[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Oct 19 18:20:02 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to d7e367a4ce7b9ee0ea638fe1c3ff0e89ba9b1e7f (commit)
       from 9c2fbd5240f60cd84601ce010c83062c98952d4a (commit)

commit d7e367a4ce7b9ee0ea638fe1c3ff0e89ba9b1e7f
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Oct 19 18:19:38 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 97%
    
    New status: 287 messages complete with 2 fuzzies and 4 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 docs/manual/po/gl.po |   54 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/docs/manual/po/gl.po b/docs/manual/po/gl.po
index 5c8bfd2..dec1c98 100644
--- a/docs/manual/po/gl.po
+++ b/docs/manual/po/gl.po
@@ -1,108 +1,108 @@
 # Galician translation of thunar-doc
 # Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
 # This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-# 
+#
 # Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thunar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 11:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml88(None)
 msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 msgstr "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml171(None)
 msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 msgstr "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml357(None)
 msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 msgstr "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml447(None)
 msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 msgstr "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml503(None)
 msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 msgstr "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml729(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml799(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml852(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml902(None)
 msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 msgstr "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml960(None)
 msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
 
+# CAMBIAR!!!
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
 #. you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-# CAMBIAR!!!
 #: Thunar.xml1274(None)
 msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
 msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "Acceder a soportes extraíbles."
 
 #: Thunar.xml78(title)
 msgid "The File Manager Window"
-msgstr "A fiestra do xestor de ficheiros"
+msgstr "A xanela do xestor de ficheiros"
 
 #: Thunar.xml80(para)
 msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
-msgstr "Por defecto a fiestra do navegador de ficheiros consiste nun panel de atallos no lado esquerdo, a zona principal á dereita e unha barra de enderezos enriba da zona principal."
+msgstr "Por defecto a xanela do navegador de ficheiros consiste nun panel de atallos no lado esquerdo, a zona principal á dereita e unha barra de enderezos enriba da zona principal."
 
 #: Thunar.xml92(phrase)
 msgid "File Manager Window"
-msgstr "Fiestra do xestor de ficheiros"
+msgstr "Xanela do xestor de ficheiros"
 
 #: Thunar.xml97(para)
 msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
@@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Personalizar a aparencia"
 
 #: Thunar.xml141(para)
 msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
-msgstr "Hai moitos xeitos de personalizar a aparencia das fiestras do xestor de ficheiros. En caso de que non lle guste a forma na que se mostran as iconas, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver como lista detallada</guimenuitem></menuchoice> no menú principal para que se mostre o contido do cartafol actual como unha lista."
+msgstr "Hai moitos xeitos de personalizar a aparencia das xanelas do xestor de ficheiros. En caso de que non lle guste a forma na que se mostran as iconas, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Ver como lista detallada</guimenuitem></menuchoice> no menú principal para que se mostre o contido do cartafol actual como unha lista."
 
 #: Thunar.xml147(para)
 msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
-msgstr "Pode facer que se mostre unha barra de enderezos nas fiestras do xestor de ficheiros en vez da barra de ruta seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Selector de localización</guimenuitem><guimenuitem>Estilo da barra de ferramentas</guimenuitem></menuchoice> no menú principal."
+msgstr "Pode facer que se mostre unha barra de enderezos nas xanelas do xestor de ficheiros en vez da barra de ruta seleccionando <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Selector de localización</guimenuitem><guimenuitem>Estilo da barra de ferramentas</guimenuitem></menuchoice> no menú principal."
 
