[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Uyghur translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed May 19 04:36:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to e69b22ab969dd2eaa382525142b83a511f81c9e1 (commit)
       from d666777edff4f4469f2629ba8138b02b43762f1d (commit)

commit e69b22ab969dd2eaa382525142b83a511f81c9e1
Author: Gheyret Kenji <gheyret at yahoo.com>
Date:   Wed May 19 04:35:41 2010 +0200

    l10n: Uyghur translation
    
    New status: 295 messages complete with 0 fuzzies and 31 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{ja.po => ug.po} |  712 ++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 402 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ug.po
similarity index 64%
copy from po/ja.po
copy to po/ug.po
index 3f78278..4503626 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,9 +1,8 @@
 #
-# Japanese translations for exo package.
+# Uyghur translations for exo package.
 # Copyright (C) 2004-2007 os-cillation e.K.
 # This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Daichi Kawahata <daichi at xfce.org>, 2005-2007.
-# Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>, 2008.
+# Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 00:22+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 00:22+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Language-Team:Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,582 +19,573 @@ msgstr ""
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:131
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:144
 msgid "Follow state"
-msgstr "状況に応じる"
+msgstr "ئەھۋالغا قاراش"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-ellipsized-text.c:132
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:145
 msgid "Render differently based on the selection state."
-msgstr "選択状況に応じて異なった描画を行います。"
+msgstr "تالانغانغا ئاساسەن سىزىش"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:166
 msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "سىنبەلگە"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "The icon to render."
-msgstr "表示するアイコンです。"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان سىنبەلگە"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:185
 msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:186
 msgid "The GIcon to render."
-msgstr "表示する GIcon です。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:207
 msgid "size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "چوڭلۇقى"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:208
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "表示するアイコンのサイズです (ピクセル単位)。"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان سىنبەلگىنىڭ چوڭلۇقى(بىرلىكى پىكسېل)"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
+msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئاچالمىدى: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:849
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s"
+msgstr "ھۆججەت «%s» نى ئوقۇيالمىدى: %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"画像 \"%s\" の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、恐らく画像ファイルが"
-"破損しています"
+msgstr "رەسىمنى چۈشۈرۈش مەغلۇپ بولدى، \"%s\": نامەلۇم سەۋەب،  رەسىم ھۆججىتى ئۈزۈلۈپ قالغان  بۆلىشى مۇمكىن "
 
 #: ../exo/exo-gtk-extensions.c:227
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
+msgstr "\"%s\" نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
 msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+msgstr "يۆنىلىشى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:278
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "アイコンバーが延びる方向です。"
+msgstr "سىنبەلگە تايىقىنىڭ يۆنىلىشى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr "ピクセルバッファ欄"
+msgstr "Pixbuf ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "アイコンのピクセルバッファを取得するために使用されるモデル欄です。"
+msgstr "سىنبە pixbuf  دىن ئىزىدەشتە ئىشلىتىدىغان مودېل ئىستونى "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
 msgid "Text column"
-msgstr "文字欄"
+msgstr "تېكىست ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "文字を取得するために使用されるモデル欄です。"
+msgstr "تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:323
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "アイコンバーのモデル"
+msgstr "سىنبەلگە تايىقىنىڭ مودېلى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:324
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "アイコンバーのためのモデルです。"
+msgstr "سىنبەلگە يتايىقى ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340
 msgid "Active"
-msgstr "アクティブ"
+msgstr "ئاكتىپ"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Active item index"
-msgstr "有効アイテムのインデックス"
+msgstr "ئاكتىپ item نىڭ ئىندېكسى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "有効アイテムの塗りつぶし色"
+msgstr "ئاكتىپ item نىڭ رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Active item border color"
-msgstr "有効アイテムの枠の色"
+msgstr "ئاكتىپ item گىرۋەك رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
 msgid "Active item text color"
-msgstr "有効アイテムの文字色"
+msgstr " ئاكتىپ item تېكىستنىڭ رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "カーソルアイテムの塗りつぶし色"
+msgstr "نۇر بەلگىسى item نىڭ رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "カーソルアイテムの枠の色"
+msgstr "نۇر بەلگىسى item نىڭ گىرۋەك رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "カーソルアイテムの文字色"
+msgstr "نۇر بەلگىسى item نىڭ تېكىست رەڭگى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:109
 msgid "Action Icons"
-msgstr "アクションアイコン"
+msgstr "Action سىنبەلگىلىرى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "Animations"
-msgstr "アニメーション"
+msgstr "كارتون"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:113
 msgid "Application Icons"
-msgstr "アプリケーション・アイコン"
+msgstr "پروگرامما سىنبەلگىسى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "メニューアイコン"
+msgstr "مېنيۇ سىنبەلگىسى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:117
 msgid "Device Icons"
-msgstr "デバイスアイコン"
+msgstr "ئۈسكىنە سىنبەلگىسى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:119
 msgid "Emblems"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "بەلگىلەر"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:121
 msgid "Emoticons"
-msgstr "エモティコン"
+msgstr "چىراي ئىپادىلىرى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:123
 msgid "International Denominations"
-msgstr "国際単位"
+msgstr "خەلقئارالىق ناملار "
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:125
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "ファイルタイプアイコン"
+msgstr "ھۆججەت تۈرى سىنبەلگلىرى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:127
 msgid "Location Icons"
-msgstr "場所アイコン"
+msgstr "ئورۇن سىنبەلگىلىرى "
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:129
 msgid "Status Icons"
-msgstr "ステータスアイコン"
+msgstr "ھالەت سىنبەلگىلىرى"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:131
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "未分類のアイコン"
+msgstr "كاتوگورىيەگە كىرمىگەن سىنبەلگىلەر "
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:135
 msgid "All Icons"
-msgstr "全てのアイコン"
+msgstr "بارلىق سىنبەلگىلەر"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
 msgid "Image Files"
-msgstr "画像ファイル"
+msgstr "رەسىم ھۆججەتلىرى"
 
 #. setup the context combo box
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:210
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "アイコンを選択(_I):"
+msgstr "سىنبەلگە تاللا(_I):"
 
 #. search filter
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:225
 msgid "_Search icon:"
-msgstr "アイコンの検索(_S):"
+msgstr ""
 
