura"
 
 #. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
 msgid "Read only"
-msgstr "Só para lectura"
+msgstr "Só lectura"
 
 #. 0006
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
 msgid "Read & Write"
 msgstr "Lectura e escritura"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dono:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
 msgid "Access:"
 msgstr "Acceso:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
 msgid "Others:"
 msgstr "Outros:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
 msgid "Program:"
 msgstr "Programa:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Permitir a este ficheiro executa_rse coma programa"
+msgstr "Permitirlle a este ficheiro executa_rse coma programa"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr ""
-"Permiti-la execución de programas non-confiábeles\n"
-"é un risco para a seguranza do seu sistema."
+"Permitir a execución de programas non fiables\n"
+"é un risco para a seguridade do sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
-"Os permisos do cartafol están inconsistentes, polo que\n"
-"é posíbel que non poidas traballar cos ficheiros neste cartafol."
+"Os permisos do cartafol son inconsistentes, polo que\n"
+"é posible que non poida traballar cos ficheiros deste cartafol."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol..."
+msgstr "Corrixir os permisos do cartafol..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Prema aquí para corrixi-los permisos do cartafol automaticamente."
+msgstr "Prema aquí para corrixir automaticamente os permisos do cartafol."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Por favor, agarde..."
+msgstr "Agarde..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Deixar de aplica-los permisos recursivamente."
+msgstr "Deixar de aplicar recursivamente os permisos."
 
 #. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
+msgstr "Desexa aplicar de forma recursiva?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
-"¿Quere aplica-las mudanzas recursivamente a tódolos\n"
-"ficheiros e subcartafoles contidos no cartafol seleccionado?"
+"Desexa aplicar os cambios de forma recursiva a\n"
+"todos os ficheiros e subdirectorios contidos no\n"
+"directorio seleccionado?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Non preguntar de novo"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Ó seleccionar esta opción lembrarase a súa escolla e non se preguntará de "
-"novo. Se máis tarde quere altera-la súa decisión pode usa-lo diálogo de "
-"preferencias."
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
-msgid "Failed to change group"
-msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
-
-#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
-msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Se selecciona esta opción lembrarase a súa escolla e non se lle preguntará de novo. Se máis tarde quere alterar a súa decisión pode usar o diálogo de preferencias."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Dono do ficheiro descoñecido"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "¿Corrixi-los permisos do cartafol automaticamente?"
+msgstr "Desexa corrixir automaticamente os permisos do cartafol?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Corrixi-los permisos do cartafol"
+msgstr "Corrixir os permisos do cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Logo só os "
-"usuarios con permisos para le-lo contido do cartafol poderán entrar nel."
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Os permisos do cartafol reaxustaranse a un estado consistente. Despois diso só os usuarios con permisos para ler o contido do cartafol poderán entrar nel."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
 
-#.
 #. Display
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
+msgstr "Visualización"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
 msgid "Default View"
 msgstr "Vista predeterminada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Ve-los _novos caratafoles usando:"
+msgstr "Ver os _novos cartafoles usando:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "Visualización de listaxe detallada"
+msgstr "Vista de lista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Visualización de listaxe compacta"
+msgstr "Vista de lista compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Última visualización activa"
+msgstr "Última vista activa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Ordena-los cartafoles antes dos _ficheiros"
+msgstr "Ordenar os cartafoles antes dos _ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para lista-los cartafoles antes dos ficheiros, ó "
-"ordenar un cartafol."
+msgstr "Seleccione esta opción para listar os cartafoles antes dos ficheiros, ao ordenar un cartafol."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "Amo_sar miniaturas"
+msgstr "Mo_strar miniaturas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosar unha previsualización en miniatura dos "
-"ficheiros dentro do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar miniaturas dos ficheiros que hai no cartafol e para os cales se poida xerar."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Texto ó carón das iconas"
+msgstr "_Texto a carón das iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para situa-lo texto das iconas ó seu carón no canto "
-"de pólas embaixo delas."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Seleccione esta opción para situar o texto das iconas ao seu carón no canto de poñelas debaixo delas."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
-#.
 #. Side Pane
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Panel de atallos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "Tamaño das _iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
 msgid "Very Small"
 msgstr "Moi pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 msgid "Smaller"
-msgstr "O máis pequeno"
+msgstr "Máis pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 msgid "Larger"
-msgstr "O máis grande"
+msgstr "Máis grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
 msgid "Very Large"
 msgstr "Moi grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Amosa-los _emblemas das iconas"
+msgstr "Mostrar os _emblemas das iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel de "
-"atallos para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo "
-"de propiedades do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel de atallos para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Panel arborescente"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "Tamaño das _iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "A_mosar emblemas das iconas"
+msgstr "_Mostrar emblemas das iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para amosa-los emblemas das iconas no panel "
-"arborescente para tódolos cartafoles para os que se definiron emblemas no "
-"diálogo de propiedades do cartafol."
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel arborescente para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
 
