[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Mar 15 20:38:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 555c36e4dab3047db76369c7787215cc9142dc82 (commit)
       from e36ba8cccc3aad3c48c611afb9901a50f4f0d5ed (commit)

commit 555c36e4dab3047db76369c7787215cc9142dc82
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Mon Mar 15 20:37:55 2010 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 801 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po |  424 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 200 insertions(+), 224 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 83ec262..7374f31 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:35+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,13 +53,11 @@ msgid "adjust to change hour"
 msgstr "nastavením změníte hodinu"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:497
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
-"nastavením změníte minutu. Pro změnu pouze o jednu minutu klikněte na šipky "
-"s tlačítkem 2 ."
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "nastavením změníte minutu. Pro změnu pouze o jednu minutu klikněte na šipky s tlačítkem 2 ."
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:264 ../globaltime/gt_prefs.c:265
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:264
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:265
 msgid "NEW"
 msgstr "NOVÁ"
 
@@ -75,7 +73,8 @@ msgstr "Smazání posledních hodin není možné."
 msgid "update this clock"
 msgstr "aktualizovat tyto hodiny"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:520 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:520
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
 msgid "add new empty clock"
 msgstr "přidat nové prázdné hodiny"
 
@@ -107,7 +106,8 @@ msgstr "přesunout tyto hodiny na konec"
 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
 msgstr "nastavit časové pásmo těchto hodin na místní"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:567 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:567
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
 msgid "close window and exit"
 msgstr "zavřít okno a ukončit"
 
@@ -137,7 +137,8 @@ msgid "Text Formatting"
 msgstr "Formátování textu"
 
 #. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
 msgid "Background color:"
 msgstr "Barva pozadí:"
 
@@ -145,22 +146,31 @@ msgstr "Barva pozadí:"
 msgid "Click to change background colour for clock"
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
 msgid "Use default"
 msgstr "Použít výchozí"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
 msgid "Cross this to use default instead of selected value"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané hodnoty namísto výchozí"
 
 #. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
 msgid "Foreground (=text) color:"
 msgstr "Barva popředí (textu):"
 
@@ -169,7 +179,8 @@ msgid "Click to change foreground colour for clock"
 msgstr "Klikněte pro změnu barvy popředí hodin"
 
 #. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
 msgid "Font for name of clock:"
 msgstr "Písmo pro název hodin:"
 
@@ -178,7 +189,8 @@ msgid "Click to change font for clock name"
 msgstr "Klikněte pro změnu písma názvu hodin"
 
 #. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
 msgid "Font for time of clock:"
 msgstr "Písmo pro čas hodin:"
 
@@ -204,7 +216,8 @@ msgstr "Výchozí formátování textu"
 msgid "Click to change default background colour for clocks"
 msgstr "Klikněte pro změnu výchozí barvy pozadí hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
 msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané barvy místo výchozí"
 
@@ -216,7 +229,8 @@ msgstr "Klikněte pro změnu výchozí barvy textu hodin"
 msgid "Click to change default font for clock name"
 msgstr "Klikněte pro změnu výchozího písma hodin"
 
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
 msgstr "Zaškrtněte pro použití výchozího systémového písma místo vybraného"
 
@@ -288,45 +302,53 @@ msgid "Local timezone:"
 msgstr "Místní časové pásmo:"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:103
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103 ../src/timezone_selection.c:103
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103
+#: ../src/timezone_selection.c:103
 msgid " Other"
 msgstr " Jiný"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:158
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158 ../src/timezone_selection.c:169
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158
+#: ../src/timezone_selection.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour %d mins"
 msgstr "%d hodin %d minut"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:161
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161 ../src/timezone_selection.c:172
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161
+#: ../src/timezone_selection.c:172
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgstr "%d hodin"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:163
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163 ../src/timezone_selection.c:174
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163
+#: ../src/timezone_selection.c:174
 #, c-format
 msgid "%d mins"
 msgstr "%d minut"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:169
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169
+#: ../src/timezone_selection.c:180
 msgid "backward"
 msgstr "zpět"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:172
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172
+#: ../src/timezone_selection.c:183
 msgid "forward"
 msgstr "vpřed"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:196
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196
+#: ../src/timezone_selection.c:207
 msgid "not changed"
 msgstr "nezměněno"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:197
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197 ../src/timezone_selection.c:208
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197
+#: ../src/timezone_selection.c:208
 msgid "not changing"
 msgstr "nemění se"
 
