[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Oct 19 18:18:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 9c2fbd5240f60cd84601ce010c83062c98952d4a (commit)
       from 8fae46156ce617d3639486e10a3d91b878c75f17 (commit)

commit 9c2fbd5240f60cd84601ce010c83062c98952d4a
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Tue Oct 19 18:17:43 2010 +0200

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
    
    New status: 678 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 155 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ae7e01b..8191bf6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # Galician translation of thunar
 # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# 
+#
 # Iván Seoane Pardo <talivan.ivan at gmail.com>, 2006.
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.
-# 
+#
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-01 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 18:14+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,10 +138,13 @@ msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Non se puido iniciar a operación"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1036 ../thunar/thunar-application.c:1162
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
+#: ../thunar/thunar-application.c:1036
+#: ../thunar/thunar-application.c:1162
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237 ../thunar/thunar-window.c:1506
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
+#: ../thunar/thunar-window.c:1506
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Non se puido abrir «%s»"
@@ -220,9 +223,12 @@ msgstr "Desexa eliminar todos os ficheiros e cartafoles do Colector de lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1660 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
-#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
+#: ../thunar/thunar-application.c:1660
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
@@ -250,7 +256,8 @@ msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando os ficheiros..."
 
 #. tell the user that it didn't work
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Non se puido establecer o aplicativo predeterminado para «%s»"
@@ -269,18 +276,19 @@ msgstr "O aplicativo seleccionado úsase para abrir este tipo de ficheiros e out
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Outro aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Usar un comando _personalizado:"
+msgstr "Usar unha orde _personalizada:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
 msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
-msgstr "Usar un comando personalizado para un aplicativo que non estea dispoñible na lista de aplicativos de enriba."
+msgstr "Usar unha orde personalizada para un aplicativo que non estea dispoñible na lista de aplicativos de enriba."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -337,7 +345,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Isto eliminará o iniciador do aplicativo que aparece no menú contextual do ficheiro, mais non desinstalará o aplicativo en si.\n"
 "\n"
-"Só pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa de comandos personalizados do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
+"Só pode eliminar os iniciadores de aplicativos que se crearon usando a caixa de ordes personalizadas do diálogo «Abrir con» do xestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -466,9 +474,11 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as columnas cando sexa necesario"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:236
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
@@ -488,7 +498,8 @@ msgstr "Vista compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Introduza o novo nome:"
 
@@ -571,7 +582,8 @@ msgstr ""
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Non se puido abrir o visor da documentación"
 
@@ -644,13 +656,15 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Desexa substituír o ficheiro existente"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
+#.
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:671
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
@@ -681,7 +695,8 @@ msgstr "_Ligar aquí"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:253
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Non se puido executar o ficheiro «%s»"
@@ -716,7 +731,8 @@ msgstr "Grupo"
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -726,8 +742,9 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#.
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
@@ -747,7 +764,8 @@ msgstr "Ficheiro"
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome de ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278
+#: ../thunar/thunar-file.c:836
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -808,7 +826,8 @@ msgstr "Listado de directorios con iconas"
 msgid "Icon view"
 msgstr "Vista de iconas"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "O ficheiro «%s» xa existe"
@@ -860,8 +879,10 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cambiar os permisos de \"%s\": %s"
 msgid "copy of %s"
 msgstr "copia de %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
 #, c-format
 msgid "link to %s"
@@ -922,27 +943,33 @@ msgid "Do you want to skip it?"
 msgstr "Desexa saltalo?"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
+msgstr "Abrir nunha nova xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova fiestra"
+msgstr "Abrir o directorio seleccionado nunha nova xanela"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con outro _aplicativo..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:884
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Escoller outro aplicativo para abrir o ficheiro seleccionado"
@@ -968,34 +995,34 @@ msgstr "Ten a certeza de querer abrir todos os cartafoles?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Isto abrirá %d fiestra separada do xestor de ficheiros."
-msgstr[1] "Isto abrirá %d fiestras separadas do xestor de ficheiros."
+msgstr[0] "Isto abrirá %d xanela separada do xestor de ficheiros."
+msgstr[1] "Isto abrirá %d xanelas separadas do xestor de ficheiros."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:684
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Abrir %d nova fiestra"
-msgstr[1] "Abrir %d novas fiestras"
+msgstr[0] "Abrir %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir %d novas xanelas"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:779
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Abrir en %d nova fiestra"
-msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras"
+msgstr[0] "Abrir en %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir en %d novas xanelas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:780
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Abrir o directorio seleccionado en %d nova fiestra"
-msgstr[1] "Abrir os directorios seleccionados en %d novas fiestras"
+msgstr[0] "Abrir o directorio seleccionado en %d nova xanela"
+msgstr[1] "Abrir os directorios seleccionados en %d novas xanelas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:800
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir nunha nova fiestra"
+msgstr "_Abrir nunha nova xanelas"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "Open the selected file"
@@ -1019,7 +1046,8 @@ msgstr[1] "Executar os ficheiros seleccionados"
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:946
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1045,9 +1073,11 @@ msgstr[1] "Abrir os ficheiros seleccionados cos aplicativos predeterminados"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:641
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1505 ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1505
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Non se puido montar «%s»"
@@ -1064,7 +1094,8 @@ msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Crear unha ligazón no escritorio para o ficheiro seleccionado"
 msgstr[1] "Crear ligazóns no escritorio para os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1594
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1124,8 +1155,9 @@ msgstr "«%s» (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#.
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta orixinal:"
 