-#.
 #. Behavior
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Unha _soa pulsación para activa-los elementos"
+msgstr "Unha _soa pulsación para activar os elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"_Especifique o atraso antes de que un elemento sexa seleccionado\n"
-"cando o punteiro do rato se deteña sobre el:"
+"_Especifique o atraso antes de que un elemento\n"
+"sexa seleccionado cando o punteiro do rato se\n"
+"deteña sobre el:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Cando se habilita a activación cunha soa pulsación, ó dete-lo punteiro do "
-"rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento após o "
-"tempo indicado. Pode inhabilitar este comportamento movendo a barra "
-"deslizante á posición máis á esquerda. Este comportamento pode ser útil "
-"cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa selecciona-lo "
-"elemento sen activalo."
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Cando se activa a activación cunha soa pulsación, ao deter o punteiro do rato sobre un elemento, seleccionarase automaticamente dito elemento despois do tempo indicado. Pode desactivar este comportamento movendo a barra deslizante cara á esquerda de todo. Este comportamento pode ser útil cando unha soa pulsación activa os elementos e só desexa seleccionar o elemento sen activalo."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitado"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Dobre pulsación para activa-los elementos"
+msgstr "_Dobre pulsación para activar os elementos"
 
-#.
 #. Advanced
 #.
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Permisos do cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"Ó modifica-los permisos dun cartafol, tamén pode\n"
-"aplica-las modificacións ó que haxa dentro. Seleccione\n"
-"embaixo o comportamento predeterminado:"
+"Ao modificar os permisos dun cartafol, tamén\n"
+"pode aplicar as modificacións ao que haxa dentro.\n"
+"Seleccione embaixo o comportamento predeterminado:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
 msgstr "Preguntar sempre"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Aplicar só ó cartafol"
+msgstr "Aplicar só ao cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Aplicar ó cartafol e ó seu contido"
+msgstr "Aplicar ao cartafol e ao seu contido"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Xestión de volumes"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
-msgid ""
-"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
-"the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
-"o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
-msgid ""
-"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
-"the volume management support in Thunar."
-msgstr ""
-"Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
-"usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Activar a xestión de volumes"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> a xestión das unidades e soportes extraíbles\n"
+"(p.ex. como se van manexar as cámaras)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Non se puido mostrar a configuración da xestión de volumes"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
+msgid "File Operation Progress"
+msgstr "Progreso da operación de ficheiro"
+
+#. build the tooltip text
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d file operation running"
+msgid_plural "%d file operations running"
+msgstr[0] "%d operación de ficheiro activa"
+msgstr[1] "%d operacións de ficheiro activas"
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Cancelando..."
+
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
 #, c-format
-msgid "(%lu hour remaining)"
-msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(resta %lu hora)"
-msgstr[1] "(restan %lu horas)"
+msgid "%lu hour remaining"
+msgid_plural "%lu hours remaining"
+msgstr[0] "resta %lu hora"
+msgstr[1] "restan %lu horas"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
 #, c-format
-msgid "(%lu minute remaining)"
-msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(resta %lu minuto)"
-msgstr[1] "(restan %lu minutos)"
+msgid "%lu minute remaining"
+msgid_plural "%lu minutes remaining"
+msgstr[0] "resta %lu minuto"
+msgstr[1] "restan %lu minutos"
 
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
 #, c-format
-msgid "(%lu second remaining)"
-msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(resta %lu segundo)"
-msgstr[1] "(restan %lu segundos)"
+msgid "%lu second remaining"
+msgid_plural "%lu seconds remaining"
+msgstr[0] "resta %lu segundo"
+msgstr[1] "restan %lu segundos"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
 msgid "Open With:"
 msgstr "Abrir con:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligazón:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Eliminado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Accedido:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Espazo libre:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
+#. display an error message
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#, c-format
+msgid "Failed to rename \"%s\""
+msgstr "Non se puido renomear «%s»"
+
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Seleccione unha icona para \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Fallo ó cambiar a icona de \"%s\""
+msgstr "Fallo ao cambiar a icona de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
+msgid "broken link"
+msgstr "ligazón rota"
+
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Send To"
 msgstr "Enviar _a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
 msgid "File Context Menu"
-msgstr "Menú contextual do ficheiro"
+msgstr "Menú contextual de ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Engadir ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Incluír ficheiros adicionais na listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr "Incluír ficheiros adicionais na lista de ficheiros a renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Limpa-la listaxe inferior"
+msgstr "Limpar a lista de abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Amosa información sobre o renomeador masivo do Thunar"
+msgstr "Mostra información sobre o renomeador masivo de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Ve-las propiedades do ficheiro seleccionado"
+msgstr "Ver as propiedades do ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Renomear múltiplos ficheiros"
+msgstr "Renomear varios ficheiros"
 