@@ -334,30 +356,36 @@ msgstr "nemění se"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:249
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:254
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2603
-#: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254
+#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/timezone_selection.c:260
+#: ../src/timezone_selection.c:265
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:260
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:271
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260
+#: ../src/timezone_selection.c:271
 msgid "GMT Offset"
 msgstr "Rozdíl proti času GMT"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:266
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266 ../src/timezone_selection.c:277
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266
+#: ../src/timezone_selection.c:277
 msgid "Previous/Next Change"
 msgstr "Předchozí nebo další změna"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:271
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271 ../src/timezone_selection.c:282
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271
+#: ../src/timezone_selection.c:282
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:301
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:311
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:301
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:311 ../src/timezone_selection.c:312
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:311
+#: ../src/timezone_selection.c:312
 #: ../src/timezone_selection.c:322
 msgid "Pick timezone"
 msgstr "Zvolte časové pásmo"
@@ -365,7 +393,8 @@ msgstr "Zvolte časové pásmo"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:304
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:314
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314 ../src/timezone_selection.c:315
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
+#: ../src/timezone_selection.c:315
 #: ../src/timezone_selection.c:325
 msgid "Change mode"
 msgstr "Režim změny"
@@ -375,8 +404,10 @@ msgstr "Režim změny"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:354
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:315
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:354 ../src/timezone_selection.c:316
-#: ../src/timezone_selection.c:326 ../src/timezone_selection.c:365
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:354
+#: ../src/timezone_selection.c:316
+#: ../src/timezone_selection.c:326
+#: ../src/timezone_selection.c:365
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
@@ -384,24 +415,24 @@ msgstr "UTC"
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:306
 #: ../globaltime/timezone_selection.c:359
 #: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:505
-#: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359
+#: ../src/parameters.c:505
+#: ../src/timezone_selection.c:317
+#: ../src/timezone_selection.c:370
 msgid "floating"
 msgstr "plovoucí"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Globaltime"
-msgstr "Místní čas"
+msgstr "Globální čas"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Orage Globaltime"
-msgstr "Kalendář Orage"
+msgstr "Globální čas aplikace Orage"
 
 #: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:3
 msgid "Show clocks from different countries"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovat čas jiných zemí"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:219
 msgid "Appearance"
@@ -468,18 +499,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
 msgstr "opravit nastavení času po přechodu z režimu spánku nebo hibernace"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu "
-"spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za "
-"těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, "
-"dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti "
-"úsporných vlastností procesoru.)"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti úsporných vlastností procesoru.)"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:432
 msgid ""
@@ -542,7 +563,9 @@ msgstr "Přispěvatel"
 #. if (gtk_toggle_button_get_active(
 #. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
 #. end time
-#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2632
+#: ../src/appointment.c:312
+#: ../src/appointment.c:352
+#: ../src/appointment.c:2632
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
@@ -550,13 +573,16 @@ msgstr "Konec"
 msgid "Due"
 msgstr "Kvůli"
 
-#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:738
+#: ../src/appointment.c:471
+#: ../src/mainbox.c:738
 msgid "Orage"
 msgstr "Orage - kalendář"
 
 #. to avoid timing problems when updating entry
 #. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:405
+#: ../src/appointment.c:650
+#: ../src/interface.c:276
+#: ../src/parameters.c:405
 msgid "Select a file..."
 msgstr "Vyberte soubor..."
 
@@ -564,7 +590,8 @@ msgstr "Vyberte soubor..."
 msgid "Sound Files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: ../src/appointment.c:665 ../src/interface.c:289
+#: ../src/appointment.c:665
+#: ../src/interface.c:289
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -572,7 +599,9 @@ msgstr "Všechny soubory"
 msgid "The appointment information has been modified."
 msgstr "Informace o schůzce byla změněna."
 
-#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1167 ../src/event-list.c:917
+#: ../src/appointment.c:718
+#: ../src/appointment.c:1167
+#: ../src/event-list.c:917
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Chcete pokračovat?"
 
@@ -581,7 +610,8 @@ msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
 msgstr "Konec schůzky je dříve než její začátek."
 