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:236
 msgid "Clear search field"
-msgstr "検索フィールドのクリア"
+msgstr ""
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:644
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "表示欄スペース"
+msgstr "ئىستوننىڭ بۆشلۇقى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:645
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "グリッド欄の間に挿入されるスペースです。"
+msgstr "كاتەكچە ئارىسىدىكى بوشلۇق "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:661
 msgid "Number of columns"
-msgstr "表示欄の数"
+msgstr "ئىستون سانى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:662
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "表示する表示欄の数です。"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ئىستون سانى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:676
 msgid "Enable Search"
-msgstr "検索を有効にする"
+msgstr "ئىزدەشكە بولىدۇ "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:677
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "表示欄をインタラクティブに検索できるようにします。"
+msgstr "كۆرسىتىش ئىستونىنى ئۆز-ئارا ماسلاشتۇرۇپ ئىزدەيەلەيدىغان قىلىش"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:694
 msgid "Width for each item"
-msgstr "アイテムの幅"
+msgstr "ھەر بىر item نىڭ كەڭلىكى "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:695
 msgid "The width used for each item"
-msgstr "それぞれのアイテムに使用する幅です。"
+msgstr "ھەر بىر item دا ئىشلىتىلىدىغان كەڭلىك"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:713
 msgid "Layout mode"
-msgstr "レイアウトモード"
+msgstr "Layout مودېلى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:714
 msgid "The layout mode"
-msgstr "レイアウトモードです。"
+msgstr "Layout مودېلى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:730
 msgid "Margin"
-msgstr "余白"
+msgstr "گىرۋەكتىكى بوشلۇق"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:731
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "アイテム表示の端に挿入されるスペースです。"
+msgstr "سىنبەلگىنىڭ گىرۋىكىگە قىستۇرۇلغان بوشلۇق "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:747
 msgid "Markup column"
-msgstr "マークアップ欄"
+msgstr "Markup ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:748
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Pango のマークアップが使用されている場合に文字を取得するためのモデル欄です。"
+msgstr "Pango markup ئىشلىتىلگەن ۋاقىتتا تېكىستتىن ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:762
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "アイコン表示モデル"
+msgstr "سىنبەلگىنىڭ viewمودېكى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:763
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "アイコン表示のためのモデルです。"
+msgstr "سىنبەلگە كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان مودېل"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:777
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"それぞれのアイテムの文字とアイコンがお互いにどの位置に置かれるかを選択しま"
-"す。"
+msgstr "ھەربىر تېكىست ۋە سىنبەلگىنىڭ قايسى ئورۇندا ئىكەنلىكىنى بەلگىلەش"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:809
 msgid "Reorderable"
-msgstr "並べ替え可能"
+msgstr "تەرتىپىنى ئۆزگەرتىكىلى بولىدۇ"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:810
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "表示は並べ替え可能です。"
+msgstr "view تەرتىپىنى ئۆزگەرتكىلى بولىدۇ"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:825
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "行スペース"
+msgstr "قۇر ئارىلىقى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:826
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "グリッド行の間に挿入されるスペースです。"
+msgstr "قۇرلارئارىسىدىكى بوشلۇق "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:840
 msgid "Search Column"
-msgstr "検索欄"
+msgstr "ئىزدەش ئىستونى "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:841
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "アイテムを検索する時に検索するモデル欄です。"
+msgstr "item لارنى ئىزدەشتە ئىشلىتىلىدىغان مودېل ئىستونى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:855
 msgid "Selection mode"
-msgstr "選択モード"
+msgstr "تاللاش مودېلى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:856
 msgid "The selection mode"
-msgstr "選択モードです。"
+msgstr "تاللاش مودېلى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
 msgid "Single Click"
-msgstr "シングルクリック"
+msgstr "بىرلا چېكىش"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "表示されているアイテムを一回のクリックで有効にするかどうか指定します。"
+msgstr "View دىكى itemلارنى بىرلا چېكىپ ئاكتىپلاش"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "シングルクリックのタイムアウト"
+msgstr "بىرلا چېكىش ۋاقىت چېكى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
 msgid ""
 "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
 "selected automatically in single click mode"
-msgstr ""
-"シングルクリックモードの時にマウスカーソルの下にあるアイテムが自動的に選択状"
-"態になるまでの時間です。"
+msgstr "بىرلا چېكىپ تاللاش ھالىتىدە،  مائۇس بار يەردىكى item نى ئاپتوماتىك تاللاش ئۈچۈن ماسۇسنىڭ جىم تۇۇرش ۋاقتى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:904
 msgid "Spacing"
-msgstr "スペース"
+msgstr "بوشلۇق"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:905
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "アイテムのセルの間に挿入されるスペースです。"
+msgstr "item كاتاكچىسى ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "選択ボックスの色"
+msgstr "تاللانغان كۆزنەكچىنىڭ رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:929
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "選択ボックスの色です。"
+msgstr " تاللانغان كۆزنەكچىنىڭ رەڭگى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "選択ボックスのα値"
+msgstr " تاللانغان كۆزنەكچىنىڭ α قىممىتى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "選択ボックスの透明度です。"
+msgstr " تاللانغان كۆزنەكچىنىڭ سۈزۈكلۈكى"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:113
 msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
 msgid "No file selected"
-msgstr "ファイルは選択されていません"
+msgstr "ھۆججەت تالللانمىدى"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:289
 msgid "Block Device"
-msgstr "ブロック型デバイス"
+msgstr "Block تىپىدىكى ئۈسكىنە"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:294
 msgid "Character Device"
-msgstr "キャラクタ型デバイス"
+msgstr "Character تىپىدىكى ئۈسكىنە"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Folder"
-msgstr "フォルダ"
+msgstr "مۇندەرىجە"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "FIFO"
-msgstr "名前付きパイプ"
+msgstr "FIFO"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:309
 msgid "Socket"
-msgstr "ソケット"
+msgstr "سوكىت"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor-dialog.c:118
 msgid "_Add a new toolbar"
-msgstr "新しいツールバーを追加(_A)"
+msgstr "يېڭىدىن قورال تاياقچىسى قوشۇش(_A)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:221
 msgid ""
 "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
 "items table to remove it."
-msgstr ""
-"追加するにはアイテムをツールバーの上にドラッグしてください。ツールバーからド"
-"ラッグすると削除されます。"
+msgstr "قوشماقچى بولغان تۈرنى قورال تاياقچىسىغا تۇتۇپ تاشلاڭ، قورال تاياقچىدىن تۇتۇپ تاشلىسىڭىز تۈر ئۆچۈرۈلىدۇ."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:538
 msgid "Separator"
-msgstr "セパレータ"
+msgstr "ئايرىغۇچ"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:752
 msgid "Toolbar _Style"
-msgstr "ツールバーのスタイル(_S)"
+msgstr "قورال تاياقچىسىنىڭ ئۇسلۇبى(_S)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:759
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "デスクトップのデフォルト(_D)"
+msgstr "ئۈستەل يۈزى ئەسلى ھالىتى"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:768
 msgid "_Icons only"
-msgstr "アイコンのみ(_I)"
+msgstr "سىنبەلگىلا(_I)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:777
 msgid "_Text only"
-msgstr "文字のみ(_T)"
+msgstr "تېكىستلا(_T)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:786
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "全アイコンに文字を添える(_A)"
+msgstr "بارلىق سىنبەلگىلەرگە تېكىست قوشۇش(_A)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:795
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "重要アイコンに文字を添える(_M)"
+msgstr "مۇھىم سىنبەلگىلەرگە تېكىست قوشۇش(_M)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:803
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "ツールバーを削除(_R)"
+msgstr "قورال تايقچىسىنى ئۆچۈرۈش(_R)"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:818
 msgid "Customize Toolbar..."
-msgstr "ツールバーのカスタマイズ..."
+msgstr "قورال تاياقچىسىنى خاسلاشتۇرۇش..."
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:148
 msgid "Column spacing"
-msgstr "表示欄の間隔"
+msgstr "ئىستون بوشلۇقى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:149
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "二つの連続する表示欄の間隔です。"
+msgstr "ئارقىمۇئارقا كەلگەن ئىككى ئىستوننىڭ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:163
 msgid "Row spacing"
-msgstr "表示列の間隔"
+msgstr "قۇر بوشلۇقى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:164
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "二つの連続する表示列の間隔です。"
+msgstr " ئارقىمۇئارقا كەلگەن ئىككى قۇرنىڭ ئارىسىدىكى بوشلۇق"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:178
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "均一"
+msgstr "تەكشى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:179
 msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "子ウィンドウを全て同じサイズにするかどうかを指定します。"
+msgstr "بارلىق بالا كۆزنەكلەرنى ئوخشاش قىلىدىغان قىلمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:210
 msgid "Window group"
-msgstr "ウィンドウグループ"
+msgstr "Window گۇرۇپپىىسى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:211
 msgid "Window group leader"
-msgstr "ウィンドウグループのリーダです。"
+msgstr "Window گۇرۇپپىسى باشلىقى "
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:221
 msgid "Restart command"
-msgstr "再起動コマンド"
+msgstr "قايتا باشلاش بۇيرۇقى"
 