@@ -1151,11 +1183,13 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear carta_fol..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos os ficheiros e cartafoles do Colector de lixo"
 
@@ -1165,7 +1199,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Pegar no cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades..."
 
@@ -1180,12 +1215,12 @@ msgstr "Espazo entre os botóns da ruta"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nesta fiestra"
+msgstr "Abrir \"%s\" nesta xanelas"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Abrir \"%s\" nunha nova fiestra"
+msgstr "Abrir \"%s\" nunha nova xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
 #, c-format
@@ -1195,7 +1230,7 @@ msgstr "Crear un novo cartafol en «%s»"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
 #, c-format
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Move ou copia ficheiros seleccionados previamente mediante os comandos Copiar ou Cortar a «%s»"
+msgstr "Move ou copia ficheiros seleccionados previamente mediante as ordes Copiar ou Cortar a «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1203,12 +1238,14 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Ver as propiedades do cartafol «%s»"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
 msgstr "Novo cartafol"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear novo cartafol"
 
@@ -1239,11 +1276,13 @@ msgstr "Desmontando o dispositivo"
 msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "Estase desmontando o dispositivo \"%s\" do sistema. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:100 ../thunar/thunar-notify.c:207
+#: ../thunar/thunar-notify.c:100
+#: ../thunar/thunar-notify.c:207
 msgid "Writing data to device"
 msgstr "Escribindo datos no dispositivo"
 
-#: ../thunar/thunar-notify.c:101 ../thunar/thunar-notify.c:208
+#: ../thunar/thunar-notify.c:101
+#: ../thunar/thunar-notify.c:208
 #, c-format
 msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 msgstr "Hai datos que se teñen que escribir no dispositivo \"%s\" antes de extraelo. Non extraia o soporte nin desconecte a unidade"
@@ -1394,7 +1433,7 @@ msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencias do xestor de ficheiros"
 
 #. Display
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Visualización"
@@ -1458,7 +1497,7 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
 #. Side Pane
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
@@ -1531,7 +1570,7 @@ msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folde
 msgstr "Seleccione esta opción para mostrar os emblemas das iconas no panel arborescente para todos os cartafoles para os que se definiron emblemas no diálogo de propiedades do cartafol."
 
 #. Behavior
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
@@ -1574,7 +1613,7 @@ msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dobre pulsación para activar os elementos"
 
 #. Advanced
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -1676,7 +1715,7 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
@@ -1690,7 +1729,7 @@ msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligazón:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Eliminado:"
@@ -1708,14 +1747,15 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "Espazo libre:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Non se puido renomear «%s»"
@@ -1744,15 +1784,18 @@ msgstr "%s - Propiedades"
 msgid "broken link"
 msgstr "ligazón rota"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Send To"
 msgstr "Enviar _a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menú contextual de ficheiro"
 
@@ -1772,7 +1815,8 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Limpar a lista de abaixo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
@@ -1780,7 +1824,8 @@ msgstr "_Acerca de"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Mostra información sobre o renomeador masivo de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver as propiedades do ficheiro seleccionado"
 
