[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updates to Croatian translation

Transifex noreply at xfce.org
Wed May 12 03:54:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 850eb3c15baadcd535bd697beec4ff475d6803b9 (commit)
       from d54396110cd8de69ab71e2be0aa6a7929230c7c2 (commit)

commit 850eb3c15baadcd535bd697beec4ff475d6803b9
Author: Ivica  Kolić <ikoli at yahoo.com>
Date:   Wed May 12 03:53:12 2010 +0200

    l10n: Updates to Croatian translation
    
    New status: 239 messages complete with 0 fuzzies and 371 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/hr.po |  166 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c9c922d..6fb1405 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 22:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 03:47+0200\n"
 "Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli at yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,23 +60,23 @@ msgstr ""
 #: ../midori/main.c:445
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena  %s"
 
 #: ../midori/main.c:483
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene %s"
 
 #: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene  %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
 #: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr ""
+msgstr "Smeće ne može biti spremljeno  %s"
 
 #: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
 #, c-format
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/main.c:973
 msgid "Modify _preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Izmjeni_osobitosti"
 
 #: ../midori/main.c:977
 msgid "Reset the last _session"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/main.c:982
 msgid "Disable all _extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogući sva_proširenja"
 
 #: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
 #, c-format
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Ignoriraj"
 
 #: ../midori/midori-array.c:428
 msgid "File not found."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka nije pronađena"
 
 #: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485
 #: ../midori/midori-array.c:495
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511
 #: ../midori/midori-browser.c:5517
 msgid "Reload the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514
 msgid "Stop loading the current page"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Uredi zabilješku"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:749
 msgid "_Title:"
-msgstr ""
+msgstr "_Naslov"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-browser.c:959
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:963
 #, c-format
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1433
 msgid "Transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos završen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1573
 msgid "Save file"
@@ -429,13 +429,13 @@ msgstr "_Uvezi zabilješke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4632
 msgid "_Application:"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplikacija"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685
 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođeno"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4733
 msgid "Failed to import bookmarks"
@@ -454,15 +454,15 @@ msgstr ""
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
 #: ../midori/midori-browser.c:4930
 msgid "Clear Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti privatne podatke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4934
 msgid "_Clear private data"
-msgstr ""
+msgstr "_Očisti privatne podatke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4948
 msgid "Clear the following data:"
-msgstr ""
+msgstr "Očisti slijedeće podatke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
@@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "Dodaj u Brzo_biranje"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "Add shortcut to speed dial"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Subscribe to News _feed"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "_Zatvori karticu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5457
 msgid "C_lose Window"
@@ -603,11 +603,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "Cut the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Izreži označenii tekst"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483
 msgid "Copy the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj označeni tekst"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "Paste text from the clipboard"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5489
 msgid "Delete the selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši odabrani tekst"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Select all text"
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Označi sav tekst"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "Find a word or phrase in the page"
-msgstr ""
+msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Nađ i_slijedeće"
+msgstr "Nađ i_Slijedeće"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Pogled"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "_Toolbars"
@@ -683,57 +683,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Scroll _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži _Lijevo"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Scroll to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži ulijevo"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Scroll _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži _Dolje"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5540
 msgid "Scroll down"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži dolje"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Scroll _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži _Gore"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Scroll up"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži gore"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "Scroll _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kližu _Desno"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Scroll to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Kliži nadesno"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Idi"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5552
 msgid "Go back to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5555
 msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
+msgstr "Naprijed na idući stranicu"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
 #: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Go to the previous sub-page"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
 #: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Go to the next sub-page"
-msgstr ""
+msgstr "Idi na iduću podstranicu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "Go to your homepage"
@@ -773,15 +773,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5588
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5591
 msgid "_Clear Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "_Očisti privatne podatke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5592
 msgid "Clear private data..."
-msgstr ""
+msgstr "Očisti privatne podatke"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5596
 msgid "_Inspect Page"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Prethodna kartica"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5603
 msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5605
 msgid "_Next Tab"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "_Slijedeća kartica"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5606
 msgid "Switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5608
 msgid "Focus _Current Tab"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5626
 msgid "Show information about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži informacije o programu"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5634
 msgid "_Menubar"
@@ -909,20 +909,20 @@ msgstr "_Automatski"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kineski  (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
 #: ../midori/midori-browser.c:5670
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski  (SHIFT__JIS)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Korejski (EUC-KR)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruski  (KOI8-R)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Unicode (UTF-8)"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapadni  (ISO-8859-1)"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:6230
 msgid "_Separator"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 #: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Traži pomoću %s"
 
 #: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, c-format
@@ -1078,15 +1078,15 @@ msgstr "Pokaži praznu stranicu"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:210
 msgid "Show Homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži početnu stranicu"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:211
 msgid "Show last open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Japanski  (SHIFT_JIS)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:247
 msgid "New tab"
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Novi prozor"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:249
 msgid "Current tab"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna kartica"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:264
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Početno"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:265
 msgid "Icons"
@@ -1174,19 +1174,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:384
 msgid "Last window width"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja dužina prozora"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:385
 msgid "The last saved window width"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sačuvana dužina prozora"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:393
 msgid "Last window height"
-msgstr ""
+msgstr "zadnja visina prozora"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:394
 msgid "The last saved window height"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:419
 msgid "Last panel position"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:500
 msgid "Show Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži statusnu traku"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:501
 msgid "Whether to show the statusbar"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:552
 msgid "Toolbar Items"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke alatne trake"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:553
 msgid "The items to show on the toolbar"
@@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:629
 msgid "Homepage:"
-msgstr ""
+msgstr "Početna stranica"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:630
 msgid "The homepage"
-msgstr ""
+msgstr "početna stranica"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:645
 msgid "Show crash dialog"
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
 #: ../midori/midori-websettings.c:662
 msgid "Show speed dial in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:663
 msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:671
 msgid "Save downloaded files to:"
-msgstr ""
+msgstr "Spremi preuzimanja u"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:672
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
@@ -1424,11 +1424,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:780
 msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
+msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:781
 msgid "Always show the tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:789
 msgid "Close Buttons on Tabs"
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Omoogući Netscape priključke"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori poveznicu u novoj_kartici"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2149
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
@@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:2150
 msgid "Open Link in _Background Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori poveznicu u pozadinskoj_kartici"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222
 msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori poveznicu u novom_prozoru"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2156
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
@@ -1738,19 +1738,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:2176
 msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2179
 msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiraj adresu _slike"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2182
 msgid "Save I_mage"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj S_liku"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2183
 msgid "Download I_mage"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi S_liku"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2190
 msgid "Copy Video _Address"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Otvori adresu u novoj_kartici"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2616
 msgid "Open or download file"
-msgstr ""
+msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
 
 #: ../midori/midori-view.c:2635
 #, c-format
@@ -1811,15 +1811,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:3457
 msgid "Enter shortcut address"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi adresu prečaca"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3458
 msgid "Enter shortcut title"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi naslov prečaca"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3459
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
 
 #: ../midori/midori-view.c:3496
 #, c-format
@@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori/midori-view.c:4040
 msgid "Close ot_her Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
 
 #: ../midori/midori-view.c:4661
 msgid "Print background images"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 #. Page "General"
 #: ../midori/midori-preferences.c:298
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Općenito"
 
 #: ../midori/midori-preferences.c:299
 msgid "Startup"



More information about the Xfce4-commits mailing list