 # NOTE: GObject property
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:222
 msgid "Session restart command"
-msgstr "セッションを再起動するコマンドです。"
+msgstr "Session نى قايتا باشلاش بۇيرۇقى"
 
 #: ../exo-csource/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]\n"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s [تاللىمىلار][ھۆججەت]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:285
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [オプション] --build-list [[名前 ファイル]...]\n"
+msgstr "              %s [تاللىمىلار] --build-list [[ھۆججەت نامى]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
-msgstr "  -h, --help        このヘルプメッセージを表示して終了します\n"
+msgstr "    -h, --help        ياردەم ئۇچۇرنى چىقىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -V, --version     Print version information and exit\n"
+msgstr "    -V, --version     نەشر ئۇچۇرنى چىقىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          extern シンボルを生成します\n"
+msgstr "    --extern          extern بەلگىلەرنى ھاسىل قىلىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "  --static          static シンボルを生成します\n"
+msgstr "    --static          static بەلگىلەرنى ھاسىل قىلىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=identifier C マクロ/変数名\n"
+msgstr "    --name=identifier C ماكرو/ئۆزگەرگۈچى ئاتى\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
-msgstr "  --build-list      解析する (名前、ファイルの) ペアを指定します\n"
+msgstr "    --build-list      (نام،ھۆججەت) نىڭ جۈپىگە پارچىلايدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr "  --strip-comments  XML ファイルからコメントを削除します\n"
+msgstr "    --strip-comments  XML ھۆججەتنىڭ تەركىبىدىكى ئىزاھاتلارنى ئۆچۈرىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content   XML ファイルからノード情報を削除します\n"
+msgstr "    --strip-content   XML ھۆججەتنىڭ تەركىبىدىكى تۈگۈن ئۇچۇرلىرىنى ئۆچۈرىدۇ\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
 #: ../exo-mount/main.c:263 ../exo-mount-notify/main.c:169
@@ -607,11 +597,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) %s\n"
+msgstr "Copyright (c) %s\n"
 "        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
 "\n"
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org> が製作しました。\n"
+"Benedikt Meurer <benny at xfce.org> ئىشلىگەن.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
@@ -624,8 +613,7 @@ msgid ""
 "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 "%s source package.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
+msgstr "%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
 "You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
 "the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
 "%s source package.\n"
@@ -636,62 +624,62 @@ msgstr ""
 #: ../exo-open/main.c:266
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
-msgstr "バグは <%s> まで報告してください。\n"
+msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ.\n"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:255
 msgid "Select an Application"
-msgstr "アプリケーションを選択してください"
+msgstr "پروگرامما تاللاش"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:264
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:398
 msgid "All Files"
-msgstr "全てのファイル"
+msgstr "ھەممە ھۆججەت"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:269
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:403
 msgid "Executable Files"
-msgstr "実行可能ファイル"
+msgstr "پروگرامما(ئىجرا بولىدىغان ھۆججەت)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:284
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:418
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl スクリプト"
+msgstr "Perl پروگراممىسى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:290
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:424
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python スクリプト"
+msgstr "Python پروگراممىسى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:296
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:430
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby スクリプト"
+msgstr "Ruby پروگراممىسى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:302
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:436
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "シェルスクリプト"
+msgstr "Shell پروگراممىسى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:284
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "ランチャ <b>%s</b> を作成"
+msgstr "ئىجراچى <b>%s</b> قۇرۇش"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:277
 msgid "_Name:"
-msgstr "名前(_N):"
+msgstr "ئاتى(_N):"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:293
 msgid "C_omment:"
-msgstr "コメント(_O):"
+msgstr "ئىزاھات(_O):"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:309
 msgid "Comm_and:"
-msgstr "コマンド(_A):"
+msgstr "بۇيرۇق(_A):"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:324
@@ -701,465 +689,436 @@ msgstr "URL(_U):"
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:340
 msgid "_Icon:"
-msgstr "アイコン(_I):"
+msgstr "سىنبەلگە(_I):"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:357
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1080
 msgid "No icon"
-msgstr "アイコンはありません"
+msgstr "سىن بەلگە يوق"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:363
 msgid "Options:"
-msgstr "オプション:"
+msgstr "تاللانمىلار:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:372
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "起動通知を行う(_S)"
+msgstr "قوزغىلىش ئۇقتۇرۇشى ئىشلەت(_S)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:373
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"このオプションを選択すると、ファイルマネージャやメニューからコマンドが実行さ"
-"れる時に起動通知を行います。全てのアプリケーションが起動通知に対応しているわ"
-"けではありません。"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ھۆججەت باشقۇرغۇ قوزغالغاندا قوزغىلىش ئۇقتۇرۇشى تارقىتىدۇ. ھەممە پروگراممىنىڭ قوزغىلىش ئۇقتۇرۇشىنى قوللىشى ناتايىن"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:385
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "ターミナルで実行する(_T)"
+msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:386
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、コマンドはターミナルウィンドウで実行されます。"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، بۇيرۇق تېرمىنالدا كۆزنىكىدە ئىجرا بولىدۇ."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:532
 msgid "Select an icon"
-msgstr "アイコンを選択してください"
+msgstr "سىنبەلگىدىن بىرنى تاللا"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:168
 msgid "File location is not a regular file or directory"
-msgstr "ファイルの場所は正規のファイルまたはディレクトリではありません"
+msgstr ""
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "ランチャを作成"
+msgstr "ئىجراچى قۇر"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Link"
-msgstr "リンクを作成"
+msgstr "ئۇلانما قۇر"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:53
 msgid "Create Directory"
-msgstr "ディレクトリの作成"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "ランチャの編集"
+msgstr "ئىجراچىنى تەھرىرلە"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Link"
-msgstr "リンクを編集"
+msgstr "ئۇلانمىنى تەھرىرلە"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:54
 msgid "Edit Directory"
-msgstr "ディレクトリの編集"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "指定されたフォルダに新しいデスクトップファイルを作成する"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن مۇندەرىجىگە ئۇستەليۈزى ھۆججىتى قۇر"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:80
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "作成するデスクトップファイルのタイプ (Application または Link)"
+msgstr "قۇرماقچى بولغان ئۈستەل يۈزى ھۆججىتىنىڭ تىپى(پروگرامما ياكى ئۇلانما)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:81
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセット名"
+msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججىتى ياسىغاندا ئىشلىتىدىغان Preset ئاتى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:82
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセットコメント"
+msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججىتى ياسىغاندا ئىشلىتىدىغان Preset ئىزاھاتى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:83
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "ランチャを作成する場合のプリセットコマンド"
+msgstr "ئىجراچى ياسىغاندا ئىشلىتىدىغان Preset بۇيرۇقى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:84
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "リンクを作成する場合のプリセット URL"
+msgstr "ئۇلانما ياسىغاندا ئىشلىتىدىغان Preset URL"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:85
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "デスクトップファイルを作成する場合のプリセットアイコン"
+msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججىتى ياسىغاندا ئىشلىتىدىغان Preset سىنبەلگىسى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
 #: ../exo-mount/main.c:80 ../exo-mount-notify/main.c:76
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
+msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشتۇرۇش"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
 msgid "[FILE|FOLDER]"
-msgstr "[ファイル|フォルダ]"
+msgstr "[ھۆججەت|مۇندەرىجە]"
 
