[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: New translation to Kazakh

Transifex noreply at xfce.org
Fri Mar 12 05:48:03 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 29d3881370fcc63dc1aa0ece3194d7d848a2f6db (commit)
       from a1f652b4d23211c373ac23d4cdeb706ec4acb8ec (commit)

commit 29d3881370fcc63dc1aa0ece3194d7d848a2f6db
Author: Bauzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Fri Mar 12 05:47:28 2010 +0100

    l10n: New translation to Kazakh
    
    New status: 44 messages complete with 0 fuzzies and 90 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{da.po => kk.po} |  310 +++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 168 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/kk.po
similarity index 61%
copy from po/da.po
copy to po/kk.po
index 2d2829e..c67d316 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,54 +1,52 @@
-# Danish translation of Gigolo
-# Copyright (C) 2008-2010 Enrico Tröger
-# This file is distributed under the same license as the Gigolo package.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10
+# gigolo to kazakh.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.4.0\n"
+"Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-19 06:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 10:21+0100\n"
-"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 10:45+0600\n"
+"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Danish\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../src/main.c:46
 msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorér kørende instanser, gennemtving åbning af en ny instans"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:47
 msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Udskriv en liste med understøttede URI-skemaer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:48
 msgid "Be verbose"
-msgstr "Vær uddybende"
+msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"
 
 #: ../src/main.c:49
 msgid "Show version information"
-msgstr "Vis versionsinformation"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:80
 msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- en simpel grænseflade  til nemt at forbinde til eksterne filsystemer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:77
 msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix-enhed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:79
 msgid "Windows Share"
-msgstr "Windowsdeling"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:81
 msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:83
 msgid "HTTP"
@@ -56,67 +54,63 @@ msgstr "HTTP"
 
 #: ../src/common.c:85
 msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:87
 msgid "Obex"
-msgstr "Obex"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:89
 msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:91
 msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (sikker)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:93
 #: ../src/window.c:1363
 msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
+msgstr "Желі"
 
 #: ../src/common.c:95
 msgid "Archive"
-msgstr "Arkiv"
+msgstr "Архив"
 
 #: ../src/common.c:97
 msgid "Photos"
-msgstr "Billeder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/common.c:99
 msgid "Custom Location"
-msgstr "Tilpasset sted"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:253
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Forbinder til \"%s\""
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:421
 #: ../gigolo.desktop.in.h:1
 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "En simpel grænseflade til nemt at forbinde til eksterne filsystemer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:422
 msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Ophavsret 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:425
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Per Kongstad\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com> 2010"
 
 #: ../src/window.c:457
 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo kan bruge følgende protokoller gennem GVFs:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:554
 #, c-format
 msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Kommandoen '%s' fejlede"
+msgstr "'%s' командасы қатемен аяқталды"
 
 #: ../src/window.c:555
 #: ../src/window.c:682
@@ -126,404 +120,402 @@ msgstr "Kommandoen '%s' fejlede"
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
 msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
+msgstr "Қате"
 
 #: ../src/window.c:1149
 msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgstr "_Файл"
 
 #: ../src/window.c:1150
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+msgstr "Түз_ету"
 
 #: ../src/window.c:1151
 msgid "_Actions"
-msgstr "H_andlinger"
+msgstr "Әр_екеттер"
 
 #: ../src/window.c:1152
 msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
+msgstr "Тү_рі"
 
 #: ../src/window.c:1153
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgstr "Кө_мек"
 
 #: ../src/window.c:1157
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:453
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497
 msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Opret _bogmærke"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1159
 msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Redigér bogmærker"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1160
 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Åbn bogmærkehåndteringen for at tilføje, redigere eller slette bogmærker"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1164
 msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Afbryd den valgte resurse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1166
 msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Åbn den valgte resurse med en filhåndterer"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1167
 msgid "Copy _URI"
-msgstr "Kopiér _URI"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1168
 msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Afslut Gigolo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1169
 msgid "Online Help"
-msgstr "Hjælp på internettet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1170
 msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Understøttede protokoller"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1176
 msgid "Side _Panel"
-msgstr "Side_panel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1178
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Værk_tøjslinje"
+msgstr "_Панель"
 