 #. add the "Rename Files" button
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
 msgid "_Rename Files"
 msgstr "_Renomear ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Prema aquí para renomear realmente os ficheiros listados enriba ós seus "
-"novos nomes."
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Prema aquí para renomear nun momento os ficheiros listados enriba con novos nomes."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
 msgid "New Name"
 msgstr "Novo nome"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Prema aquí para ve-la documentación para a operación de renomeamento "
-"seleccionada."
+msgstr "Prema aquí para ver a documentación da operación de renomeamento seleccionada."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-2/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
 #.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema. Comprobe a súa\n"
-"instalación ou contacte co administrador do sistema. Se instala o Thunar\n"
-"dende as fontes, asegúrese de habilita-la extensión «Simple Builtin Renamers»."
+"Non se atoparon módulos de renomeamento no seu sistema.\n"
+"Comprobe a instalación ou contacte co administrador do sistema.\n"
+"Se instalou Thunar dende as fontes, asegúrese de activar o engadido\n"
+"«Simple Builtin Renamers»."
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Seleccione os ficheiros a renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Ficheiros de audio"
+msgstr "Ficheiros de son"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
 msgid "Image Files"
 msgstr "Ficheiros de imaxe"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
 msgid "Video Files"
 msgstr "Ficheiros de vídeo"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Renomeador masivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"O renomeador masivo do Thunar é unha ferramenta potente\n"
-"e extensíbel para renomear múltiplos ficheiros dunha vez."
+"O renomeador masivo de Thunar é unha ferramenta\n"
+"potente e extensible que permite renomear varios\n"
+"ficheiros dunha vez."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Eliminar ficheiro"
 msgstr[1] "Eliminar ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da listaxe de ficheiros a renomear"
-msgstr[1] ""
-"Elimina o ficheiros seleccionados da listaxe de ficheiros a renomear"
+msgstr[0] "Elimina o ficheiro seleccionado da lista de ficheiros a renomear"
+msgstr[1] "Elimina os ficheiros seleccionados da lista de ficheiros a renomear"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Renomeador masivo - renomea múltiplos ficheiros"
+msgstr "Renomeador masivo - renomear varios ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Non se puido renomear «%s» a «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros "
-"restantes, retorna-los ficheiros renomeados ós seus nomes anteriores, ou "
-"cancela-la operación sen desface-las modificacións xa realizadas."
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Pode escoller entre omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, retornar os ficheiros renomeados aos seus nomes anteriores, ou cancelar a operación sen desfacer as modificacións xa realizadas."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "Desface_r modificacións"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Omitir este ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"¿Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomea-los ficheiros restantes?"
-
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
-
-#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Desexa omitir este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Panel lateral (Crear atallo)"
 msgstr[1] "Panel lateral (Crear atallos)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ó panel lateral de atallos"
-msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ó panel lateral de atallos"
+msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ao panel lateral de atallos"
+msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ao panel lateral de atallos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:811
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Monta-lo volume"
+msgstr "_Montar o volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "E_xtrae-lo volume"
-
-#. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
+msgstr "E_xpulsar o volume"
 
 #. append the remove menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Elimina_r atallo"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:907
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Re_nomear atallo"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1171
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "A rota «%s» non apunta a ningún directorio"
+msgstr "A ruta «%s» non apunta a ningún directorio"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
 
-#. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1373
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Non se puido extraer «%s»"
-
-#. display an error dialog to inform the user
-#. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
+msgstr "Non se puido expulsar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr "Prema aquí para dete-lo cálculo do tamaño total do cartafol."
+msgstr "Prema aquí para deter o cálculo do tamaño total do cartafol."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Cálculo interrompido"
 
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
 msgstr "%s bytes"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
 msgstr[0] "%u elemento, sumando %s"
 msgstr[1] "%u elementos, sumando %s"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Menú contextual do cartafol"
+msgstr "Menú contextual de cartafol"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar»"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha instrución "
-"«Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
-
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Seleccion_ar tódolos ficheiros"
+msgstr "Seleccion_ar todos os ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Seleccionar tódolos ficheiros desta xanela"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros desta xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Seleccionar _usando un patrón..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Selecciona tódolos ficheiros que coinciden cun certo patrón"
+msgstr "Selecciona todos os ficheiros que coinciden cun certo patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
-msgstr[1] "Crear unhas _ligazóns"
+msgstr[1] "Crear _ligazóns"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:562
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Cargando o contido do cartafol..."
 
-#. ask the user to enter a name for the new empty file
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1743
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo ficheiro baleiro"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1744
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Novo ficheiro baleiro..."
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crear un documento a partir do modelo «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2032
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar usando un patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2038
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de ficheiro incorrecto proporcionado polo sitio XDS"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Non se puido crear unha ligazón ó URL «%s»"
+msgstr "Non se puido crear unha ligazón ao URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Non se puido abri-lo directorio «%s»"
+msgstr "Non se puido abrir o directorio «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para mover mediante unha instrución de Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para mover mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante unha orde Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Prepara-lo ficheiro seleccionado para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Prepara-los ficheiros seleccionados para copiar mediante unha instrución de "
-"Pegar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante unha orde Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
 msgstr[0] "Eliminar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Eliminar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Duplica-lo ficheiro seleccionado"
+msgstr[0] "Duplicar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólico para o ficheiro seleccionado"
+msgstr[0] "Crear unha ligazón simbólica para o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Crear unha ligazón simbólica para cada ficheiro seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Renomear os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Restaurar os ficheiros seleccionados"
 
-#. tell the user that no templates were found
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
-msgid "No Templates installed"
-msgstr "No se instalou ningún modelo"
-
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Ficheiro _baleiro"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
+msgid "Collecting files..."
+msgstr "Reunindo ficheiros..."
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
+#, c-format
+msgid "Trying to restore \"%s\""
+msgstr "Intentando restaurar \"%s\""
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "O cartafol \"%s\" xa non existe, pero é necesario para restaurar o ficheiro \"%s\" dende o lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
+#, c-format
+msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao restaurar o cartafol \"%s\""
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
+#, c-format
+msgid "Trying to move \"%s\""
+msgstr "Intentando mover \"%s\""
+
+#. update progress information
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+msgstr "Non se puido mover \"%s\" directamente. Recolectando os ficheiros para copialos..."
+
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
 msgstr "_Lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Mostra o contido do contedor de lixo"
+msgstr "Mostra o contido do Colector de lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar dentro do cartafol"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropiedades..."
 