 #. no error message, the GUI initialization failed
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:165 ../exo-mount/main.c:249
 #: ../exo-mount-notify/main.c:155
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "ディスプレイを開けませんでした"
+msgstr "ئېكراننى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:192
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "ファイル/フォルダが指定されていません"
+msgstr "ھۆججەت/مۇندەرىجە بېكىتىلمىگەن"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:258
 #, c-format
 msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" から内容を読み込むことに失敗しました: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:263
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" contains no data"
-msgstr "ファイル \"%s\" にはデータがありません"
+msgstr ""
 
 #. failed to parse the file
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:276
 #, c-format
 msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" の内容の解析に失敗しました: %s"
+msgstr ""
 
 #. we cannot continue without a type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:288
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has no type key"
-msgstr "ファイル \"%s\" には type キーがありません"
+msgstr ""
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "タイプ \"%s\" はデスクトップファイルとしてサポートされません"
+msgstr "تىپ \"%s\" ئۈستەل يۈزى ھۆججىتى ئەمەس"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:314
 msgid "C_reate"
-msgstr "作成(_R)"
+msgstr "قۇر(_R)"
 
 #. create failed, ask the user to specify a file name
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:463
 msgid "Choose filename"
-msgstr "ファイル名を選択してください"
+msgstr "ھۆججەت نامىنى تاللاڭ"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:521
 #, c-format
 msgid "Failed to create \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" を作成できませんでした。"
+msgstr "\"%s\" قۇرۇش مەغلۇپ بولدى."
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:521
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" を保存できませんでした。"
+msgstr "\"%s\" ساقلاش مەغلۇپ بولدى."
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:477
 #, c-format
 msgid "External %s Drive"
-msgstr "外付け %s ドライブ"
+msgstr "سىرتتىن ئۇلانغان %s قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:479
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
-msgstr "%s ドライブ"
+msgstr "%s قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:488
 msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "外付けフロッピードライブ"
+msgstr "سىرتتىن ئۇلانغان يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:490
 msgid "Floppy Drive"
-msgstr "フロッピードライブ"
+msgstr "يۇمشاق دىسكا قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 msgid "Compact Flash Drive"
-msgstr "コンパクトフラッシュドライブ"
+msgstr "Compact Flash قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:498
 msgid "Memory Stick Drive"
-msgstr "メモリースティックドライブ"
+msgstr "Memory Stick قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:502
 msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "スマートメディアドライブ"
+msgstr "Smart Media قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:506
 msgid "SD/MMC Drive"
-msgstr "SD/MMC ドライブ"
+msgstr "SD/MMC قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:510
 msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip ドライブ"
+msgstr "Zip قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:514
 msgid "Jaz Drive"
-msgstr "Jaz ドライブ"
+msgstr "Jaz قوزغاتقۇچى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:518
 msgid "Pen Drive"
-msgstr "ペンドライブ"
+msgstr "قەلەم قوزغاتقۇچى"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:527
 #, c-format
 msgid "%s Music Player"
-msgstr "%s 音楽プレイヤ"
+msgstr "%s مۇزىكا چالغۇ"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:542
 #, c-format
 msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "%s デジタルカメラ"
+msgstr "%s رەقەملىك فوتو ئاپپارات"
 
 #. last fallback to "Drive"
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:565
 msgid "Drive"
-msgstr "ドライブ"
+msgstr "قوزغاتقۇچ"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:792
 #, c-format
 msgid "Blank %s Disc"
-msgstr "空の %s ディスク"
+msgstr "قۇرۇق %s دىسكىسى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:794
 #, c-format
 msgid "%s Disc"
-msgstr "%s ディスク"
+msgstr "%s دىسكا"
 
 #. special case for pure audio disc
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:799
 msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
+msgstr "ئۇن CD سى"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:835
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "%s リムーバブルボリューム"
+msgstr "%s Removable Volume"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:837
 #, c-format
 msgid "%s Volume"
-msgstr "%s ボリューム"
+msgstr "%s Volume"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:102
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:1
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "お気に入りのアプリケーション"
+msgstr "ئامراق پروگراممىلار"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "各種サービスのためのデフォルトアプリケーションを選択します"
+msgstr "ھەر خىل مۇلازىمەتلەر ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى پروگراممىلارنى تاللاش"
 
 #.
 #. Internet
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
 msgid "Internet"
-msgstr "インターネット"
+msgstr "ئىنتېرنېت"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:145
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザ"
+msgstr "توركۆرگۈ"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:153
 msgid ""
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
-msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのウェブブラウザは、\n"
-"リンクを開いたりヘルプの内容を表示する際に\n"
-"使用されます。"
+msgstr "بېكىتىلگەن ئامراق توركۆرگۈ، ئۇلانمىلارنى ئېچىش، ياردەملەرنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:177
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:1
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "メーラー"
+msgstr "ئېلخەت ئوقۇغۇ"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:185
 msgid ""
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
-msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのメーラーは、\n"
-"メールアドレスをクリックしてメールを作成する際に\n"
-"使用されます。"
+msgstr "بېكىتىلگەن ئامراق خەت ئوقۇغۇ، ئېلخەت ئادرېسىنى چەككەندە ئېلخەت يېزىشقا ئىشلىتىلىدۇ."
 