 #. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1766
+#: ../src/appointment.c:1007
+#: ../src/appointment.c:1766
 msgid "Not set"
 msgstr "Nenastaveno"
 
@@ -624,8 +654,11 @@ msgstr "Nová schůzka - Orage"
 #. File menu stuff
 #. ********* File menu *********
 #. File menu
-#: ../src/appointment.c:2334 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:262
+#: ../src/appointment.c:2334
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:1007
+#: ../src/interface.c:762
+#: ../src/mainbox.c:262
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
@@ -633,7 +666,8 @@ msgstr "_Soubor"
 msgid "Sav_e and close"
 msgstr "Uložit _a zavřít"
 
-#: ../src/appointment.c:2353 ../src/event-list.c:1013
+#: ../src/appointment.c:2353
+#: ../src/event-list.c:1013
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uplikovat"
 
@@ -649,11 +683,13 @@ msgstr "Uložit a zavřít"
 msgid "Revert"
 msgstr "Obnovit původní"
 
-#: ../src/appointment.c:2538 ../src/event-list.c:1098
+#: ../src/appointment.c:2538
+#: ../src/event-list.c:1098
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplikovat"
 
-#: ../src/appointment.c:2543 ../src/event-list.c:1100
+#: ../src/appointment.c:2543
+#: ../src/event-list.c:1100
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
@@ -674,7 +710,8 @@ msgstr "Hlavní"
 msgid "Type "
 msgstr "Typ "
 
-#: ../src/appointment.c:2573 ../src/event-list.c:1151
+#: ../src/appointment.c:2573
+#: ../src/event-list.c:1151
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
@@ -686,7 +723,8 @@ msgstr ""
 "Událost, která nastane. Například:\n"
 "Schůzka, narozeniny nebo televizní pořad."
 
-#: ../src/appointment.c:2579 ../src/event-list.c:1171
+#: ../src/appointment.c:2579
+#: ../src/event-list.c:1171
 msgid "Todo"
 msgstr "Úkoly"
 
@@ -698,7 +736,8 @@ msgstr ""
 "Něco, co byste měli udělat. Například:\n"
 "Umyjte si auto nebo otestujte novou verzi aplikace Orage."
 
-#: ../src/appointment.c:2585 ../src/event-list.c:1184
+#: ../src/appointment.c:2585
+#: ../src/event-list.c:1184
 msgid "Journal"
 msgstr "Žurnál"
 
@@ -720,7 +759,9 @@ msgid "All day event"
 msgstr "Celodenní událost"
 
 #. start time
-#: ../src/appointment.c:2617 ../src/appointment.c:3280 ../src/day-view.c:682
+#: ../src/appointment.c:2617
+#: ../src/appointment.c:3280
+#: ../src/day-view.c:682
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
@@ -732,15 +773,21 @@ msgstr "Nastavit"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:728
+#: ../src/appointment.c:2662
+#: ../src/appointment.c:2850
+#: ../src/reminder.c:728
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:730
+#: ../src/appointment.c:2664
+#: ../src/appointment.c:2852
+#: ../src/reminder.c:730
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:732
+#: ../src/appointment.c:2666
+#: ../src/appointment.c:2854
+#: ../src/reminder.c:732
 msgid "mins"
 msgstr "minut"
 
@@ -750,7 +797,8 @@ msgid "Availability"
 msgstr "Dostupnost"
 
 #. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2686 ../src/appointment.c:3286
+#: ../src/appointment.c:2686
+#: ../src/appointment.c:3286
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -764,12 +812,8 @@ msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../src/appointment.c:2722
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v "
-"pohledu na jejich seznam."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v pohledu na jejich seznam."
 
 #: ../src/appointment.c:2727
 msgid "update colors for categories."
@@ -794,8 +838,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "These are converted only later when they are seen:\n"
 "    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
 msgstr ""
 "Tyto zjednodušené příkazy pracují okamžitě:\n"
 "    <D> vkládá současné datum ve formátu místního data\n"
@@ -804,8 +847,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tyto hodnoty se později konvertují pouze pokud se:\n"
 "    <&Ynnnn> překládá na současný rok minus nnnn.\n"
-"(Tuto vlastnost lze použít například pro připomenutí narozenin a informaci o "
-"věku osoby.)"
+"(Tuto vlastnost lze použít například pro připomenutí narozenin a informaci o věku osoby.)"
 