+#: ../thunar/thunar-util.c:89
+#, c-format
+msgid "Invalid path"
+msgstr "Ruta non válida"
+
+#: ../thunar/thunar-util.c:125
+#, c-format
+msgid "Unknown user \"%s\""
+msgstr "Usuario «%s» descoñecido"
+
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:119
+#: ../thunar/thunar-util.c:185
 msgid "Today"
 msgstr "Hoxe"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:124
+#: ../thunar/thunar-util.c:190
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Hoxe ás %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:132
+#: ../thunar/thunar-util.c:198
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Onte"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:137
+#: ../thunar/thunar-util.c:203
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Onte ás %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:145
+#: ../thunar/thunar-util.c:211
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A ás %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:150
+#: ../thunar/thunar-util.c:216
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x ás %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:285
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open New _Window"
 msgstr "Abrir unha no_va xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:285
+#: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Abrir unha nova xanela do Thunar para a localización amosada"
+msgstr "Abrir unha nova xanela de Thunar para a localización mostrada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Pechar _tódalas xanelas"
+msgstr "Pechar _todas as xanelas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:288
+#: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Pechar tódalas xanelas do Thunar"
+msgstr "Pechar todas as xanelas de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Close"
 msgstr "_Pechar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:289
+#: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Close this window"
 msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:290
+#: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:291
+#: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Editar preferencias do Thunar"
+msgstr "Editar as preferencias de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Reload"
 msgstr "Actualiza_r"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:293
+#: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Actualiza-lo cartafol actual"
+msgstr "Actualizar o cartafol actual"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-window.c:302
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Selector de _localizacións"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-window.c:303
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Ampliar"
+msgstr "A_mpliar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:296
+#: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Amosa-los contidos con máis detalle"
+msgstr "Mostrar o contido con máis detalle"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Re_ducir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:297
+#: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Amosa-los contidos con menos detalle"
+msgstr "Mostrar o contido con menos detalle"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamaño nor_mal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:298
+#: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Amosa-los contidos a tamaño normal"
+msgstr "Mostra o contido a tamaño normal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:299
+#: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Abrir ant_ecesor"
+msgstr "Abrir o cartafol su_perior"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:300
+#: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Abre o cartafol antecesor"
+msgstr "Abre o cartafol superior"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Home"
 msgstr "Cartafol _persoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:301
+#: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Ir ó cartafol persoal"
+msgstr "Ir ao cartafol persoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:302
+#: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ir ó cartafol do escritorio"
+msgstr "Ir ao cartafol do escritorio"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:303
+#: ../thunar/thunar-window.c:311
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de documentos"
+msgstr "Ir ao cartafol de documentos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:304
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de descargas"
+msgstr "Ir ao cartafol de descargas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:305
+#: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de música"
+msgstr "Ir ao cartafol de música"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:306
+#: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de imaxes"
+msgstr "Ir ao cartafol de imaxes"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:307
+#: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de vídeos"
+msgstr "Ir ao cartafol de vídeos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:308
+#: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Ir ó cartafol público"
+msgstr "Ir ao cartafol público"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "T_emplates"
-msgstr "_Modelos"
+msgstr "Mod_elos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:309
+#: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Ir ó cartafol de modelos"
+msgstr "Ir ao cartafol de modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "_Abrir localización..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:310
+#: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique unha localización para abrir"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:311
+#: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Contidos"
+msgstr "_Contido"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:312
+#: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Amosa o manual de usuario do Thunar"
+msgstr "Mostra o manual de usuario de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Amosa información sobre o Thunar"
+msgstr "Mostra información sobre Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Amosa-los fic_heiros agochados"
+msgstr "Mostrar os fic_heiros ocultos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:318
+#: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Troca a visibilidade dos ficheiros agochados na xanela actual"
+msgstr "Troca a visibilidade na fiestra actual dos ficheiros ocultos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Estilo da barra de _direccións"
+msgstr "Estilo da barra de _ruta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:319
+#: ../thunar/thunar-window.c:328
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Enfoque moderno con botóns que corresponden a cartafoles"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:320
+#: ../thunar/thunar-window.c:329
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Enfoque tradicional con barra de direccións e botóns de navegación"
+msgstr "Enfoque tradicional con barra de localización e botóns de navegación"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Atallo_s"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:321
+#: ../thunar/thunar-window.c:330
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Troca a visibilidade do panel de atallos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "_Tree"
 msgstr "_Árbore"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-window.c:331
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Troca a visibilidade do panel arborescente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "B_arra de estado"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:323
+#: ../thunar/thunar-window.c:332
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Muda a visibilidade da barra de estado da xanela"
+msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado da fiestra"
 
