[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue May 4 06:14:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 5d99fac48129562b86b930e30dddd1c63bdbe2c2 (commit)
from 6078901241b3e348e9f63f4a6b1816bb2c6bea3e (commit)
commit 5d99fac48129562b86b930e30dddd1c63bdbe2c2
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date: Tue May 4 06:13:33 2010 +0200
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/zh_CN.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 350 insertions(+), 324 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 90e00d1..eb48792 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Stanley Zhang <yatzhang at gmail.com>, 2009.
# Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>, 2009, 2010.
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 04:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:39+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:18+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "轻量的网页浏览器"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670
-#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -30,65 +31,64 @@ msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "网页浏览器"
-#: ../midori/main.c:103
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "无法载入配置: %s\n"
-#: ../midori/main.c:152
+#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效"
-#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "无效的设置值 '%s'"
-#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "打开数据库失败: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:426
+#: ../midori/main.c:425
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/main.c:446
+#: ../midori/main.c:445
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "配置无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:484
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "书签无法保存。%s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
+#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "回收站无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930
+#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "会话无法保存。%s"
-#: ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:868
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
+msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
-#: ../midori/main.c:964
+#: ../midori/main.c:958
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -96,138 +96,138 @@ msgstr ""
"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
"问题。"
-#: ../midori/main.c:979
+#: ../midori/main.c:973
msgid "Modify _preferences"
msgstr "修改首选项(_P)"
-#: ../midori/main.c:983
+#: ../midori/main.c:977
msgid "Reset the last _session"
msgstr "重置最后的会话(_S)"
-#: ../midori/main.c:988
+#: ../midori/main.c:982
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "禁用所有扩展(_E)"
-#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "会话无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1342
+#: ../midori/main.c:1336
msgid "No filename specified"
msgstr "没有指定文件名"
-#: ../midori/main.c:1361
+#: ../midori/main.c:1355
msgid "An unknown error occured."
msgstr "发生了一个未知的错误。"
-#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1386
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "截图保存到: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1557
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1560
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1569
+#: ../midori/main.c:1563
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "显示诊断对话框"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1565
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
-#: ../midori/main.c:1574
+#: ../midori/main.c:1568
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "对指定 URI 截图"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1571
msgid "Execute the specified command"
msgstr "执行特定命令"
-#: ../midori/main.c:1579
+#: ../midori/main.c:1573
msgid "Display program version"
msgstr "显示程序版本"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1577
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori"
-#: ../midori/main.c:1587
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDS"
-#: ../midori/main.c:1667
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "[Addresses]"
msgstr "[地址]"
-#: ../midori/main.c:1695
+#: ../midori/main.c:1689
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
-#: ../midori/main.c:1697
+#: ../midori/main.c:1691
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "在此检查新的版本:"
-#: ../midori/main.c:1794
+#: ../midori/main.c:1788
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "无效的配置文件目录。"
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1836
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1891
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
-#: ../midori/main.c:1926
+#: ../midori/main.c:1920
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "书签无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1958
+#: ../midori/main.c:1952
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "回收站无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1972
+#: ../midori/main.c:1966
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1986
+#: ../midori/main.c:1980
msgid "The following errors occured:"
msgstr "发生了以下错误:"
-#: ../midori/main.c:2002
+#: ../midori/main.c:1996
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"
@@ -249,247 +249,257 @@ msgstr "不能识别的书签格式。"
msgid "Writing failed."
msgstr "写入失败。"
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "Reload the current page"
msgstr "重新载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "停止载入当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:454
+#: ../midori/midori-browser.c:457
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% 已加载"
-#: ../midori/midori-browser.c:492
+#: ../midori/midori-browser.c:495
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "更新标题失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:506
+#: ../midori/midori-browser.c:509
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "意外的活动 '%s'。"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "New folder"
msgstr "新建目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:716
msgid "Edit folder"
msgstr "编辑目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "New bookmark"
msgstr "新建书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:715
+#: ../midori/midori-browser.c:718
msgid "Edit bookmark"
msgstr "编辑书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:749
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
msgid "_Address:"
msgstr "地址(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585
+#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644
msgid "_Folder:"
msgstr "目录(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898
-#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901
+#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Toplevel folder"
msgstr "最上层目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:847
+#: ../midori/midori-browser.c:850
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "在工具栏中显示(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:865
msgid "Run as _web application"
msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:959
+#, c-format
+msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
+msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:963
+#, c-format
+msgid "The file needs %s but only %s are left."
+msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
-#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "已下载 %s,共 %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1388
+#: ../midori/midori-browser.c:1429
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
-#: ../midori/midori-browser.c:1392
+#: ../midori/midori-browser.c:1433
msgid "Transfer completed"
msgstr "下载完成"
-#: ../midori/midori-browser.c:1532
+#: ../midori/midori-browser.c:1573
msgid "Save file"
msgstr "保存文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:2255
+#: ../midori/midori-browser.c:2297
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364
msgid "New feed"
msgstr "新建订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "添加新书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "清空"
-#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403
+#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403
#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467
#: ../midori/sokoke.c:481
msgid "Could not run external program."
msgstr "无法运行外部程序。"
-#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795
#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801
#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "在新标签页中打开(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803
#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4511
+#: ../midori/midori-browser.c:4570
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4512
+#: ../midori/midori-browser.c:4571
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4514
+#: ../midori/midori-browser.c:4573
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4515
+#: ../midori/midori-browser.c:4574
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "导入书签..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "导入书签(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4550
+#: ../midori/midori-browser.c:4609
msgid "_Application:"
msgstr "应用程序(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663
#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323
-#: ../katze/katze-utils.c:688
+#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "定制..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4710
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "导入书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "导出书签失败"
-#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "_Clear private data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4925
msgid "Clear the following data:"
msgstr "清除以下的数据:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "历史"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:4947
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Website icons"
msgstr "网站图标"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "关闭的标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "网页缓存"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4970
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "轻量级的网页浏览器."
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -497,528 +507,528 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)"
-"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)"
-"更新的版本。"
+"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
+"择)更新的版本。"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"张翼 <yatzhang at gmail.com>, 2009.\n"
"Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>, 2009, 2010."
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311
+#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "Open a new window"
msgstr "打开一个新窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
msgid "Open a new tab"
msgstr "打开一个新标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "隐私浏览(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5415
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "Save to a file"
msgstr "保存到文件"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "添加到快速拨号(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "添加快捷方式到桌面"
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "添加到此新闻订阅"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Close Tab"
msgstr "关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Close the current tab"
msgstr "关闭当前标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "C_lose Window"
msgstr "关闭窗口(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5377
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Close this window"
msgstr "关闭此窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Print the current page"
msgstr "打印当前页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5383
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "Quit the application"
msgstr "退出程序"
-#: ../midori/midori-browser.c:5385
+#: ../midori/midori-browser.c:5444
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
msgid "Undo the last modification"
msgstr "撤销上个改动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
msgid "Redo the last modification"
msgstr "重复上个修改"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Cut the selected text"
msgstr "剪切"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Copy the selected text"
msgstr "复制"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "从剪贴板粘贴"
-#: ../midori/midori-browser.c:5408
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Delete the selected text"
msgstr "删除"
-#: ../midori/midori-browser.c:5411
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Select all text"
msgstr "全选"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5473
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "在页面中查找"
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Find _Next"
msgstr "查找下一个(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Find _Previous"
msgstr "查找上一个(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "设置程序首选项"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "_Toolbars"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "放大"
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "缩小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "恢复默认大小"
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "View So_urce"
msgstr "查看源码(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "View the source code of the page"
msgstr "查看页面的源代码"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "切换全屏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Scroll _Left"
msgstr "向左滚动(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Scroll to the left"
msgstr "向左滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Scroll _Down"
msgstr "向下滚动(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Scroll down"
msgstr "向下滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Scroll _Up"
msgstr "向上滚动(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5462
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Scroll up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5523
msgid "Scroll _Right"
msgstr "向右滚动(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5465
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "Scroll to the right"
msgstr "向右滚动"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "_Go"
msgstr "前进(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "返回上一页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "返回上个子页"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "转到下个子页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:5544
msgid "Go to your homepage"
msgstr "回到主页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "删除回收站中的内容"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "撤销关闭标签(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "打开最后关闭的标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5556
msgid "Add a new _folder"
msgstr "添加新目录(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "添加一个新书签目录"
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "导出书签(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "管理搜索引擎(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "清除隐私数据(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Clear private data..."
msgstr "清除隐私数据..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
msgid "_Inspect Page"
msgstr "检查页面(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5516
+#: ../midori/midori-browser.c:5575
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "转到上一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5524
+#: ../midori/midori-browser.c:5583
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5584
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "转到下一个标签"
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "Focus the current tab"
msgstr "聚焦到当前标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Open last _session"
msgstr "打开上次会话(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5590
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "打开上次运行时的标签页"
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Show the documentation"
msgstr "显示文档"
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5597
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "常见问题(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5539
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "显示 FAQ"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5600
msgid "_Report a Bug"
msgstr "报告 Bug(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5604
msgid "Show information about the program"
msgstr "显示此程序的信息"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5613
msgid "Show menubar"
msgstr "显示菜单栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5557
+#: ../midori/midori-browser.c:5616
msgid "_Navigationbar"
msgstr "导航栏(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Show navigationbar"
msgstr "显示导航栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "Side_panel"
msgstr "侧栏(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "Show sidepanel"
msgstr "显示侧栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "书签栏(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5566
+#: ../midori/midori-browser.c:5625
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "显示书签栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5628
msgid "_Transferbar"
msgstr "传输栏(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5629
msgid "Show transferbar"
msgstr "显示传输栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5632
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5574
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:5582
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "_Automatic"
msgstr "自动(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "繁体中文 (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:5648
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "俄语 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6208
msgid "_Separator"
msgstr "分割符(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6215
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6217
msgid "Open a particular location"
msgstr "打开一个指定位置"
-#: ../midori/midori-browser.c:6182
+#: ../midori/midori-browser.c:6241
msgid "_Web Search..."