 #: ../src/appointment.c:2833
 msgid "Before Start"
@@ -849,19 +891,16 @@ msgid "Persistent alarm"
 msgstr "Trvalá výstraha"
 
 #: ../src/appointment.c:2878
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, "
-"i když v tu dobu nebyla aktivní"
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, i když v tu dobu nebyla aktivní"
 
 #. **** Audio Alarm ****
 #: ../src/appointment.c:2887
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/appointment.c:2891 ../src/appointment.c:3012
+#: ../src/appointment.c:2891
+#: ../src/appointment.c:3012
 msgid "Use"
 msgstr "Použít"
 
@@ -873,7 +912,8 @@ msgstr "Chcete-li povolit akustickou výstrahu, vyberte tuto možnost"
 msgid "Repeat alarm sound"
 msgstr "Opakovat výstražný zvuk"
 
-#: ../src/appointment.c:2926 ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:2926
+#: ../src/appointment.c:3228
 msgid "times"
 msgstr "krát"
 
@@ -1026,8 +1066,7 @@ msgid ""
 " Every Saturday and Sunday or \n"
 " First Tuesday every month"
 msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako "
-"například:\n"
+"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako například:\n"
 " Každou sobotu a neděli nebo \n"
 " První úterý v měsíci"
 
@@ -1101,24 +1140,16 @@ msgid "TODO base"
 msgstr "Seznam úkolů TODO"
 
 #: ../src/appointment.c:3290
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
-"Seznam úkolů TODO opakovaně začíná v čase zahájení a opakuje se v každém "
-"intervalu, bez ověření zda byl dokončen"
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "Seznam úkolů TODO opakovaně začíná v čase zahájení a opakuje se v každém intervalu, bez ověření zda byl dokončen"
 
 #: ../src/appointment.c:3292
 msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
 msgstr ""
-"Opakování seznamu úkolů TODO je založeno na čase dokončení a opakuje se po "
-"intervalu vypočítaném z předchozího času dokončení.\n"
-"(Historii seznamu úkolů TODO nelze vypsat, protože opakování úkolu se mění "
-"po každém dokončení.)"
+"Opakování seznamu úkolů TODO je založeno na čase dokončení a opakuje se po intervalu vypočítaném z předchozího času dokončení.\n"
+"(Historii seznamu úkolů TODO nelze vypsat, protože opakování úkolu se mění po každém dokončení.)"
 
 #. exceptions
 #: ../src/appointment.c:3299
@@ -1128,8 +1159,7 @@ msgstr "Výjimky"
 #: ../src/appointment.c:3312
 msgid ""
 "Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
 "Remove by clicking the data."
 msgstr ""
 "Více dnů s výjimkami přidáte kliknutím na dny v kalendáři níže.\n"
@@ -1149,12 +1179,8 @@ msgid "Add included time (+)"
 msgstr "Přidat zahrnutý čas (+)"
 
 #: ../src/appointment.c:3327
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
-"Zahrnuté časy jsou ve stejné časové zóně jako počáteční čas, ale mohou mít "
-"jiný čas"
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Zahrnuté časy jsou ve stejné časové zóně jako počáteční čas, ale mohou mít jiný čas"
 
 #. calendars showing the action days
 #: ../src/appointment.c:3344
@@ -1163,37 +1189,48 @@ msgstr "Data akcí"
 
 #. ********* View menu *********
 #. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:288
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1030
+#: ../src/mainbox.c:288
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. ********* Go menu   *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1049
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1049
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1096
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1105
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1105
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1107
+#: ../src/functions.c:131
 #: ../src/tray_icon.c:352
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1109
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1109
 msgid "Forward"
 msgstr "Vpřed"
 
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1114
 msgid "Refresh"
 msgstr "Aktualizovvat"
 
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:804
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1121
+#: ../src/interface.c:804
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
@@ -1214,7 +1251,8 @@ msgstr "Orage - pohled na den"
 msgid "All day"
 msgstr "Celý den"
 
-#: ../src/event-list.c:578 ../src/event-list.c:1267
+#: ../src/event-list.c:578
+#: ../src/event-list.c:1267
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
@@ -1380,11 +1418,8 @@ msgstr "Sestavit seznam výstrah: Přidáno %d výstrah. Zpracováno %d výstrah
 
 #: ../src/ical-code.c:2918
 #, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d "
-"opakujících se výstrah.)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d opakujících se výstrah.)"
 