-#.
 #. * add view options
 #.
-#: ../thunar/thunar-window.c:770
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "Ver coma _iconas"
+msgstr "Ver como _iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:770
+#: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Amosa-lo contido do cartafol nunha vista de iconas"
+msgstr "Mostrar o contido do cartafol cunha vista de iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:777
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Ver coma listaxe _detallada"
+msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:777
+#: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe detallada"
+msgstr "Mostrar o contido do cartafol como unha lista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:784
+#: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Ver coma listaxe _compacta"
+msgstr "Ver como lista _compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:784
+#: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Amosa-lo contido do cartafol coma unha listaxe compacta"
+msgstr "Mostrar o contido do cartafol como unha lista compacta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:846
+#: ../thunar/thunar-window.c:812
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Advertencia, está usando a conta de root, podería danar o sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1870
+#. create the network action
+#: ../thunar/thunar-window.c:1440
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1440
+msgid "Browse the network"
+msgstr "Explorar a rede"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1480
+#, c-format
+msgid "Failed to launch \"%s\""
+msgstr "Non se puido iniciar «%s»"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:1953
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"
+msgstr "Non se puido abrir o cartafol superior"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:1896
+#: ../thunar/thunar-window.c:1978
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Fallo ó abrir o cartafol persoal"
+msgstr "Non se puido abrir o cartafol persoal"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1951
+#: ../thunar/thunar-window.c:2039
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Fallo ó abrir o cartafol \"%s\""
+msgstr "Non se puido abrir o cartafol \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2076
+#: ../thunar/thunar-window.c:2167
 msgid "About Templates"
 msgstr "Sobre os modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2098
+#: ../thunar/thunar-window.c:2189
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Tódolos ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
+msgstr "Todos os ficheiros deste cartafol aparecerán no menú «Crear documento»."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
+#: ../thunar/thunar-window.c:2196
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e "
-"sitúea neste cartafol. O Thunar engadirá unha entrada para ese documento no "
-"menú «Crear documento».\n"
+"Se crea frecuentemente certo tipo de documentos, faga unha copia dalgún e póñaa neste cartafol. Thunar engadirá unha entrada para ese documento no menú \"Crear documento\".\n"
 "\n"
-"Logo pode selecciona-la entrada do menú «Crear documento» e crearase unha "
-"copia do documento no cartafol no que estea situado."
+"Logo pode seleccionar a entrada no menú \"Crear documento\" e crearase unha copia do documento no directorio no que estea situado."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2117
+#: ../thunar/thunar-window.c:2208
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Non amosar esta mensaxe de novo"
+msgstr "_Non mostrar esta mensaxe de novo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:2162
+#: ../thunar/thunar-window.c:2252
+msgid "Failed to open the file system root folder"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir o cartafol raíz do sistema de ficheiros"
+
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2287
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Non se puido mostrar o contido do contedor de lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2204
+#. display an error to the user
+#: ../thunar/thunar-window.c:2322
+msgid "Failed to browse the network"
+msgstr "Produciuse un erro ao explorar a rede"
+
+#: ../thunar/thunar-window.c:2364
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 "O Thunar é un xestor de ficheiros rápido e doado\n"
-"de usar para o contorno de escritorio Xfce."
+"de usar para o ambiente de escritorio Xfce."
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
+#. set window title and icon
+#: ../thunar/thunar-window.c:2403
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+msgid "File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
 msgid "Text of the page's label"
 msgstr "Texto da etiqueta de páxina"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
 msgid "Label widget"
 msgstr "Etiqueta do widget"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget para amosar no canto da habitual etiqueta de páxina."
+msgstr "Un widget para mostrar no canto da habitual etiqueta de páxina"
 
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
 msgid "Resident"
 msgstr "Residente"
 
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Non descarga-la extensión da memoria"
+msgstr "Non descargar o engadido da memoria"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
 msgid "Help URL"
 msgstr "URL da axuda"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
 msgstr "O URL da documentación do renomeador"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "O nome visíbel do usuario do renomeador"
+msgstr "O nome do renomeador visible para o usuario"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrición:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso do FireFox)."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso de Firefox)."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
-msgstr "Instrución:"
+msgstr "Orde:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "O programa a executar, posibelmente con argumentos."
+msgstr "O programa a executar, posiblemente con argumentos."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
 msgid "The URL to access."
 msgstr "O URL a acceder."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentario:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Pista para a entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso do "
-"Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Notificación da entrada, por exemplo «Ver sitios en Internet» no caso de Firefox. Non debería ser redundante co nome ou coa descrición."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcións:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "U_sar notificación de arrinque"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para habilita-la notificación de arrinque ó executa-"
-"la instrución dende o xestor de ficheiros ou dende este menú. Non tódalas "
-"aplicacións o admiten."
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar a orde dende o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos o admiten."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Executar nun _terminal"
+msgstr "Executar nunha _terminal"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para executa-la instrución nunha xanela de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nunha fiestra de terminal."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
-msgstr "Lanzador"
+msgstr "Iniciador"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
 msgid "Link"
 msgstr "Ligazón"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
 msgstr "Non se puido gardar «%s»"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
 msgid "Date Taken:"
 msgstr "Data na que se tomou:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
 msgid "Camera Brand:"
 msgstr "Marca da cámara:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "Modelo da cámara:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "Tempo de exposición:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Exposure Program:"
 msgstr "Programa de exposición:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "Valor de apertura:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modelo de medición:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Flash Fired:"
 msgstr "Usouse flash:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "Lonxitude focal:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Shutter Speed:"
 msgstr "Velocidade do obturador:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "<b>Taxa de velocidade ISO:</b>"
+msgstr "Taxas de velocidade ISO:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Software:"
 msgstr "Software:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tipo de imaxe:"
 