 #.
 #. Utilities
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
 msgid "Utilities"
-msgstr "ユーティリティ"
+msgstr "قوراللار"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:218
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャ"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:226
 msgid ""
 "The preferred File Manager will be used to\n"
 "browse the contents of folders."
 msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのファイルマネージャは、\n"
-"フォルダの内容を表示する際に使用されます。"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:250
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータ"
+msgstr "تېرمىنال Emulator"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid ""
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
-msgstr ""
-"ここで指定したお気に入りのターミナルエミュレータは、\n"
-"コマンドラインインターフェイスが必要なコマンドを\n"
-"実行する際に使用されます。"
+msgstr "بېكىتىلگەن ئامراق تېرمىنال Emulator CLI مۇھىتىدا بۇيرۇقلارنى ئىجرا قىلىشقا ئىشلىتىلىدۇ."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:297
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "デフォルトのドキュメントブラウザを開けませんでした。"
+msgstr "پۈتۈك كۆرگۈنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:149
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:156
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr ""
-"選択されているアプリケーションを変更するにはマウスの左ボタンをクリックしてく"
-"ださい。"
+msgstr "تاللانغان پروگراممىنى ئۆزگەرتىش ئۈچۈن چاشقىنەكنىڭ سول توپچىسىنى بېسىڭ."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:155
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "アプリケーション選択ボタン"
+msgstr "پروگرامما تاللىغۇ توپچىسى"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:299
 msgid "No application selected"
-msgstr "アプリケーションは選択されていません"
+msgstr "پروگرامما تاللانمىدى"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:315
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "デフォルトのウェブブラウザの設定に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى بېكىتىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:316
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "デフォルトのメーラーの設定に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت ئوقۇغۇنى بېكىتىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:317
 msgid "Failed to set default File Manager"
-msgstr "デフォルトのファイルマネージャの設定に失敗しました"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:318
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "デフォルトのターミナルエミュレータの設定に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تېرمىنال Emulator نى بېكىتىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:388
 msgid "Select application"
-msgstr "アプリケーションを選択してください"
+msgstr "پروگرامما تاللا"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:501
 msgid "Choose a custom Web Browser"
-msgstr "ウェブブラウザを選択してください"
+msgstr "توركۆرگۈ تاللا"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:502
 msgid "Choose a custom Mail Reader"
-msgstr "メーラーを選択してください"
+msgstr "خەت ئوقۇغۇ تاللا"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:503
 msgid "Choose a custom File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャを選択してください"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:504
 msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
-msgstr "ターミナルエミュレータを選択してください"
+msgstr "تېرمىنال Emulator تاللا"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:509
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce でのデフォルトのウェブブラウザとして使用したい\n"
-"アプリケーションを指定してください:"
+msgstr "Xfce دىكى كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى بېكىتىڭ:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:510
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
-msgstr ""
-"デフォルトのメーラーとして使用したい\n"
-"アプリケーションを指定してください:"
+msgstr "Xfce دىكى كۆڭۈلدىكى خەت ئوقۇغۇنى بېكىتىڭ:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:511
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default File Manager for Xfce:"
 msgstr ""
-"Xfce のデフォルトのファイルマネージャとして使用\n"
-"したいアプリケーションを指定してください:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:512
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
-msgstr ""
-"Xfce でのデフォルトのターミナルエミュレータとして\n"
-"使用したいアプリケーションを指定してください:"
+msgstr "Xfce دىكى كۆڭۈلدىكى تېرمىنال Emulator نى بېكىتىڭ:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:579
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
-msgstr "指定コマンドを選ぶためにファイルシステムを参照します。"
+msgstr "بۇيرۇق تاللاش ئۈچۈن ھۆججەت سىستېمىنى كۆرۈش"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:762
 msgid "_Other..."
-msgstr "その他(_O)..."
+msgstr "باشقا(_O)..."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:763
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "上のリストには無いアプリケーションを使用します。"
+msgstr "تىزىملىكتە يوق پروگراممىنى ئىشلەت."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:113
 msgid "Choose Preferred Application"
-msgstr "お気に入りのアプリケーションを選択してください"
+msgstr "ئامراق پروگراممىنى تاللاش"
 
 # In ja translation: Put the names of menu/control in 「」.
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:256
 msgid ""
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"お気に入りのウェブブラウザを選択して\n"
-"「OK」をクリックしてください。"
+msgstr "ئۆزىڭىز ئامراق تور كۆرگۈنى تاللاپ OK نى چېكىڭ."
 
 # In ja translation: Put the names of menu/control in 「」.
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:258
 msgid ""
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"お気に入りのメーラーを選択して\n"
-"「OK」をクリックしてください。"
+msgstr "ئۆزىڭىز ئامراق خەت ئوقۇغۇنى تاللاپ OK نى چېكىڭ."
 
 # In ja translation: Put the names of menu/control in 「」.
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:260
@@ -1167,59 +1126,52 @@ msgid ""
 "Please choose your preferred File Manager\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"お気に入りのファイルマネージャを選択して\n"
-"「OK」をクリックしてください。"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:262
 msgid ""
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
-msgstr ""
-"お気に入りのターミナルエミュレータを\n"
-"選択して「OK」をクリックしてください。"
+msgstr "ئۆزىڭىز ئامراق تېرمىنال Emulatorنى تاللاپ OK نى چېكىڭ."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "No command specified"
-msgstr "コマンドが指定されていません"
+msgstr "بۇيرۇق بېكىتىلمىگەن"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to open helpers.rc for writing"
-msgstr "書き込むために helpers.rc を開くことに失敗しました"
+msgstr "يېزىش مەقسىتىدە helpers.rc نى ئېچىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/exo-preferred-applications.desktop.in.h:2
 msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr ""
-"お気に入りのアプリケーション (ブラウザ、メーラーやターミナルエミュレータ)"
+msgstr "ئامراق پروگراممىلار (تور كۆرگۈ، خەت ئوقۇغۇ، تېرمىنال Emulator)"
 