 #: ../src/window.c:1180
 msgid "Status _Icon"
-msgstr "Status_ikon"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1186
 msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Vis som _symboler"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1187
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Vis som _detaljeret liste"
+msgstr "_Толық тізім"
 
 #: ../src/window.c:1193
 msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bogmærker"
+msgstr "Б_етбелгілер"
 
 #: ../src/window.c:1193
 msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Vælg et bogmærke at forbinde til"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1267
 msgid "Connected"
-msgstr "Forbindelse"
+msgstr "Байланысқан"
 
 #: ../src/window.c:1276
 #: ../src/bookmarkdialog.c:313
 msgid "Service Type"
-msgstr "Type af tjeneste"
+msgstr ""
 
 #: ../src/window.c:1284
 #: ../src/bookmarkdialog.c:305
 msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "Аты"
 
 #: ../src/window.c:1355
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bogmærker"
+msgstr "Бетбелгілер"
 
 #: ../src/window.c:1405
 #: ../src/window.c:1480
 #: ../gigolo.desktop.in.h:2
 msgid "Gigolo"
-msgstr "Gigolo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:642
 msgid "Move it now?"
-msgstr "Flyt det nu?"
+msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:643
 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo er nødt til at flytte din gamle indstillingsmappe før den starter."
+msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:651
 #, c-format
 msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "Din gamle indstillingsmappe \"%s\" kunne ikke flyttes til \"%s\" (%s). Flyt venligst manuelt mappen til den nye placering."
+msgstr ""
 
 #: ../src/settings.c:654
 msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+msgstr "Ескерту"
 
 #: ../src/menubuttonaction.c:157
 msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
+msgstr "Байланыс құру"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:94
 #, c-format
 msgid "Domain: %s"
-msgstr "Domæne: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:99
 #, c-format
 msgid "Share: %s"
-msgstr "Deling: %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:105
 #, c-format
 msgid "Folder: %s"
-msgstr "Mappe: %s"
+msgstr "Бума: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:111
 #, c-format
 msgid "Path: %s"
-msgstr "Sti: %s"
+msgstr "Жолы: %s"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:321
 msgid "Host"
-msgstr "Vært"
+msgstr "Хосты"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:329
 msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgstr "Порты"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:337
 msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Forbind automatisk"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:345
 msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
+msgstr "Пайдаланушы аты"
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:353
 msgid "Other information"
-msgstr "Anden information"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkdialog.c:410
 msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Redigér bogmærker"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
 msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Du skal indtaste et navn til bogmærket."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
 msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Det indtastede bogmærkenavn findes allerede. Vælg venligst et andet."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
 msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Du skal indtaste en serveradresse eller -navn."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
 msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Du skal indtaste et delingsnavn."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
 msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Du skal indtaste en gyldig URI til forbindelsen."
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Enhed:"
+msgstr "Құр_ылғы"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1010
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:843
 msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Opret bogmærke"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:850
 msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Redigér bogmærke"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:858
 msgid "Connect to Server"
-msgstr "Forbind til server"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:962
 msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "_Bogmærkenavn:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
 msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Forb_ind automatisk"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
 msgid "Service t_ype:"
-msgstr "Type af t_jeneste:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1003
 msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Indstil porten til 0 for at bruge standardporten"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1009
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Sted (URI):"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
 msgid "_Folder:"
-msgstr "_Mappe:"
+msgstr "Бу_ма"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
 msgid "_Path:"
-msgstr "_Sti:"
+msgstr "_Жолы:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
 msgid "_User Name:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Valgfri information:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
 msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domæne:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
 msgid "_Share:"
-msgstr "_Deling:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:153
 msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgstr "Таңбашалар"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:154
 msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Мәтін"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:155
 msgid "Both"
-msgstr "Begge"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:156
 msgid "Both horizontal"
-msgstr "Begge vandret"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:175
 msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
+msgstr "Жатық"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:176
 msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
+msgstr "Тік"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:195
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symboler"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:196
 msgid "Detailed List"
-msgstr "Detaljeret liste"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:340
 msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Жалпы"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:345
 msgid "_File Manager"
-msgstr "_Filhåndtering"
+msgstr "_Файлдар басқарушысы"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:353
 msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "Indtast navnet til et program til brug for at åbne eller vise monteringspunkter"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:362
 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "_Bogmærk forbind automatisk interval"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:368
 msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "Hvor ofte skal bogmærker prøves for automatisk forbindelse, i antal sekunder. 0 slår kontrol fra."
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:374
 msgid ""
 "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
 "If you are unsure, use the HAL based monitor."
 msgstr ""
-"Implementering af den HAL-baserede arkivhåndtering kræver værktøjet 'gnome-mount' for at montere lokale resurser som diske. Implementering af den Unix-baserede arkivhåndtering kan montere sådanne resurser direkte og viser også andre lokale enheder.\n"
-"Hvis du er usikker, brug den HAL-baserede overvåger."
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:380
 msgid "Use _HAL based volume manager"
-msgstr "Brug _HAL-baseret arkivhåndtering"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:381
 #: ../src/preferencesdialog.c:389
 msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr "<i>Ændring af denne indstilling kræver en genstart af Gigolo.</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:388
 msgid "Use _Unix based volume manager"
-msgstr "Brug _Unix-baseret arkivhåndtering"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:404
 msgid "Interface"
-msgstr "Grænseflade"
+msgstr "Сыртқы түрі"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:406
 msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Gem vinduesplacering og geometri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:407
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Gemmer vinduets placering og geometri og genopretter disse ved starten"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:410
 msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Vis status_ikon i statusfeltet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:413
 msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Start _minimeret i statusfeltet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:418
 msgid "Show side panel"
-msgstr "Vis sidepanel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:419
 msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "Om visning af et sidepanel ved navigering af det lokale netværk for tilgængelige Samba-/Windowsdelinger og en bogmærkeliste"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:422
 msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Vis forbind automatisk fejlbeskeder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:423
 msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "Om visning af fejlbeskeddialoger når forbind automatisk via bogmærker fejler"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:429
 msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "_Listetilstand til forbindelse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:442
 msgid "Toolbar"
-msgstr "Værktøjslinje"
+msgstr "Панель"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:444
 msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Vis _værktøjslinje"
+msgstr "_Панелді көрсету"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:450
 msgid "St_yle"
-msgstr "S_til"
+msgstr "Ст_илі:"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:461
 msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientering"
+msgstr "_Бағдары"
 