 #. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
 msgstr[0] "%dx%d píxel"
 msgstr[1] "%dx%d píxeles"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
 msgstr "Con_verter a:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Maiúsculas / minúsculas"
+msgstr "Maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
 msgid "Insert _time:"
 msgstr "Inserir a _hora:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "O formato describe as partes da data e da hora a inserir no nome de ficheiro. Por exemplo, %Y substituirase polo ano, %m polo mes e %d polo día. Consulte a documentación da utilidade date para obter información adicional."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
 msgid "_At position:"
 msgstr "N_a posición:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
 msgid "Insert Date / Time"
 msgstr "Inserir data/hora"
 
@@ -3037,174 +2879,153 @@ msgstr "Actual"
 msgid "Date Picture Taken"
 msgstr "Data na que se tomou a imaxe"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserir / sobrescribir"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
 msgid "_Number Format:"
 msgstr "Formato de _número:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
 msgid "_Start With:"
-msgstr "Come_zar con:"
+msgstr "Come_za con:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
 msgid "Text _Format:"
 msgstr "_Formato de texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
 msgid "Numbering"
 msgstr "Numeración"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Eliminar do proxecto"
+msgstr "Elimi_nar da posición:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
-#, fuzzy
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
 msgid "_To Position:"
-msgstr "Saltar á posición"
+msgstr "Á _posición:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
 msgid "Remove Characters"
 msgstr "Elimina_r caracteres"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Procurar por:"
+msgstr "_Buscar por:"
 
 #. reset to default tooltip
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Introduza o texto a procurar nos ficheiros nomeados."
+msgstr "Introduza o texto a buscar nos nomes de ficheiro."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expresión regular"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e "
-"compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Comprobe a "
-"documentación para obter detalles da sintaxe das expresiones regulares."
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Se activa esta opción, tratarase o patrón coma unha expresión regular e compararase mediante PCRE (Perl-Compatible Regular Expressions). Consulte a documentación para obter detalles da sintaxe das expresións regulares."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Substituír _con:"
+msgstr "Substituír _por:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado "
-"enriba."
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Introduza o texto que se debe usar coma substitución para o patrón indicado enriba."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Procura sensíbel _a maiúsculas/minúsculas"
+msgstr "Busca sensible _a maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Se habilita esta opción, procurarase o patrón diferenciando entre maiúsculas "
-"e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distición."
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Se activa esta opción, buscarase o patrón diferenciando entre maiúsculas e minúsculas. De xeito predeterminado, non se fai distinción."
 
 #. setup a tooltip with the error message
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
 msgstr "Expresión regular non válida, na posición do carácter %ld: %s"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "Procurar e substituír"
+msgstr "Buscar e substituír"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
 msgstr "Enviar \"%s\" como un arquivo comprimido?"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
 msgid "Send _directly"
 msgstr "Enviar _directamente"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Enviar com_primido"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ao enviar un ficheiro por correo-e, pode escoller entre envialo directamente, ou comprimir o ficheiro antes de anexalo a unha mensaxe de correo-e. Recoméndase comprimir os ficheiros grandes antes de envialos."
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Desexa enviar %d ficheiro coma un arquivo comprimido?"
-msgstr[1] "Desexa enviar %d ficheiros coma un arquivo comprimido?"
+msgstr[0] "Desexa enviar %d ficheiro como un arquivo comprimido?"
+msgstr[1] "Desexa enviar %d ficheiros como un arquivo comprimido?"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
-msgstr "Enviar coma un _arquivo"
+msgstr "Enviar como un _arquivo"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Ao enviar varios ficheiros por correo-e, pode escoller entre enviar os ficheiros directamente, anexando varios ficheiros a unha mensaxe, ou enviar todos os ficheiros comprimidos nun só arquivo e anexar o arquivo á mensaxe. Recoméndase enviar varios ficheiros como un arquivo."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
 msgid "Compressing files..."
 msgstr "Comprimindo os ficheiros..."
 