msgstr "搜索网页(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6184
+#: ../midori/midori-browser.c:6243
msgid "Run a web search"
msgstr "运行网页搜索"
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6264
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
-#: ../midori/midori-browser.c:6220
+#: ../midori/midori-browser.c:6279
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "最近访问的页面(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6222
+#: ../midori/midori-browser.c:6281
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "重新打开以前访问过的页面"
-#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6239
+#: ../midori/midori-browser.c:6298
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "显示保存的书签"
-#: ../midori/midori-browser.c:6254
+#: ../midori/midori-browser.c:6313
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6267
+#: ../midori/midori-browser.c:6326
msgid "_Window"
msgstr "窗口(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6269
+#: ../midori/midori-browser.c:6328
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "显示所有打开标签的列表"
-#: ../midori/midori-browser.c:6283
+#: ../midori/midori-browser.c:6342
msgid "_Menu"
msgstr "菜单(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6285
+#: ../midori/midori-browser.c:6344
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6489
+#: ../midori/midori-browser.c:6548
msgid "_Inline Find:"
msgstr "在文中查找(_I):"
-#: ../midori/midori-browser.c:6520
+#: ../midori/midori-browser.c:6579
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6525
+#: ../midori/midori-browser.c:6584
msgid "Next"
msgstr "下一个"
-#: ../midori/midori-browser.c:6530
+#: ../midori/midori-browser.c:6589
msgid "Match Case"
msgstr "区分大小写"
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6598
msgid "Highlight Matches"
msgstr "高亮显示匹配"
-#: ../midori/midori-browser.c:6551
+#: ../midori/midori-browser.c:6610
msgid "Close Findbar"
msgstr "关闭查找栏"
-#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "清除所有项目"
-#: ../midori/midori-browser.c:6955
+#: ../midori/midori-browser.c:7014
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "意外的设置 '%s'"
@@ -1141,8 +1151,7 @@ msgstr "所有 Cookies"
msgid "Session cookies"
msgstr "会话 Cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98
-#: ../katze/katze-utils.c:664
+#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -1669,197 +1678,197 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452
-#: ../midori/midori-view.c:4456
+#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482
+#: ../midori/midori-view.c:4486
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "错误 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1188
+#: ../midori/midori-view.c:1183
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "网页 '%s' 无法打开。"
-#: ../midori/midori-view.c:1193
+#: ../midori/midori-view.c:1188
msgid "Try again"
msgstr "重试"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1234
+#: ../midori/midori-view.c:1229
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "没有找到 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276
+#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "发送消息到 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465
msgid "Inspect _Element"
msgstr "检查网页元素(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180
+#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2114
+#: ../midori/midori-view.c:2141
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2142
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187
+#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2121
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2124
+#: ../midori/midori-view.c:2151
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "复制链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199
+#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226
msgid "_Save Link destination"
msgstr "保存链接目标(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193
+#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220
msgid "_Download Link destination"
msgstr "下载链接目标(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162
-#: ../midori/midori-view.c:2204
+#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2231
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "用下载管理器下载(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2168
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2144
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "复制图像地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2147
+#: ../midori/midori-view.c:2174
msgid "Save I_mage"
msgstr "保存图像文件(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2148
+#: ../midori/midori-view.c:2175
msgid "Download I_mage"
msgstr "下载图像(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "复制视频地址(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
msgid "Save _Video"
msgstr "保存视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2185
msgid "Download _Video"
msgstr "下载视频文件(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2221
+#: ../midori/midori-view.c:2248
msgid "Search _with"
msgstr "使用...搜索(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263
+#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290
msgid "_Search the Web"
msgstr "搜索网页(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2284
+#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2588
+#: ../midori/midori-view.c:2615
msgid "Open or download file"
msgstr "打开或下载文件"
-#: ../midori/midori-view.c:2611
+#: ../midori/midori-view.c:2638
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "文件类型: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2614
+#: ../midori/midori-view.c:2641
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "文件类型: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2618
+#: ../midori/midori-view.c:2645
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3152
+#: ../midori/midori-view.c:3179
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "检查页面 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3413
+#: ../midori/midori-view.c:3444
msgid "Speed dial"
msgstr "快速拨号"
-#: ../midori/midori-view.c:3414
+#: ../midori/midori-view.c:3445
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "单击添加快捷方式"
-#: ../midori/midori-view.c:3415
+#: ../midori/midori-view.c:3446
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "输入快捷方式地址"
-#: ../midori/midori-view.c:3416
+#: ../midori/midori-view.c:3447
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "输入快捷方式标题"
-#: ../midori/midori-view.c:3417
+#: ../midori/midori-view.c:3448
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "确认删除此快捷方式?"