 #: ../src/ical-expimp.c:136
 msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1450,7 +1485,8 @@ msgstr "Export"
 msgid "Write to file:"
 msgstr "Zapsat do souboru:"
 
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1028
+#: ../src/interface.c:1040
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
@@ -1521,19 +1557,23 @@ msgstr "Soubory aplikace Orage"
 msgid "Orage main calendar file"
 msgstr "Hlavní soubor kalendáře aplikace Orage"
 
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1123
+#: ../src/interface.c:1188
 msgid "Current file"
 msgstr "Aktuální soubor"
 
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1195
 msgid "New file"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1146
+#: ../src/interface.c:1212
 msgid "Action options"
 msgstr "Dostupné akce"
 
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1215
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
@@ -1547,7 +1587,8 @@ msgstr ""
 "Nezasahuje do vnějšího systémů souborů.\n"
 "Nový soubor již musí existovat."
 
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1157
+#: ../src/interface.c:1220
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
@@ -1557,7 +1598,8 @@ msgstr ""
 "Aktuální soubor se zkopíruje a\n"
 "v původním umístění zůstane nezměněn."
 
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1165
+#: ../src/interface.c:1225
 msgid "Move"
 msgstr "Přesunout"
 
@@ -1593,15 +1635,11 @@ msgstr "Pouze pro čtení"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
 msgstr ""
-"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento "
-"soubor nikdy nepozmění.\n"
-"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit "
-"nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
+"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento soubor nikdy nepozmění.\n"
+"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
 
 #: ../src/interface.c:1300
 msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1703,9 +1741,7 @@ msgstr "--preferences (-p) \tzobrazí formulář možnosti\n"
 #: ../src/main.c:235
 #, c-format
 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
-"--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného "
-"stavu\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného stavu\n"
 
 #: ../src/main.c:236
 #, c-format
@@ -1729,12 +1765,8 @@ msgstr "\tv aplikace orage nebyla sestavena s podporou dbus. \n"
 
 #: ../src/main.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) "
-"použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
 
 #: ../src/main.c:386
 #, c-format
@@ -1935,17 +1967,14 @@ msgstr "Minimalizovaný"
 msgid "Extra setups"
 msgstr "Další nastavení"
 
-#: ../src/parameters.c:765 ../src/parameters.c:770
+#: ../src/parameters.c:765
+#: ../src/parameters.c:770
 msgid "Select always today"
 msgstr "Vždy vybrat dnešní den"
 
 #: ../src/parameters.c:776
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
-"Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den "
-"nebo vždy na dnešní den."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den nebo vždy na dnešní den."
 
 #: ../src/parameters.c:784
 msgid "Use dynamic tray icon"
@@ -1956,11 +1985,8 @@ msgid "Use dynamic icon"
 msgstr "Používat dynamické ikony"
 
 #: ../src/parameters.c:795
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
-msgstr ""
-"Dynamická ikona zobrazuje aktuální měsíc a den v měsíci. Je viditelná pouze "
-"v oznamovací oblasti."
+msgstr "Dynamická ikona zobrazuje aktuální měsíc a den v měsíci."
 
 #: ../src/parameters.c:804
 msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -1983,12 +2009,8 @@ msgid "Number of extra days to show in event list"
 msgstr "Počet zbývajících dní ke zobrazení v seznau událostí"
 
 #: ../src/parameters.c:854
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Toto je pouze výchozí hodnota, kterou můžete změnit v okně seznamu "
-"aktuálních událostí."
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Toto je pouze výchozí hodnota, kterou můžete změnit v okně seznamu aktuálních událostí."
 
 #: ../src/parameters.c:871
 msgid "Orage Preferences"
@@ -2032,7 +2054,8 @@ msgstr "Stiskněte <Spustit> pro opětovné připomenutí po zadaném čase:"
 msgid "Next active alarms:"
 msgstr "Následující aktivní výstrahy:"
 
-#: ../src/reminder.c:1057 ../src/reminder.c:1062
+#: ../src/reminder.c:1057
+#: ../src/reminder.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3645,32 +3668,24 @@ msgstr "Kalendář Orage"
 
