[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Mar 20 19:16:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 5bd053b76dab09d52812071663ec68964ac5b03b (commit)
       from 853aaf72aaf82cec8b4b5854f90578805fec7bf0 (commit)

commit 5bd053b76dab09d52812071663ec68964ac5b03b
Author: Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>
Date:   Sat Mar 20 19:14:01 2010 +0100

    l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 97%
    
    New status: 782 messages complete with 11 fuzzies and 8 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/es.po |  279 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 180 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0aa0142..e61170c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the orage package.
 # Edscott Wilson Garcia <edscott at xfce.org>, 2004.
 # Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>, 2008-2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
@@ -51,9 +51,8 @@ msgid "adjust to change hour"
 msgstr "ajustar para cambiar horas"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:497
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "Ajustar para cambiar minutos. Haga clic en las flechas con el segundo botón para cambiar solo 1 minuto."
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:264 ../globaltime/gt_prefs.c:265
 msgid "NEW"
@@ -101,17 +100,15 @@ msgstr "mover este reloj al final"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:561
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
-msgstr ""
-"establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
+msgstr "establecer la zona horaria para este reloj para que sea la zona horaria local"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:567 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "cerrar la ventana y salir"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:589
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "Actualizar preferencias"
+msgstr "Preferencias de hora global"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:602
@@ -155,9 +152,7 @@ msgstr "Usar predeterminado"
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
-msgstr ""
-"Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del "
-"seleccionado"
+msgstr "Marcar con una cruz para utilizar el valor predeterminado en lugar del seleccionado"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
@@ -206,8 +201,7 @@ msgstr "Clic para cambiar el color de fondo predeterminado para los relojes"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
-msgstr ""
-"Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
+msgstr "Marcar para usar el color de sistema predeterminado en lugar del seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:895
 msgid "Click to change default text colour for clocks"
@@ -219,14 +213,11 @@ msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado del nombre del reloj"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
-msgstr ""
-"Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del "
-"tipo de letra seleccionado"
+msgstr "Marcar para usar el tipo de letra predeterminado del sistema en lugar del tipo de letra seleccionado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:962
 msgid "Click to change default font for clock time"
-msgstr ""
-"Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
+msgstr "Clic para cambiar el tipo de letra predeterminado para la hora del reloj"
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
@@ -243,9 +234,8 @@ msgid "update preferences"
 msgstr "Actualizar preferencias"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Preferencias generales"
+msgstr "Preferencias de hora global"
 
 #. -----------------------HEADING--------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
@@ -295,46 +285,45 @@ msgstr "Zona horaria local:"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:103
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103 ../src/timezone_selection.c:103
 msgid " Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otras"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:158
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158 ../src/timezone_selection.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas %d minutos"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161 ../src/timezone_selection.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d hour"
-msgstr "horas"
+msgstr "%d horas"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:163
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163 ../src/timezone_selection.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d mins"
-msgstr "mins"
+msgstr "%d mins"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:169
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
 msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "atrás"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:172
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
-#, fuzzy
 msgid "forward"
-msgstr "Adelante"
+msgstr "adelante"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:196
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changed"
-msgstr ""
+msgstr "sin cambios"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:197
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197 ../src/timezone_selection.c:208
 msgid "not changing"
-msgstr ""
+msgstr "sin cambiar"
 
