[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Nov 2 18:18:04 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 71ff67c6f683f3debc0393356d2ae1befdfe51e3 (commit)
from 65b9da08a81fdeee9a5340674d366a36d4be890e (commit)
commit 71ff67c6f683f3debc0393356d2ae1befdfe51e3
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Tue Nov 2 18:17:49 2010 +0100
l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 73 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index f27dc63..98b1c6e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Galician translation of xfburn
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
-#
+#
# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2006, 2008, 2009.
-#
+#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-02 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgstr "Disco baleiro"
msgid "Burning device"
msgstr "Dispositivo de gravación"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
msgid "Blank mode"
msgstr "Modo de borrado"
@@ -125,7 +126,8 @@ msgstr "Borrando o disco..."
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
@@ -472,7 +474,8 @@ msgstr "Xa existe no directorio un ficheiro chamado \"%s\", non se engadiu o fic
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Nome de ficheiro duplicado '%s' para '%s'"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
msgid "Show writers only"
msgstr "Mostrar só as gravadoras"
@@ -504,7 +507,8 @@ msgstr "É a combinación de hardware e disco válida para gravar a composición
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "O modo de borrado mostra mensaxes de estado do disco de xeito regular"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "Accept only CDs as valid discs"
msgstr "Aceptar só CDs como discos válidos"
@@ -554,7 +558,8 @@ msgstr "Máx"
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "A unidade non pode gravar no disco inserido"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
msgid "Drive is empty"
msgstr "A unidade está baleira"
@@ -566,15 +571,18 @@ msgstr "A multisesión ainda non está soportada"
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "O disco inserido está cheo"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "O disco introducido non é axeitado!"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Non se pode acceder á unidade (pode que se estea usando)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
msgid "Error determining disc"
msgstr "Erro ó determinar o disco"
@@ -594,7 +602,8 @@ msgstr "O disco inserido xa está baleiro"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Número de gravadoras do sistema"
@@ -606,11 +615,13 @@ msgstr "Número de unidade do sistema"
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Número de unidades do sistema (lectoras e gravadoras)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
msgid "List of devices"
msgstr "Lista de dispositivos"
-#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
msgid "Currently selected device"
msgstr "Dispositivo seleccionado"
@@ -628,7 +639,8 @@ msgstr "Ficheiro"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -638,7 +650,8 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
msgid "%s's home"
msgstr "Directorio persoal de %s"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:206
+#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
@@ -649,7 +662,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Execute %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de comandos dispoñibles.\n"
+"Execute %s --help para ver unha lista completa das opcións de liña de ordes dispoñibles.\n"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -809,7 +822,8 @@ msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Outra GUI para a gravación de CDs"
-#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536 ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:537
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Mantedor"
@@ -863,7 +877,8 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo dispoñible no disco inserido."
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Gravando a pista %2d/%d..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
msgid "Burning composition..."
msgstr "Gravando a composición..."
@@ -895,7 +910,8 @@ msgstr "finalizado"
msgid "aborted"
msgstr "abortado"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
@@ -1067,7 +1083,7 @@ msgstr "Abortando..."
#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
-msgstr "Seleccione comando"
+msgstr "Seleccione orde"
#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Welcome to xfburn!"
@@ -1288,73 +1304,90 @@ msgstr "Gstreamer non quixo iniciar a transcodificación (tempo esgotado)"
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar as cancións ao transcodificar"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:242
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:243
msgid "Display name"
msgstr "Nome para mostrar"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:246
msgid "Device address"
msgstr "enderezo do dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Velocidades de gravación soportadas polo dispositivo"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
msgstr "Estado do disco"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Número do perfil comunicado por libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Nome do perfil comunicado por libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "É o disco borrable"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Pode gravar CDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Pode gravar CDRW"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Pode gravar DVDR"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Pode gravar DVD+R"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Pode gravar DVDRAM"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "Tipos de bloque TAO de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "Tipos de bloque SAO de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "Tipos de bloque RAW de libburn"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "Tipos de bloque PACKET de libburn"
@@ -1372,12 +1405,10 @@ msgstr "Aplicación para a gravación de CDs e DVDs"
#~ msgid "The write mode is not currently supported"
#~ msgstr "O modo de escritura aínda non está soportado"
-
#~ msgid "Is the device accessible"
#~ msgstr "Está accesible o dispositivo"
-
#~ msgid "Data composition"
#~ msgstr "Composición de datos"
-
#~ msgid "The status of the disc in the drive"
#~ msgstr "O estado do disco na unidade"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list