 #. tell the user that the command failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
+msgstr "A orde ZIP rematou co erro %d"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Fallo ó crear o directorio temporal"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio temporal"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Fallo ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro ao crear unha ligazón simbólica para \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Fallo ó comprimir %d ficheiro"
-msgstr[1] "Fallo ó comprimir %d ficheiros"
+msgstr[0] "Produciuse un erro ao comprimir %d ficheiro"
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao comprimir %d ficheiros"
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
 msgid "Failed to compose new email"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir unha nova mensaxe de correo-e"
 
@@ -3213,76 +3034,75 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Destinatario"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#. display an error message to the user
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:290
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Non se puido conectar ao Lixo"
+msgstr "Produciuse un erro ao conectar co Colector de lixo"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Hai ficheiros no lixo"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Non hai lixo"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
 msgid "Display the trash can"
 msgstr "Mostrar o colector de lixo"
 
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Miniaplicación do lixo"
+msgstr "Miniaplicativo do lixo"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Accións personalizadas"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Pode configurar accións personalizadas que aparecerán no\n"
+"Pode configurar as accións personalizadas que aparecerán no\n"
 "menú contextual do xestor de ficheiros para certa clase de ficheiros."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
 msgstr "Engadir unha nova acción personalizada."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Edita-la acción seleccionada."
+msgstr "Editar a acción seleccionada."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Elimina-la acción seleccionada."
+msgstr "Eliminar a acción seleccionada."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a riba."
+msgstr "Mover a acción seleccionada unha ringleira cara a riba."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Move-la acción seleccionada unha ringleira cara a baixo."
+msgstr "Mover a acción seleccionada unha ringleira cara a baixo."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
 msgstr "Editar acción"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Create Action"
 msgstr "Crear acción"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "Non se puideron garda-las acciones no disco."
+msgstr "Produciuse un erro ao gardar as accións no disco."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
@@ -3291,164 +3111,141 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que desexa eliminar a\n"
 "acción \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Se elimina unha acción personalizar, será de forma permanente."
+msgstr "Se elimina unha acción personalizada será de forma permanente."
 