 #: ../exo-helper/main.c:41
 msgid "Failed to execute default Web Browser"
-msgstr "デフォルトのウェブブラウザの実行に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تور كۆرگۈنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/main.c:42
 msgid "Failed to execute default Mail Reader"
-msgstr "デフォルトのメーラーの実行に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت ئوقۇغۇنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/main.c:43
 msgid "Failed to execute default File Manager"
-msgstr "デフォルトのファイルマネージャの実行に失敗しました"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/main.c:44
 msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
-msgstr "デフォルトのターミナルエミュレータの実行に失敗しました"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تېرمىنال Emulator نى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-helper/main.c:68
 msgid ""
 "Open the Preferred Applications\n"
 "configuration dialog"
-msgstr ""
-"お気に入りのアプリケーション設定\n"
-"ダイアログを開きます"
+msgstr "ئامراق پروگراممىلارنى بېكىتىش كۆزنىكىنى ئاچ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "セッティングマネージャソケット"
+msgstr "manager socket نىڭ تەڭشەكلىرى"
 
 #: ../exo-helper/main.c:69
 msgid "SOCKET ID"
@@ -1229,9 +1181,7 @@ msgstr "SOCKET ID"
 msgid ""
 "Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
 "one of the following values."
-msgstr ""
-"TYPE のデフォルトヘルパーを PARAMETER オプションを付けて起動する。TYPE は以下"
-"を参照。"
+msgstr "TYPE نىڭ كۆڭۈلدىكى helper نى  PARAMETER تاللانمىسىنى قوشۇپ ئىجرا قىل. TYPE تۆۋەندىكىلەرنىڭ بىرى."
 
 #: ../exo-helper/main.c:70
 msgid "TYPE [PARAMETER]"
@@ -1246,22 +1196,16 @@ msgid ""
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
 msgstr ""
-"次の TYPE が --launch コマンドでサポートされています:\n"
-"\n"
-"  WebBrowser       - お気に入りのウェブブラウザ。\n"
-"  MailReader       - お気に入りのメーラー。\n"
-"  FileManager      - お気に入りのファイルマネージャ。\n"
-"  TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレータ。"
 
 #: ../exo-helper/main.c:104
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "'%s --help' と入力すると使用法が表示されます。"
+msgstr "'%s --help' كىرگۈزسە ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرگىلى بولىدۇ"
 
 #: ../exo-helper/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Invalid helper type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" は不正なヘルパータイプです"
+msgstr "\"%s\" helper نىڭ تىپى خاتا."
 
 #: ../exo-helper/main.c:198
 #, c-format
@@ -1277,20 +1221,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please report bugs to <%s>.\n"
 msgstr ""
-"%s (Xfce %s)\n"
-"\n"
-"Copyright (c) 2003-2006\n"
-"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-"\n"
-"Benedikt Meurer <benny at xfce.org> が製作しました。\n"
-"\n"
-"Gtk+-%d.%d.%d でビルドされ、 Gtk+-%d.%d.%d で実行されています。\n"
-"\n"
-"バグは <%s> まで報告してください。\n"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Xfce ターミナル"
+msgstr "Xfce تېرمىنالى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Thunar"
@@ -1307,11 +1241,11 @@ msgstr "Balsa"
 # FIXME: wtf
 #: ../exo-helper/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Debian Sensible ブラウザ"
+msgstr "Debian Sensible كۆرگۈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Debian X Terminal Emulator"
-msgstr "Debian X ターミナルエミュレータ"
+msgstr "Debian X تېرمىنال Emulator"
 
 #: ../exo-helper/helpers/encompass.desktop.in.in.h:1
 msgid "Encompass"
@@ -1319,12 +1253,12 @@ msgstr "Encompass"
 
 #: ../exo-helper/helpers/epiphany.desktop.in.in.h:1
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany ウェブブラウザ"
+msgstr "Epiphany توركۆرگۈ"
 
 # NOTE: aka `eterm'
 #: ../exo-helper/helpers/eterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enlightened Terminal Emulator"
-msgstr "Enlightened ターミナルエミュレータ"
+msgstr "Enlightened تېرمىنال Emulator"
 
 #: ../exo-helper/helpers/evolution.desktop.in.in.h:1
 msgid "Novell Evolution"
@@ -1336,11 +1270,11 @@ msgstr "Mozilla Firefox"
 
 #: ../exo-helper/helpers/galeon.desktop.in.in.h:1
 msgid "Galeon Web Browser"
-msgstr "Galeon ウェブブラウザ"
+msgstr "Galeon توركۆرگۈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME 端末"
+msgstr "GNOME تېرمىنالى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/kmail.desktop.in.in.h:1
 msgid "KMail"
@@ -1348,15 +1282,15 @@ msgstr "KMail"
 
 #: ../exo-helper/helpers/konqueror.desktop.in.in.h:1
 msgid "Konqueror Web Browser"
-msgstr "Konqueror ウェブブラウザ"
+msgstr "Konqueror  توركۆرگۈ "
 
 #: ../exo-helper/helpers/links.desktop.in.in.h:1
 msgid "Links Text Browser"
-msgstr "Links テキストブラウザ"
+msgstr "Links  تېكىست كۆرگۈ "
 
 #: ../exo-helper/helpers/lynx.desktop.in.in.h:1
 msgid "Lynx Text Browser"
-msgstr "Lynx テキストブラウザ"
+msgstr "Lynx تېكىست كۆرگۈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/midori.desktop.in.in.h:1
 msgid "Midori"
@@ -1364,11 +1298,11 @@ msgstr "Midori"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Browser"
-msgstr "Mozilla ブラウザ"
+msgstr "Mozilla توركۆرگۈ"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla メール"
+msgstr "Mozilla ئېلخەت دېتالى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/mutt.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mutt"
@@ -1376,7 +1310,7 @@ msgstr "Mutt"
 
 #: ../exo-helper/helpers/nautilus.desktop.in.in.h:1
 msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Netscape Navigator"
@@ -1388,19 +1322,19 @@ msgstr "NXterm"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-browser.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Browser"
-msgstr "Opera ブラウザ"
+msgstr "Opera توركۆرگۈس"
 
 #: ../exo-helper/helpers/opera-mailer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Opera Mail"
-msgstr "Opera メール"
+msgstr "Opera ئېلخەت دېتالى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/pcmanfm.desktop.in.in.h:1
 msgid "PCMan File Manager"
-msgstr "PCMan File Manager"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in.h:1
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws メール"
+msgstr "Claws ئېلخەت دېتالى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/sylpheed.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sylpheed"
@@ -1416,50 +1350,48 @@ msgstr "RXVT Unicode"
 