 #~ msgid "Ending time adjustment mode"
 #~ msgstr "Režim nastavení koncového času"
-
 #~ msgid "Starting time adjustment mode"
 #~ msgstr "Režim nastavení počátečního času"
-
 #~ msgid "adjust to change minute"
 #~ msgstr "nastavením změníte minutu"
-
 #~ msgid "Vary"
 #~ msgstr "Proměnlivý"
-
 #~ msgid "Select timezone"
 #~ msgstr "Vyberte časové pásmo"
-
 #~ msgid "Modify Clock "
 #~ msgstr "Změnit hodiny"
-
 #~ msgid ""
 #~ "enter timezone of clock,\n"
 #~ "(=any valid TZ value)"
 #~ msgstr ""
 #~ "vložte časové pásmo hodin,\n"
 #~ "(=jakýkoli platný kód ČP)"
-
 #~ msgid "Modify Preferences"
 #~ msgstr "Změnit nastavení"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
 #~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
@@ -3678,26 +3693,19 @@ msgstr "Kalendář Orage"
 #~ "Vložte místní časové pásmo. (Používá se pro zjištění, zda je čas "
 #~ "předchozího (-) nebo následujícího data (+), přidáním znaménka + nebo - "
 #~ "za datum)"
-
 #~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavte hodnotu platného časového pásma (=TZ) nebo jej zvolte v seznamu."
-
 #~ msgid "show line _1:"
 #~ msgstr "ukázat řádek _1:"
-
 #~ msgid "show line _2:"
 #~ msgstr "ukázat řádek _2:"
-
 #~ msgid "show line _3:"
 #~ msgstr "ukázat řádek _3:"
-
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Vlastnosti"
-
 #~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
 #~ msgstr "Spuštění příkazu 'orage -p' se nezdařilo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<D> inserts current date in local date format.\n"
 #~ "<T> inserts time and\n"
@@ -3706,13 +3714,10 @@ msgstr "Kalendář Orage"
 #~ "<D> vkládá aktuální čas v místním formátu.\n"
 #~ "<T> vkládá čas a\n"
 #~ "<DT> vkládá datum a čas."
-
 #~ msgid "Show event list"
 #~ msgstr "Zobrazovat seznam událostí"
-
 #~ msgid "(0 = use static icon)"
 #~ msgstr "(0 = použít statickou ikonu)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
 #~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
@@ -3721,47 +3726,34 @@ msgstr "Kalendář Orage"
 #~ "Dynamická ikona zobrazuje den a měsíc. Je viditelná pouze v systémové "
 #~ "oblasti. Pokud je systémová oblast pro umístění ikony příliš malá, "
 #~ "aplikace Orage automaticky změní ikonu na statickou."
-
 #~ msgid "Calendar Settings"
 #~ msgstr "Nastavení kalendáře"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
 #~ msgstr "Nastavení kalendáře Xfce 4"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
 #~ "Orage."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nastavte tuto možnost, chcete-li aplikaci Orage zabránit změně dat v "
 #~ "tomto souboru."
-
 #~ msgid "Not defined"
 #~ msgstr "Nedefinováno"
-
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Pondělí"
-
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Úterý"
-
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Středa"
-
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Čtvrtek"
-
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Pátek"
-
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Sobota"
-
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Neděle"
-
 #~ msgid "Ical week start day"
 #~ msgstr "První den týdne pro Ical"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
 #~ "the start day of the week for your country and forget it."
@@ -3776,62 +3768,46 @@ msgstr "Kalendář Orage"
 #, fuzzy
 #~ msgid "normal"
 #~ msgstr "Hlavní"
-
 #~ msgid "%m/%d/%Y"
 #~ msgstr "%d. %m %Y"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calendar Files"
 #~ msgstr "Soubory kalendáře"
-
 #~ msgid "Calendar borders"
 #~ msgstr "Okraje kalendáře"
-
 #~ msgid "Displayed"
 #~ msgstr "Zobrazené"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Skryté"
-
 #~ msgid "3 months"
 #~ msgstr "Tři měsíce"
-
 #~ msgid "6 months"
 #~ msgstr "Šest měsíců"
-
 #~ msgid "1 year"
 #~ msgstr "Jeden rok"
-
 #~ msgid "Application"
 #~ msgstr "Aplikace"
-
 #~ msgid "Button Label|Orage"
 #~ msgstr "Orage - kalendář"
-
 #~ msgid "Core developer"
 #~ msgstr "Hlavní vývojář"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You will remove all information \n"
 #~ "associated with this date."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tímto odstraníte všechny informace \n"
 #~ "asociované s vybraným datem."
-
 #~ msgid "Clear"
 #~ msgstr "Vyčistit"
-
 #~ msgid "uid"
 #~ msgstr "uid"
-
 #~ msgid "This should not happen"
 #~ msgstr "Toto by se nemělo stát"
-
 #~ msgid "Cannot create MCS client channel"
 #~ msgstr "Nelze vytvořit kanál MSC klienta"
-
 #~ msgid "Open archive file..."
 #~ msgstr "Otevřít archiv..."
-
 #~ msgid "Close archive file"
 #~ msgstr "Zavřít archiv"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list