-#: ../midori/midori-view.c:3454
+#: ../midori/midori-view.c:3485
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "文档无法显示"
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3508
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "没有安装文档"
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Blank page"
msgstr "空白页"
-#: ../midori/midori-view.c:3987
+#: ../midori/midori-view.c:4018
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "复制标签(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "_Restore Tab"
msgstr "恢复标签(_R)"
-#: ../midori/midori-view.c:3992
+#: ../midori/midori-view.c:4023
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "最小化标签(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:3998
+#: ../midori/midori-view.c:4029
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "关闭其他标签(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4624
+#: ../midori/midori-view.c:4654
msgid "Print background images"
msgstr "打印背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4625
+#: ../midori/midori-view.c:4655
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "是否打印页面的背景图片"
-#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "特性"
@@ -2077,24 +2086,6 @@ msgstr "传输(_T)"
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape 插件(_L)"
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144
-msgid "Userscripts"
-msgstr "用户脚本"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:100
-msgid "Userstyles"
-msgstr "用户样式"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:305
-#, c-format
-msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:911
-#, c-format
-msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
-
#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
@@ -2203,30 +2194,30 @@ msgstr "密码"
msgid "_Remember password"
msgstr "保存密码(_R)"
-#: ../katze/katze-throbber.c:842
+#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "图标 '%s' 无法加载"
-#: ../katze/katze-throbber.c:855
+#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "库存图标 '%s' 无法加载"
-#: ../katze/katze-throbber.c:923
+#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "动画帧损坏"
-#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890
+#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效"
-#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570
+#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"
-#: ../katze/katze-utils.c:556
+#: ../katze/katze-utils.c:559
msgid "Choose folder"
msgstr "选择目录"
@@ -2235,11 +2226,11 @@ msgstr "选择目录"
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s 的首选项"
-#: ../extensions/adblock.c:409
+#: ../extensions/adblock.c:413
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "设置广告过滤器"
-#: ../extensions/adblock.c:441
+#: ../extensions/adblock.c:445
#, c-format
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2248,34 +2239,65 @@ msgstr ""
"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %"
"s 找到更多列表。"
-#: ../extensions/adblock.c:581
+#: ../extensions/adblock.c:585
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "设置广告过滤器(_A)..."
-#: ../extensions/adblock.c:835
+#: ../extensions/adblock.c:839
msgid "Edit rule"
msgstr "编辑规则"
-#: ../extensions/adblock.c:848
+#: ../extensions/adblock.c:852
msgid "_Rule:"
msgstr "规则(_R):"
-#: ../extensions/adblock.c:902
+#: ../extensions/adblock.c:906
msgid "Bl_ock image"
msgstr "屏蔽图像(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:907
+#: ../extensions/adblock.c:911
msgid "Bl_ock link"
msgstr "屏蔽链接(_O)"
-#: ../extensions/adblock.c:1481
+#: ../extensions/adblock.c:1485
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "广告拦截器"
-#: ../extensions/adblock.c:1482
+#: ../extensions/adblock.c:1486
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "使用过滤列表拦截广告"
+#: ../extensions/addons.c:122
+#, c-format
+msgid "Copy %s to the folder %s."
+msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。"
+
+#: ../extensions/addons.c:177
+msgid "Userscripts"
+msgstr "用户脚本"
+
+#: ../extensions/addons.c:179
+msgid "Userstyles"
+msgstr "用户样式"
+
+#: ../extensions/addons.c:1085
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n"
+
+#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
+msgid "User addons"
+msgstr "用户插件"
+
+#: ../extensions/addons.c:1210
+#, c-format
+msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
+msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s"
+
+#: ../extensions/addons.c:1254
+msgid "Support for userscripts and userstyles"
+msgstr "支持用户自定义脚本及样式"
+
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "多彩标签"
@@ -2490,11 +2512,11 @@ msgstr "资源文件没有安装"
msgid "Form history filler"
msgstr "表格历史过滤器"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:288
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:303
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "鼠标手势"
-#: ../extensions/mouse-gestures.c:289
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "用鼠标移动控制 Midori"
@@ -2601,6 +2623,10 @@ msgstr "轻松编辑工具栏布局"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
+#~ msgid ""
+#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
+#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。"
+
#~ msgid "REGEX"
#~ msgstr "REGEX"
More information about the Xfce4-commits
mailing list