 #: ../exo-helper/helpers/w3m.desktop.in.in.h:1
 msgid "W3M Text Browser"
-msgstr "W3M テキストブラウザ"
+msgstr "W3M  تېكىست كۆرگۈسى"
 
 #: ../exo-helper/helpers/xterm.desktop.in.in.h:1
 msgid "X Terminal"
-msgstr "X ターミナル"
+msgstr "X تېرمىنالى"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:262 ../exo-mount/exo-mount-hal.c:330
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr "指定されたデバイス \"%s\" はボリュームでもドライブでもありません"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۈسكىنە \"%s\" volume ياكى قوزغاتقۇچ ئەمەس"
 
 #. tell the caller that no matching device was found
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:419 ../exo-mount/main.c:141
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr "ファイルシステムのデバイステーブルに \"%s\" がありません"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ ئۈسكىنە تىزىملىكىدە ئۈسكۈنە \"%s\" يوق ئىكەن"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:651
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "ボリューム \"%s\" を取り出す権限がありません"
+msgstr "volume \"%s\" نى چىقىرىش ھوقۇقىڭىز يوق"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:656
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
-msgstr "アプリケーションが使用中のため \"%s\" を取り出せません"
+msgstr "volume \"%s\" نى پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ، شۇڭا چىقارغىلى بولمايدۇ."
 
 #. TRANSLATORS: User tried to mount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:964
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "ボリューム \"%s\" をマウントする権限がありません"
+msgstr "volume \"%s\" نى mount قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to "
 "record audio or data on the disc"
-msgstr ""
-"空のディスクはマウントできません。このディスクに音楽やデータを記録するには "
-"Xfburn のような CD レコーディングアプリケーションを使用してください。"
+msgstr "قۇرۇق دىسكىنى mount قىلغىلى بولمايدۇ. Xfburn دېگەندەك پروگراممىلار ئارقىلىق دىسكىغا ئۇن ياكى سانلىق ئاساسلارنى يېزىڭ."
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:990
 #, c-format
@@ -1467,67 +1399,65 @@ msgid ""
 "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the "
 "audio tracks"
 msgstr ""
-"音楽 CD はマウントできません。音楽を再生するにはオーディオプレーヤーを使用し"
-"てください。"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1055
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
-msgstr "暗号化レイヤの解析を行う権限がありません"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1060
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
-msgstr "アプリケーションが使用中のため暗号化レイヤの解析ができません"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1144
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "ボリューム \"%s\" のマウントを解除する権限がありません"
+msgstr "volume \"%s\" نى unmount قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق"
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1149
 #, c-format
 msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
-msgstr "アプリケーションが使用中のため \"%s\" のマウントを解除できません"
+msgstr "volume \"%s\" نى پروگرامما ئىشلىتىۋاتىدۇ، شۇڭا  unmount قىلغىلى  بولمايدۇ."
 
 #. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:1154
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr "ボリューム \"%s\" は恐らくコマンドラインから手動でマウントされています"
+msgstr "volume \"%s\" بۇيرۇق قۇرىدا mount قىلىنغاندەك قىلىدۇ"
 
 #: ../exo-mount/main.c:71
 msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "マウントせずにイジェクトする"
+msgstr "mount قىلمايلا چىقىرىش"
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "マウントせずにマウント解除する"
+msgstr "mount قىلمايلا unmount قىلىش"
 
 #: ../exo-mount/main.c:74
 msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr "HAL デバイス UDI でマウントする"
+msgstr "HAL ئۈسكىنە UDI ئارقىلىق Mount قىلىش"
 
 #: ../exo-mount/main.c:76
 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr "HAL デバイス UDI でマウントする (未対応)"
+msgstr "HAL ئۈسكىنە UDI ئارقىلىق Mount قىلىش(قوللىمايدۇ)"
 
 #: ../exo-mount/main.c:78
 msgid "Mount by device file"
-msgstr "デバイスファイルでマウントする"
+msgstr "ئۈسكىنە ھۆججىتى ئارقىلىق Mount قىلىش"
 
 #: ../exo-mount/main.c:79
 msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "ダイアログを表示しない"
+msgstr "ھېچقانداق دىئالوگنى كۆرسەتمە "
 
 #: ../exo-mount/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
 
 #: ../exo-mount/main.c:276
 #, c-format
@@ -1535,86 +1465,79 @@ msgid ""
 "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not "
 "work on this system."
 msgstr ""
-"%s は GIO-Unix 機能なしでコンパイルされています。従ってこれはおそらく動作しま"
-"せん。"
 
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:284
 msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
-msgstr "HAL デバイス UDI かデバイスファイルを指定する必要があります"
+msgstr "HAL ئۈسكىنە UDI نى ياكى ئۈسكىنە ھۆججىتىنى كۆرسىتىش زۆرۈر"
 
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:292
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr "HAL デバイス UDI とデバイスファイルを同時に指定することはできません"
+msgstr "HAL ئۈسكىنە UDI بىلەن ئۈسكۈنە ھۆججىتىنى تەڭ كۆرسىتىشكە بولمايدۇ"
 
 #: ../exo-mount/main.c:300
 msgid ""
 "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this "
 "build"
-msgstr ""
-"このビルドでは HAL サポートが無効になっているため、HAL デバイス UDI でマウン"
-"トできません。"
+msgstr "HAL ئۈسكىنە UDI سى ئارقىلىق Mount قىلىشقا بولمايدۇ. چۈنكى بۇ ياسالمىدا HAL نى قوللاش چەكلەنگەن ئىكەن."
 
 #: ../exo-mount/main.c:307
 #, c-format
 msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr "指定された UDI \"%s\" は適切な HAL デバイス UDI ではありません"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن UDI \"%s\" ئىناۋەتلىك  HAL ئۈسكىنە UDI سى ئەمەس"
 
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:324
 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "取り出しとマウント解除を同時に行うことはできません"
+msgstr "چىقىرىش ۋە unmount قىلىشنى بىرلا ۋاقىتتا قىلغىلى بولمايدۇ"
 
 #: ../exo-mount/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "\"%s\" を取り出しに失敗しました。"
+msgstr "«%s» نى چىقىرالمىدى"
 
 #: ../exo-mount/main.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "\"%s\" のマウント解除に失敗しました。"
+msgstr "\"%s\" unmount قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #: ../exo-mount/main.c:480
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "\"%s\" のマウントに失敗しました。"
+msgstr "\"%s\" mount قىلىش مەغلۇپ بولدى"
 
 #. tell the user that the device can be removed now
 #: ../exo-mount-notify/main.c:112
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "デバイス \"%s\" を安全に取り外す準備ができました。"
+msgstr "ئەمدى «%s» ئۈسكىنىنى چىقارسىڭىز بىخەتەر"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:113
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "デバイスは安全に取り外せます。"
+msgstr "ئەمدى ئۈسكىنىنى چىقارسىڭىز بىخەتەر"
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:226
 msgid "Ejecting device"
-msgstr "デバイスを取り出しています"
+msgstr "ئۈسكۈنە چىقىرىش"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:227
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
-msgstr ""
-"デバイス \"%s\" を取り出しています。しばらく時間がかかるかもしれません。"
+msgstr "ئۈسكۈنە \"%s\" نى چىقىرىۋاتىدۇ. ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن."
 