 #. location
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:249
@@ -348,17 +337,17 @@ msgstr "Lugar"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:260
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:271
 msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Base GMT"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:266
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266 ../src/timezone_selection.c:277
 msgid "Previous/Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio anterior/posterior"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:271
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271 ../src/timezone_selection.c:282
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:301
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:311
@@ -374,7 +363,7 @@ msgstr "Escoja la zona horaria"
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314 ../src/timezone_selection.c:315
 #: ../src/timezone_selection.c:325
 msgid "Change mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar modo"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:305
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:315
@@ -396,18 +385,16 @@ msgid "floating"
 msgstr "flotante"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Hora local"
+msgstr "Hora global"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Orage - Calendario"
+msgstr "Hora global de Orage"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra el relog de diferentes paises"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:219
 msgid "Appearance"
@@ -435,7 +422,7 @@ msgstr "establecer _altura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:278
 msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
+msgstr "Tenga en cuenta que no puede cambiar la altura de los paneles horizontales"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:283
 msgid "set _width:"
@@ -443,7 +430,7 @@ msgstr "establecer a_nchura:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:294
 msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Tenga en cuanta que no puede cambiar el ancho de los paneles verticales"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:311
 msgid "Clock Options"
@@ -457,7 +444,7 @@ msgstr "establecer zona horaria en:"
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:349
 #, c-format
 msgid "Line %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Línea %d:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:359
 msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -474,18 +461,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
 msgstr "corregir hora después de suspender/hibernar"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de "
-"tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo "
-"estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma "
-"inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que "
-"funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Sólo necesita esto si hiberna o suspende el equipo por un corto periodo de tiempo (menos de 5 horas) y el tiempo visible no incluye segundos. Bajo estas circunstancias es posible que Orageclock muestre el tiempo de forma inexacta a menos que haya seleccionado esto. (Seleccionarlo evita que funcionen las funcionalidades de ahorro de CPU e interrupciones)."
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -499,8 +476,7 @@ msgid ""
 "\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
 msgstr ""
 "Este programa usa la función strftime para obtener la hora.\n"
-"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que "
-"prefiera.\n"
+"Use cualquier código válido para obtener la hora en el formato que prefiera.\n"
 "Algunos códigos comunes son:\n"
 "\t%A = día de la semana\t\t\t%B = mes\n"
 "\t%c = fecha & hora\t\t%R = hora & minuto\n"
@@ -509,9 +485,8 @@ msgstr ""
 "\t%X = hora local\t\t\t%x = fecha local"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Preferencias de Orage"
+msgstr "Preferencias de reloj de Oraje"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:471
 msgid "Orage clock"
@@ -526,7 +501,7 @@ msgstr "Reloj Orage"
 #. * %B  : full month name
 #. * %Y  : four digit year
 #. * %V  : ISO week number
-#.
+#. 
 #: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:622
 msgid "%A %d %B %Y/%V"
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
@@ -772,12 +747,8 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #: ../src/appointment.c:2722
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita "
-"en las vistas como lista."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Ésta es una categoría especial que puede ser usada para colorear esta cita en las vistas como lista."
 
 #: ../src/appointment.c:2727
 msgid "update colors for categories."
@@ -786,7 +757,7 @@ msgstr "actualizar colores de categorías."
 #. priority
 #: ../src/appointment.c:2733
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad"
 
 #. note
 #: ../src/appointment.c:2743
@@ -802,9 +773,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
+"Estos comandos abreviados tendrán efecto inmediatamente:\n"
+" <D> inserta la fecha actual en formato de fecha local\n"
+" <T> insserta hora y\n"
+" <DT> inserta hora y fecha.\n"
+"\n"
+"Estos se convierten solo cuando se ven:\n"
+" <&Ynnnn> se traduce como el año actual menos nnnn.\n"
+"(Esto puede usarse, por ejemplo, como recordatorios de cumpleaños para saber qué edad cumple la persona)."
 
 #: ../src/appointment.c:2833
 msgid "Before Start"
@@ -848,12 +826,8 @@ msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Alarma persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2878
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba "
-"activo cuando ocurrió la alarma."
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que Orage le avise incluso si no estaba activo cuando ocurrió la alarma."
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2887
@@ -907,9 +881,7 @@ msgstr "Establecer tiempo de expiración"
 
 #: ../src/appointment.c:2981
 msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren "
-"automáticamente"
+msgstr "Seleccione esta opción si quiere que las notificaciones expiren automáticamente"
 
 #: ../src/appointment.c:2992
 msgid "0 = system default expiration time"
@@ -926,8 +898,7 @@ msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/appointment.c:3014
 msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
+msgstr "Seleccione esta opción si desea una alarma mediante procedimiento o script"
 
 #: ../src/appointment.c:3020
 msgid ""
@@ -939,12 +910,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:3032
 msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Pruebe esta alarma activándola ahora"
 