 #: Thunar.xml153(para)
 msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Propiedades do ficheiro"
 
 #: Thunar.xml326(para)
 msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
-msgstr "A fiestra de propiedades de ficheiro mostra máis información sobre calquera ficheiro ou cartafol do navegador de ficheiros. Nesta fiestra tamén se poden realizar as seguintes accións:"
+msgstr "A xanela de propiedades de ficheiro mostra máis información sobre calquera ficheiro ou cartafol do navegador de ficheiros. Nesta xanela tamén se poden realizar as seguintes accións:"
 
 #: Thunar.xml333(para)
 msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Seleccione que aplicativo se vai usar para abrir un ficheiro e outros fi
 
 #: Thunar.xml366(para)
 msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Para abrir a fiestra de propiedades de ficheiro, siga os seguintes pasos:"
+msgstr "Para abrir a xanela de propiedades de ficheiro, siga os seguintes pasos:"
 
 #: Thunar.xml372(para)
 msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Aínda así esta notificación só se mostrará se se activou o soporte
 
 #: Thunar.xml464(para)
 msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
-msgstr "Teña en conta que non pode expulsar ou desmontar soportes que aínda están en uso por un ou máis aplicativos. Polo tanto se o xestor de ficheiros rexeita expulsar os soportes, asegúrese de que pechou todos os aplicativos que estaban accedendo aos soportes, e asegúrese de comprobar tamén os aplicativos de liña de comandos que se executen nas fiestras de <application>Terminal</application>."
+msgstr "Teña en conta que non pode expulsar ou desmontar soportes que aínda están en uso por un ou máis aplicativos. Polo tanto se o xestor de ficheiros rexeita expulsar os soportes, asegúrese de que pechou todos os aplicativos que estaban accedendo aos soportes, e asegúrese de comprobar tamén os aplicativos de liña de comandos que se executen nas xanelas de <application>Terminal</application>."
 
 #: Thunar.xml470(para)
 msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Asegúrese de que <application>Thunar</application> se está executando
 
 #: Thunar.xml668(para)
 msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
-msgstr "Intente executar <application>thunar-volman</application> dende unha fiestra de <application>Terminal</application> despois de conectar en quente a unidade ou de inserir o soporte. Primeiro ten que descubrir o UDI de HAL do novo dispositivo usando <application>lshal</application> ou <application>hal-device</application>. Unha vez que coñeza o UDI execute <literal>thunar-volman --device-added <udi-do-dispositivo></literal> nunha fiestra de <application>Terminal</application> e mire se hai erros ou advertencias na saída."
+msgstr "Intente executar <application>thunar-volman</application> dende unha xanela de <application>Terminal</application> despois de conectar en quente a unidade ou de inserir o soporte. Primeiro ten que descubrir o UDI de HAL do novo dispositivo usando <application>lshal</application> ou <application>hal-device</application>. Unha vez que coñeza o UDI execute <literal>thunar-volman --device-added <udi-do-dispositivo></literal> nunha xanela de <application>Terminal</application> e mire se hai erros ou advertencias na saída."
 
 #: Thunar.xml678(para)
 msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Configuración predeterminada do panel lateral."
 
 #: Thunar.xml705(para)
 msgid "The behavior of the file manager windows."
-msgstr "Comportamento das fiestras do xestor de ficheiros."
+msgstr "Comportamento das xanelas do xestor de ficheiros."
 
 #: Thunar.xml706(para)
 msgid "Advanced features of the file manager."
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Ver os novos directorios usando"
 
 #: Thunar.xml742(para)
 msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
-msgstr "Seleccione a vista predeterminada para os cartafoles. Cando abre unha nova fiestra, mostrarase ca vista seleccionada. Pode ser a vista de iconas, a vista de lista compacta ou a vista de lista detallada. Tamén pode seleccionar aquí a <guilabel>Última vista activa</guilabel> para usar a vista que se usou na última fiestra activa."
+msgstr "Seleccione a vista predeterminada para os cartafoles. Cando abre unha nova xanela, mostrarase ca vista seleccionada. Pode ser a vista de iconas, a vista de lista compacta ou a vista de lista detallada. Tamén pode seleccionar aquí a <guilabel>Última vista activa</guilabel> para usar a vista que se usou na última fiestra activa."
 
 #: Thunar.xml752(guilabel)
 msgid "Sort folders before files"
@@ -1349,6 +1349,6 @@ msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009, 2010."
 
 #~ msgid ".png"
 #~ msgstr ".png"
-
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list