 #. read-only, just unmounting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:232
 msgid "Unmounting device"
-msgstr "デバイスのマウントを解除しています"
+msgstr "ئۈسكۈنىنى unmount قىلىۋاتىدۇ"
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
 "media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"デバイス \"%s\" はシステムによってマウントを解除されています。メディアを取り"
-"出したりドライブを外したりしないでください。"
+msgstr "سىستېما ئۈسكۈنە \"%s\" نى unmoun قىلىۋاتىدۇ. دىسكىنى چىقارماق ياكى ئۈسكۈنىنى كومپيۇتېردىن ئايرىۋەتمەڭ."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:240
@@ -1626,26 +1549,24 @@ msgstr "デバイスにデータを書き込んでいます"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
 "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
-"デバイス \"%s\" が取り出される前に書き込む必要のあるデータがあります。メディ"
-"アを取り出したりドライブを外したりしないでください。"
+msgstr "ئۈسكۈنە \"%s\" چىقىرىشتىن بۇرۇن بىر يېزىشقا تېگىشلىك سانلىق ئاسالار بار.دىسكىنى چىقارماق ياكى ئۈسكۈنىنى كومپيۇتېردىن ئايرىۋەتمەڭ."
 
 #: ../exo-open/main.c:84
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
-msgstr "使用法: exo-open [URL...]"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: exo-open [URL...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:85
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "または: exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
+msgstr "              ياكى: exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:87
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
-msgstr "  -?, --help                          このメッセージを表示して終了する"
+msgstr "    -?, --help                          ياردەم ئۇچۇرىنى چىقىرىپ ئاخىرلىشىدۇ"
 
 #: ../exo-open/main.c:88
 msgid ""
 "  -V, --version                       Print version information and exit"
-msgstr "  -v, --version                       バージョン情報を表示して終了する"
+msgstr "    -v, --version                       نەشر ئۇچۇرىنى چىقىرىپ ئاخىرلىشىدۇ"
 
 #: ../exo-open/main.c:90
 msgid ""
@@ -1653,25 +1574,21 @@ msgid ""
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
 "where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
-msgstr ""
-"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       TYPE のアプリケーションを PARAMETER \n"
-"                                      オプションを付けて実行する。TYPE の値"
-"は\n"
-"                                      以下を参照。"
+msgstr "    --launch TYPE [PARAMETERs...]       TYPE دېگەن پروگراممىنى PARAMETER \n"
+"                                      تاللانمىسى قوشۇپ ئىجرا قىلىدۇ.\n"
+"                                      TYPE نىڭ قىممىتىنى تۆۋەندىكىلەردىن كۆرۈڭ."
 
 #: ../exo-open/main.c:94
 msgid ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
 "applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
-msgstr ""
-"  --working-directory DIRECTORY      --launch オプションを使用した時の\n"
-"                                     アプリケーションの既定の作業フォルダを\n"
-"                                     指定する。"
+msgstr "    --working-directory DIRECTORY      --launch ئىشلىتىلگەن چاغدىكى پروگراممىنىڭ كۆڭۈلدىكى \n"
+"                                     خىزمەت مۇندەرىجىسى"
 
 #: ../exo-open/main.c:97
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "次の TYPE が --launch コマンドでサポートされます:"
+msgstr "تۆۋەندىكى TYPE لارنى --launch بۇيرۇقىدا ئىشلەتكىلى بولىدۇ:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1682,11 +1599,7 @@ msgid ""
 "  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
 "  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
 "  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
-msgstr ""
-"  WebBrowser       - お気に入りのウェブブラウザ。\n"
-"  MailReader       - お気に入りのメーラー。\n"
-"  FileManager      - お気に入りのファイルマネージャ。\n"
-"  TerminalEmulator - お気に入りのターミナルエミュレータ。"
+msgstr "    "
 
 #: ../exo-open/main.c:108
 msgid ""
@@ -1695,12 +1608,9 @@ msgid ""
 "option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
-msgstr ""
-"オプション --launch を指定しない場合、exo-open は指定された全ての URL を\n"
-"あらかじめ決められた取り扱い方で開きます。一方、オプション --launch を\n"
-"指定すると、実行したいお気に入りのアプリケーションを選べ、その\n"
-"アプリケーションにいくつかのパラメータを渡せます (TerminalEmulator には、\n"
-"ターミナル内で実行する必要のあるコマンド行を渡せます)。"
+msgstr "تاللانما --launch يېزىلمىسا، exo-open يېزىلغان بارلىق URL نى\n"
+"ئالدىن بەلگىلەن ئۇسۇل بويىچە ئاچىدۇ. ئەگەر تاللانما --launch يېزىلسا ئامراق پروگرامما تاللىنىپ، شۇ پروگراممىغا باشقا پارامېتىرلار يەتكۈزۈلۈپ \n"
+"ئىجرا قىلىنىدۇ. (TerminalEmulator غا چوقۇم بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان پارامېتىرلارنى يېزىش كېرەك.)。"
 
 #: ../exo-open/main.c:170
 #, c-format
@@ -1708,39 +1618,37 @@ msgid ""
 "Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
 "Unix features."
 msgstr ""
-"%s が GIO-Unix 機能なしでコンパイルされている時、デスクトップファイルの起動は"
-"サポートされません。"
 
 #: ../exo-open/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
-msgstr "タイプが \"%s\" のファイルを開くアプリケーションの実行に失敗しました。"
+msgstr "كاتېگورىيە \"%s\" غا تەۋە ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدىغان پروگرامما مەغلۇپ بولدى."
 
 #: ../exo-open/main.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" のURIスキーマを検出できません。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/main.c:364
 #, c-format
 msgid "Failed to open URI \"%s\"."
-msgstr "URI \"%s\" を開けませんでした。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-file-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "ファイルシステムを参照します。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-mail-reader.desktop.in.h:2
 msgid "Read your email"
-msgstr "電子メールを読みます。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2
 msgid "Use the command line"
-msgstr "コマンドラインを使用します。"
+msgstr ""
 
 #: ../exo-open/exo-web-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Browse the web"
-msgstr "ウェブを参照します。"
+msgstr "تور كۆرۈش"
 
 #~ msgid "Unable to open \"%s\""
 #~ msgstr "\"%s\" を開けません"



More information about the Xfce4-commits mailing list