@@ -1811,7 +1856,7 @@ msgstr "Prema aquí para ver a documentación da operación de renomeamento sele
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -1911,12 +1956,14 @@ msgstr[0] "Engade o cartafol seleccionado ao panel lateral de atallos"
 msgstr[1] "Engade os cartafoles seleccionados ao panel lateral de atallos"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:811 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:811
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montar o volume"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:821
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "E_xpulsar o volume"
 
@@ -1941,7 +1988,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Non se puido engadir un novo atallo"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1373
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -1982,12 +2030,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Crear un cartafol baleiro dentro do cartafol actual"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -1997,16 +2047,17 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por un comando «Cortar» ou «Copiar»"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar»"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por un comando «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
+msgstr "Move ou copia ficheiros previamente seleccionados por unha orde «Cortar» ou «Copiar» dentro do cartafol seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select _all Files"
@@ -2014,7 +2065,7 @@ msgstr "Seleccion_ar todos os ficheiros"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Seleccionar todos os ficheiros desta fiestra"
+msgstr "Seleccionar todos os ficheiros desta xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
 msgid "Select _by Pattern..."
@@ -2028,14 +2079,16 @@ msgstr "Selecciona todos os ficheiros que coinciden cun certo patrón"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear unha _ligazón"
 msgstr[1] "Crear _ligazóns"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
@@ -2098,14 +2151,14 @@ msgstr "Non se puido abrir o directorio «%s»"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante un comando Pegar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante un comando Pegar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para mover mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para mover mediante unha orde Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante un comando Pegar"
-msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante un comando Pegar"
+msgstr[0] "Preparar o ficheiro seleccionado para copiar mediante unha orde Pegar"
+msgstr[1] "Preparar os ficheiros seleccionados para copiar mediante unha orde Pegar"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2242,19 +2295,19 @@ msgstr "%x ás %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open New _Window"
-msgstr "Abrir unha no_va fiestra"
+msgstr "Abrir unha no_va xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra de Thunar para a localización mostrada"
+msgstr "Abrir unha nova xanela de Thunar para a localización mostrada"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Pechar _todas as fiestras"
+msgstr "Pechar _todas as xanelas"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Pechar todas as fiestras de Thunar"
+msgstr "Pechar todas as xanelas de Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Close"
@@ -2262,7 +2315,7 @@ msgstr "_Pechar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Close this window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
+msgstr "Pechar esta xanela"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "_Edit"
@@ -2453,7 +2506,7 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado da fiestra"
 
 #. * add view options
-#. 
+#.
 #: ../thunar/thunar-window.c:732
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconas"
@@ -2558,7 +2611,8 @@ msgstr ""
 "de usar para o ambiente de escritorio Xfce."
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2403
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Xestor de ficheiros"
@@ -2609,7 +2663,7 @@ msgstr "O nome xenérico da entrada (por exemplo: «Navegador Web» no caso de F
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+msgstr "Orde:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
@@ -2641,7 +2695,7 @@ msgstr "U_sar notificación de arrinque"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar o comando dende o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos o admiten."
+msgstr "Seleccione esta opción para activar a notificación de arrinque ao executar a orde dende o xestor de ficheiros ou dende o menú. Non todos os aplicativos o admiten."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2649,7 +2703,7 @@ msgstr "Executar nunha _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccione esta opción para executar o comando nunha fiestra de terminal."
+msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nunha fiestra de terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2950,7 +3004,7 @@ msgstr "Comprimindo os ficheiros..."
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "O comando ZIP rematou co erro %d"
+msgstr "A orde ZIP rematou co erro %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3062,7 +3116,7 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Se elimina unha acción personalizada será de forma permanente."
 