 #: ../src/appointment.c:3039
-#, fuzzy
 msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "Alarma predeterminada"
+msgstr "<b>Alarma predeterminada</b>"
 
 #: ../src/appointment.c:3047
 msgid "Store current settings as default alarm"
@@ -952,8 +922,7 @@ msgstr "Almacenar la configuración actual como alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:3052
 msgid "Set current settings from default alarm"
-msgstr ""
-"Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
+msgstr "Establecer la configuración actual desde la de la alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:3114
 msgid "None"
@@ -1101,59 +1070,55 @@ msgstr ""
 #. TODO base (only for TODOs)
 #: ../src/appointment.c:3277
 msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "Base TODO"
 
 #: ../src/appointment.c:3290
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "TODO vuelve a ocurrir regularmente comenzando con una hora de inicio y repitiéndose después de cada intervalo, independientemente de cuándo se completó el último"
 
 #: ../src/appointment.c:3292
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
+"La repeticion de TODO se basa en hora completa y se repite después del intervalo contando desde la última hora completada.\n"
+"(Tenga en cuenta no puede saber nada acerca de la historia de TODO, puesto que la base de repetición cambia después de cada finalización)."
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3299
-#, fuzzy
 msgid "Exceptions"
-msgstr "Opciones"
+msgstr "Excepciones"
 
 #: ../src/appointment.c:3312
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
+"Añade más fechas de excepción haciendo clic en los días de calendario abajo.\n"
+"Una excepción es un exclusión(-) o una inclusión (+) dependiendo de la selección.\n"
+"Bórrelas haciendo clic en las fechas."
 
 #: ../src/appointment.c:3317
 msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir fecha excluida (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3319
 msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
+msgstr "Los días excluidos son días completos en los que una cita no tiene lugar"
 
 #: ../src/appointment.c:3325
 msgid "Add included time (+)"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir hora incluida (-)"
 
 #: ../src/appointment.c:3327
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Las horas incluidas tienen la misma zona horaria que la hora de inicio, pero pueden tener horas distintas."
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3344
-#, fuzzy
 msgid "Action dates"
-msgstr "Opciones de acción"
+msgstr "Fechas de acción"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
@@ -1197,7 +1162,7 @@ msgstr "Desconocido"
 
 #: ../src/day-view.c:689
 msgid "       Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr "Número de días a mostrar"
 
 #: ../src/day-view.c:920
 msgid "Orage - day view"
@@ -1218,8 +1183,7 @@ msgstr "No se seleccionó ninguna fila."
 
 #: ../src/event-list.c:747
 msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
-msgstr ""
-"Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
+msgstr "Haga clic en una fila para seleccionarla y para poder copiarla después."
 
 #: ../src/event-list.c:916
 msgid ""
@@ -1375,11 +1339,8 @@ msgstr "Crear lista de alarmas: %d alarmas añadidas. %d eventos procesados."
 
 #: ../src/ical-code.c:2918
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas "
-"repetitivas buscadas)."
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tSe encontraron %d alarmas, de las cuales %d están activas (%d alarmas repetitivas buscadas)."
 
 #: ../src/ical-expimp.c:136
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1475,8 +1436,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1062
 msgid "You can easily drag these from event-list window."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
+msgstr "Puede arrastrar estos fácilmente fuera de la ventana de lista de eventos."
 
 #: ../src/interface.c:1064
 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
@@ -1505,8 +1465,7 @@ msgid ""
 "This is useful for example when doing export and moving orage\n"
 "appointments to another system."
 msgstr ""
-"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y "
-"eliminar el fichero de archivo.\n"
+"Devolver todos los eventos archivados al fichero principal de Orage y eliminar el fichero de archivo.\n"
 "Esto es útil por ejemplo al exportar y mover citas de Orage\n"
 "a otro sistema."
 
@@ -1550,9 +1509,7 @@ msgstr "Copiar"
 
 #: ../src/interface.c:1161
 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
-msgstr ""
-"El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo "
-"lugar."
+msgstr "El archivo actual se copia y permanece sin modificaciones en su antiguo lugar."
 
