[Xfce4-commits] <xfce-utils:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Nov 11 17:20:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to f2f74c293ac638ef18c14e6c1ebc1bfbdc6130c9 (commit)
       from 161f350aa38ef0c602d310e89321ba42c875be55 (commit)

commit f2f74c293ac638ef18c14e6c1ebc1bfbdc6130c9
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date:   Thu Nov 11 17:19:18 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 72 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |   56 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8598c6f..ef1a1c4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,25 +3,25 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce-utils package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-utils 4.6.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-03 19:18-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-09 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-11 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "Informações da versão"
+msgstr "Informação da versão"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:70
 msgid "Window Manager"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Faz a gestão da posição das janelas no ecrã."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:74
 msgid "Panel"
-msgstr "Pinel"
+msgstr "Painel"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:75
 msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:85
 msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
-msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para o ambiente de trabalho Unix/Linux, desenvolvido para se rápido e fácil de utilizar."
+msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para o ambiente de trabalho Unix/Linux, desenvolvido para ser rápido e fácil de usar."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:89
 msgid "Session Manager"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Gestor de sessões"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:90
 msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
-msgstr "Restaura a sua sessão ao iniciar e permite-lhe desligar o computador."
+msgstr "Restaura a sua sessão ao iniciar e permite-lhe desligar o computador a partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:94
 msgid "Setting System"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Definições do sistema"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:95
 msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr "Configuração do sistema para controlar diversos aspectos do ambiente de trabalho como por exemplo: aparência, ecrã, teclado e rato."
+msgstr "Configuração do sistema para controlar diversos aspectos do ambiente de trabalho como a aparência, ecrã, teclado e rato."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:99
 msgid "Application Finder"
-msgstr "Localizador de aplicações"
+msgstr "Localizar aplicações"
 
 #: ../xfce4-about/main.c:100
 msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
@@ -101,11 +101,11 @@ msgstr "O Xfce é um conjunto de programas que constituem um ambiente de trabalh
 
 #: ../xfce4-about/main.c:140
 msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
-msgstr "O Xfce é também uma plataforma de desenvolvimento que disponibiliza diversas bibliotecas para ajudar os programadores a criarem aplicações que se integrem bem no ambiente de trabalh."
+msgstr "O Xfce é também uma plataforma de desenvolvimento que disponibiliza diversas bibliotecas para ajudar os programadores a criarem aplicações que se integrem bem no ambiente de trabalho."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:146
 msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
-msgstr "Os componentes Xfce são licenciados nos termos das seguintes licenças: GPL e BSDL para as aplicações e LGPL e BSDL para as bibliotecas. Veja a documentação, o código conte e a página (http://www.xfce.org) para amais informações."
+msgstr "Os componentes Xfce são licenciados nos termos das seguintes licenças: GPL e BSDL para as aplicações e LGPL e BSDL para as bibliotecas. Veja a documentação, o código fonte e a página (http://www.xfce.org) para mais informações."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:153
 msgid "Thank you for your interest in Xfce."
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Obrigado a todos os que ajudaram a disponibilizar este programa."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:287
 msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
-msgstr "O Xfce 4 tem como detentor de direitos Olivier Fourdan(fourdan at xfce.org). Os outros componentes têm conmo detentores de direitos os seus autores."
+msgstr "O Xfce 4 tem como detentor de direitos Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os outros componentes têm como detentores de direitos os seus autores."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:292
 msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Os pacote libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são distribuídos nos termos da GNU Library General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão mais recente."
+msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são distribuídos nos termos da GNU Library General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da licença ou (por opção) qualquer versão mais recente."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:299
 msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-se
 #: ../xfce4-about/main.c:446
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage information."
-msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de utilização."
+msgstr "Digite '%s --help' para informações de utilização."
 
 #: ../xfce4-about/main.c:452
 msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce. Todos os direitos reservados."
 #: ../xfce4-about/main.c:462
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Por favor, reporte erros em  <%s>."
+msgstr "Por favor, reporte erros em <%s>."
 
 #. I18N: date/time the translators list was updated
 #: ../xfce4-about/main.c:465
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Colaboradores anteriores"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Sobre o Xfce 4"
+msgstr "Sobre o Xfce"
 
 #: ../xfce4-about/xfce4-about.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
@@ -271,11 +271,13 @@ msgid "D-BUS message bus disconnected. Exiting ...\n"
 msgstr "O serviço de mensagens do D-BUS desligou. Saindo ...\n"
 
 #. failed
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330 ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:330
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:341
 msgid "System Error"
 msgstr "Erro de sistema"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332 ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:332
+#: ../xfrun/xfrun-dbus.c:343
 msgid "Unable to fork to background:"
 msgstr "Incapaz de deslocar para segundo plano:"
 
@@ -288,16 +290,19 @@ msgid "_Run"
 msgstr "Executa_r"
 
 #. Display the first error
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568 ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:568
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "The command \"%s\" failed to run:"
 msgstr "Falha ao executar o comando \"%s\":"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570 ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:570
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:581
 msgid "Run Error"
 msgstr "Erro de execução"
 
-#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572 ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:572
+#: ../xfrun/xfrun-dialog.c:583
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -327,15 +332,12 @@ msgstr "Ajuda de utilização Xfce"
 
 #~ msgid "Project Lead"
 #~ msgstr "Líder do  projecto"
-
 #~ msgid "Web Hosting and Mailing Lists provided by"
 #~ msgstr "Alojamento web e listas de correio disponibilizadas por"
-
 #~ msgid "About Xfce 4"
 #~ msgstr "Sobre o Xfce 4"
-
 #~ msgid "Copyright 2002-2010 by Olivier Fourdan"
 #~ msgstr "Copyright 2002-2010 por Olivier Fourdan"
-
 #~ msgid "Info"
 #~ msgstr "Info"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list