-#.
 #. Basic
 #.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "O nome da acción que se amosará no menú contextual."
+msgstr "O nome da acción que se mostrará no menú contextual."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrición:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"A descrición da acción que se amosará na barra de estado cando se seleccione "
-"un elemento dende o menú contextual."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "A descrición da acción que se mostrará como notificación na barra de estado cando se seleccione un elemento no menú contextual."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
-msgstr "Instru_ción:"
+msgstr "_Orde:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"A instrución (incluíndo os parámetros necesarios) para realiza-la acción. "
-"Olla a lenda inferior para ver unha listaxe dos párametros e variábeles "
-"admitidos (que serán substituídos ó executa-la instrución). Se usa letras "
-"maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase incluso se se "
-"seleccionan varios elementos. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se "
-"executará se se selecciona exactamente un elemento."
-
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas (que se substituirán ao executar a orde). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Explora-lo sistema de ficheiros para escoller unha aplicación a usar para "
-"esta acción."
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros para escoller o aplicativo a usar nesta acción."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr "Usar notificación de inicio"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Active esta opción só se desexa que se mostre un cursor de espera mentre se inicia a acción. Isto tamén é moi recomendable se ten activada a prevención de roubo do foco no xestor de fiestras."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icona:"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
 msgid "No icon"
 msgstr "Sen icona"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Preme este botón para escoller unha icona que se amosará no menú contextual "
-"ademais do nome da acción escollida antes."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Prema neste botón para escoller unha icona que se mostrará no menú contextual ademais do nome da acción escollida antes."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
 msgstr ""
-"Os seguintes parámetros serán substituídos\n"
-"ó executa-la acción:"
+"Os seguintes parámetros substituiranse\n"
+"ao executar a acción:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "a rota ó primeiro ficheiro seleccionado"
+msgstr "a ruta ao primeiro ficheiro seleccionado"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "as rotas a tódolos ficheiros seleccionados"
+msgstr "as rutas a todos os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
 msgstr "directorio que contén o ficheiro indicado en %f"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "directorios que conteñen os ficheiros indicados en %f"
+msgstr "directorios que conteñen os ficheiros indicados en %F"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "o primeiro nome do ficheiro seleccionado (sen a rota)"
+msgstr "o primeiro nome de ficheiro seleccionado (sen a ruta)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "os nomes de ficheiros seleccionados (sen as rotas)"
+msgstr "os nomes de ficheiros seleccionados (sen as rutas)"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Condicións de aspecto"
+msgstr "Condicións de aparición"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "Patrón de _ficheiro:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduza unha listaxe de patróns a usar para saber se se debe amosar esta "
-"acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a "
-"listaxe de elementos debe de usar puntos e vírgulas coma separadores (por "
-"exemplo: *.txt;*.doc)."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduza unha lista de patróns a usar para saber se se debe mostrar esta acción para un ficheiro seleccionado. Se especifica aquí máis dun patrón, a lista de elementos debe usar puntos e comas como separadores (por exemplo: *.txt;*.doc)."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
 msgstr "Aparece se a selección contén:"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
 msgid "_Directories"
 msgstr "_Directorios"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "_Ficheiros de audio"
+msgstr "_Ficheiros de son"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
 msgid "_Image Files"
 msgstr "Ficheiros de _imaxe"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
 msgid "_Text Files"
 msgstr "Ficheiros de _texto"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
 msgid "_Video Files"
 msgstr "Ficheiros de _vídeo"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
 msgid "_Other Files"
 msgstr "_Outros ficheiros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
 msgid ""
 "This page lists the conditions under which the\n"
 "action will appear in the file managers context\n"
@@ -3461,58 +3258,55 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"Esta páxina amosa as condicións que farán que a\n"
+"Esta páxina lista as condicións que farán que a\n"
 "acción apareza no menú contextual do xestor de\n"
 "ficheiros. Os patróns de ficheiros especifícanse\n"
-"coma unha listaxe de patróns simples separados\n"
-"por puntos e vírgulas (p.e: *.txt;*.doc). Para\n"
+"como unha lista de patróns simples separados\n"
+"por puntos e comas (p.ex: *.txt;*.doc). Para\n"
 "que unha acción apareza no menú contextual\n"
-"dun ficheiro ou cartafol, coma mínimo un deses\n"
+"dun ficheiro ou cartafol, como mínimo un deses\n"
 "patróns debe coincidir co nome dun ficheiro ou\n"
-"cartafol. Ademais, pode especificar que a acción\n"
-"só deba aparecer para certos tipos de ficheiros."
+"dun cartafol. Ademais, pode especificar que a\n"
+"acción só deba aparecer para certos tipos de\n"
+"ficheiros."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Elemento descoñecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr ""
-"Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
+msgstr "Manexador de elemento final chamado mentres se está no contexto de root"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Elemento descoñecido de peche <%s>"
+msgstr "Elemento de peche descoñecido <%s>"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "Non se puido determina-la localización onde se garda uca.xml"
+msgstr "Non se puido determinar a localización onde se garda uca.xml"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Instrución non configurada"
+msgstr "Orde non configurada"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "C_onfigurar accións personalizadas..."
+msgstr "C_onfigurar as accións personalizadas..."
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Estabelecer accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do "
-"xestor de ficheiros"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Configurar as accións personalizadas que aparecerán nos menús contextuais do xestor de ficheiros"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Non se puido executa-la acción «%s»."
+msgstr "Non se puido iniciar a acción «%s»."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Example for a custom action"
@@ -3520,19 +3314,19 @@ msgstr "Exemplo dunha acción personalizada"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Abrir terminal aquí"
+msgstr "Abrir aquí unha terminal"
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Definir como fondo de escritorio"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Explora-lo sistema de ficheiros co xestor de ficheiros"
+msgstr "Explorar o sistema de ficheiros co xestor de ficheiros"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros do Thunar"
+msgstr "Xestor de ficheiros Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
@@ -3540,24 +3334,120 @@ msgstr "Abrir cartafol"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Abrir cartafol co Thunar"
+msgstr "Abrir cartafol con Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Abri-los cartafoles especificados no Thunar"
+msgstr "Abrir os cartafoles especificados en Thunar"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure the Thunar file manager"
+msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido executar «%s»"
+#~ msgid "Failed to read folder contents"
+#~ msgstr "Non se puido ler o contido do cartafol"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro descoñecido"
+#~ msgid "Failed to parse file"
+#~ msgstr "Non se puido analiza-lo ficheiro"
+#~ msgid "Invalid file name"
+#~ msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
+#~ msgid "Only local files may be renamed"
+#~ msgstr "Só se poden renomear os ficheiros locais"
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
+#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
+#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
+#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
+#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
+#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
+#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
+#~ msgid "Special files cannot be copied"
+#~ msgstr "Non se poden copiar os ficheiros especiais"
+#~ msgid "Symbolic links are not supported"
+#~ msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
+#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó copiar \"%s\" a \"%s\""
+#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó ligar \"%s\" con \"%s\""
+#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
+#~ msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
+#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
+#~ msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Lixo"
+#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
+#~ msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
+#~ msgid "Failed to load application from file %s"
+#~ msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
+#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Instrución"
+#~ msgid "The command to run the mime handler"
+#~ msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Indicadores"
+#~ msgid "The flags for the mime handler"
+#~ msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+#~ msgid "The icon of the mime handler"
+#~ msgstr "A icona do manexador mime"
+#~ msgid "The name of the mime handler"
+#~ msgstr "O nome do manexador mime"
+#~ msgid "%s document"
+#~ msgstr "documento %s"
+#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "O URI \"%s\" é incorrecto"
+#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
+#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
+#~ msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Operación non soportada"
+#~ msgid "The desired thumbnail size"
+#~ msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
+#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
+#~ msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
+#~ msgid "Moving files..."
+#~ msgstr "Movendo ficheiros..."
+#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
+#~ msgstr "Desexa crear o cartafol \"%s\"?"
+#~ msgid "C_reate Folder"
+#~ msgstr "C_rear un cartafol"
+#~ msgid "Failed to change group"
+#~ msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
+#~ msgid "Failed to apply new permissions"
+#~ msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
+#~ msgid ""
+#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
+#~ "o soporte de xestión de volumes en Thunar."
+#~ msgid ""
+#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
+#~ "the volume management support in Thunar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
+#~ "usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
+#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
+#~ msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "«%s» (%s) %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the templates folder"
-#~ msgstr "Non se puido abri-lo cartafol antecesor"



More information about the Xfce4-commits mailing list