 #. Basic
-#. 
+#.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Básico"
@@ -3085,11 +3139,11 @@ msgstr "A descrición da acción que se mostrará como notificación na barra de
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
-msgstr "_Comando:"
+msgstr "_Orde:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
 msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
-msgstr "O comando (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas (que se substituirán ao executar o comando). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
+msgstr "A orde (incluídos os parámetros necesarios) para realizar a acción. Consulte a lenda inferior para ver unha lista dos párametros e variables admitidas (que se substituirán ao executar a orde). Se usa letras maiúsculas (por exemplo: %F, %D, %N) a acción executarase aínda que se se seleccione máis dun elemento. Pola contra, se usa minúsculas, a acción só se executará se se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
@@ -3239,7 +3293,7 @@ msgstr "Non se puido determinar a localización onde se garda uca.xml"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "Comando non configurado"
+msgstr "Orde non configurada"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
 msgid "Configure c_ustom actions..."
@@ -3292,155 +3346,108 @@ msgstr "Configurar o xestor de ficheiros Thunar"
 
 #~ msgid "Failed to execute \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido executar «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to read folder contents"
 #~ msgstr "Non se puido ler o contido do cartafol"
-
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "Erro descoñecido"
-
 #~ msgid "Failed to parse file"
 #~ msgstr "Non se puido analiza-lo ficheiro"
-
 #~ msgid "Invalid file name"
 #~ msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
-
 #~ msgid "Only local files may be renamed"
 #~ msgstr "Só se poden renomear os ficheiros locais"
-
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
 #~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para lectura"
-
 #~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 #~ msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
-
 #~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puideron escribi-los datos en «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puideron le-los datos de «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido determina-la información do ficheiro para «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido crea-lo tubo chamado «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido crea-la ligazón simbólica «%s»"
-
 #~ msgid "Special files cannot be copied"
 #~ msgstr "Non se poden copiar os ficheiros especiais"
-
 #~ msgid "Symbolic links are not supported"
 #~ msgstr "Non se admiten as ligazóns simbólicas"
-
 #~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo ó copiar \"%s\" a \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo ó ligar \"%s\" con \"%s\""
-
 #~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
 #~ msgstr "Fallo ó mover \"%s\" a \"%s\""
-
 #~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
 #~ msgstr "O URI \"%s\" non apunta a ningún recurso válido no lixo"
-
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Lixo"
-
 #~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
 #~ msgstr "Non se poden mover nin copiar ficheiros dentro do lixo"
-
 #~ msgid "Failed to load application from file %s"
 #~ msgstr "Non se puido carga-la aplicación dende o ficheiro «%s»"
-
 #~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Non se puido eliminar «%s»: %s"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Instrución"
-
 #~ msgid "The command to run the mime handler"
 #~ msgstr "A instrución para executa-lo manexador mime"
-
 #~ msgid "Flags"
 #~ msgstr "Indicadores"
-
 #~ msgid "The flags for the mime handler"
 #~ msgstr "Os indicadores para o manexador mime"
-
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Icona"
-
 #~ msgid "The icon of the mime handler"
 #~ msgstr "A icona do manexador mime"
-
 #~ msgid "The name of the mime handler"
 #~ msgstr "O nome do manexador mime"
-
 #~ msgid "%s document"
 #~ msgstr "documento %s"
-
 #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
 #~ msgstr "O URI \"%s\" é incorrecto"
-
 #~ msgid "Path too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "Rota demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
 #~ msgid "URI too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "URI demasiado grande para o almacenador intermedio"
-
 #~ msgid "Operation not supported"
 #~ msgstr "Operación non soportada"
-
 #~ msgid "The desired thumbnail size"
 #~ msgstr "O tamaño desexado para a miniatura"
-
 #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 #~ msgstr "Non se puido conectar co daemon HAL: %s"
-
 #~ msgid "Moving files..."
 #~ msgstr "Movendo ficheiros..."
-
 #~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "Desexa crear o cartafol \"%s\"?"
-
 #~ msgid "C_reate Folder"
 #~ msgstr "C_rear un cartafol"
-
 #~ msgid "Failed to change group"
 #~ msgstr "Non se puido modifica-lo grupo"
-
 #~ msgid "Failed to apply new permissions"
 #~ msgstr "Non se puideron aplica-los novos permisos"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Instale o paquete \"thunar-volman\" para usar\n"
 #~ "o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
 #~ "the volume management support in Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "Compile thunar-vfs con soporte para HAL para\n"
 #~ "usar o soporte de xestión de volumes en Thunar."
-
 #~ msgid "_Unmount Volume"
 #~ msgstr "Desmonta-lo vol_ume"
-
 #~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
 #~ msgstr "Non se puido desmontar «%s»"
-
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Xestor de ficheiros"
-
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "«%s» (%s) %s"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list