 #: ../src/preferencesdialog.c:522
 msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Баптаулар"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:241
 #, c-format
@@ -534,84 +526,66 @@ msgid ""
 "Connected: Yes\n"
 "Service Type: %s"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"Forbindelse: Ja\n"
-"Type af tjeneste: %s"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:255
 #, c-format
 msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix-enhed: %s</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:441
 #: ../src/backendgvfs.c:477
 msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
+msgstr "белгісіз"
 
 #: ../src/backendgvfs.c:447
 #: ../src/backendgvfs.c:543
 #, c-format
 msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Forbindelse til \"%s\" fejlede."
+msgstr ""
 
 #: ../src/backendgvfs.c:481
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Afbryd forbindelse til \"%s\" fejlede."
+msgstr ""
 
 #: ../src/mountdialog.c:102
 msgid "Connecting"
-msgstr "Forbinder"
+msgstr "Байланыс орнату"
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:188
 msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Ingen arbejdsgruppe fundet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:199
 msgid "No Shares found"
-msgstr "Ingen delinger fundet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:204
 msgid "No Hosts found"
-msgstr "Ingen værter fundet"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:490
 msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Forbind til den valgte deling"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:498
 msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Opret et bogmærke til den valgte deling"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:507
 msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Genopfrisk netværkslisten"
+msgstr ""
 
 #: ../src/browsenetworkpanel.c:518
 #: ../src/bookmarkpanel.c:263
 msgid "Close panel"
-msgstr "Luk panel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:91
 msgid "No bookmarks"
-msgstr "Ingen bogmærker"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarkpanel.c:252
 msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Forbind til det valgte bogmærke"
-
-#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-#~ msgstr "Vis 'Navigér netværk'-sidepanel"
-#~ msgid "_View Mode"
-#~ msgstr "_Vis tilstand"
-#~ msgid "OBEX"
-#~ msgstr "OBEX"
-#~ msgid "Authentication information needed"
-#~ msgstr "Kræver godkendelsesinformation"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Brugernavn:"
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Adgangskode:"
+msgstr ""
 



More information about the Xfce4-commits mailing list