 #: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
@@ -1588,15 +1545,11 @@ msgstr "Sólo lectura"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será "
-"modificado por Orage.\n"
-"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos "
-"incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
+"Active esta opción si desea asegurarse de que este archivo nunca será modificado por Orage.\n"
+"Tenga en cuenta que la modificación de archivos externos puede hacerlos incompatibles con la herramienta original con la que fueron generados."
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1659,12 +1612,12 @@ msgstr "\tNo se usa archivado.\n"
 #: ../src/main.c:215
 #, c-format
 msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUsando paquete del sistema operativo libical.\n"
 
 #: ../src/main.c:217
 #, c-format
 msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUsando versión local de libical de Orage.\n"
 
 #: ../src/main.c:230
 #, c-format
@@ -1722,12 +1675,8 @@ msgstr "\tdbus no incluido en orage.\n"
 
 #: ../src/main.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo "
-"pueden ser usadas al iniciar orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tsin dbus las opciones (-a y -r) para [archivos] y archivos externos sólo pueden ser usadas al iniciar orage \n"
 
 #: ../src/main.c:386
 #, c-format
@@ -1812,9 +1761,9 @@ msgid "<b>Events for %s:</b>"
 msgstr "<b>Eventos para %s:</b>"
 
 #: ../src/mainbox.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Eventos para %s:</b>"
+msgstr "<b>Eventos para %s - %sº.</b>"
 
 #: ../src/parameters.c:485
 msgid "Main setups"
@@ -1838,8 +1787,7 @@ msgstr "(0 = sin archivado)"
 
 #: ../src/parameters.c:532
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
-"El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
+msgstr "El archivado se usa para ahorrar tiempo y espacio al tratar los eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:541
 msgid "Sound command"
@@ -1847,9 +1795,7 @@ msgstr "Comando de sonido"
 
 #: ../src/parameters.c:556
 msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr ""
-"Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las "
-"alarmas."
+msgstr "Este comando se ejecuta en el intérprete de comandos para hacer sonar las alarmas."
 
 #: ../src/parameters.c:571
 msgid "Display"
@@ -1939,12 +1885,8 @@ msgid "Select always today"
 msgstr "Siempre seleccionar hoy"
 
 #: ../src/parameters.c:776
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
-"Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día previamente "
-"seleccionado o siempre en el día actual."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "Al mostrar el calendario principal, colocar el puntero en el día previamente seleccionado o siempre en el día actual."
 
 #: ../src/parameters.c:784
 msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1981,9 +1923,7 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:854
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/parameters.c:871
@@ -3673,18 +3613,11 @@ msgstr "Orage - Calendario"
 #~ msgid "Modify Preferences"
 #~ msgstr "Modificar preferencias"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
-#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para "
-#~ "indicar si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, "
-#~ "respectivamente)."
+#~ msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
+#~ msgstr "Introduzca la zona horaria local (añadir +/- después de la hora para indicar si la hora corresponde a una fecha posterior o anterior, respectivamente)."
 
 #~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de "
-#~ "la lista."
+#~ msgstr "Establecer cualquier valor de zona horaria (=TZ) válido o escoja uno de la lista."
 
 #~ msgid "show line _1:"
 #~ msgstr "mostrar línea _1:"
@@ -3716,14 +3649,9 @@ msgstr "Orage - Calendario"
 #~ msgid "(0 = use static icon)"
 #~ msgstr "(0 = usar icono estático)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
-#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
-#~ "back to static icon."
+#~ msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
 #~ msgstr ""
-#~ "El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el "
-#~ "área de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña "
-#~ "para el tamaño\n"
+#~ "El icono dinámico muestra el día y mes actuales. Es visible sólo en el área de notificación. Si el área de notificación es demasiado pequeña para el tamaño\n"
 #~ "dinámico de icono, Orage lo convierte automáticamente en icono estático."
 
 #~ msgid "Calendar Settings"
@@ -3732,39 +3660,30 @@ msgstr "Orage - Calendario"
 #~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
 #~ msgstr "Configuración para el calendario de Xfce 4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Days"
 #~ msgstr "Hoy"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Calendario"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Calendario"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list