[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Mar 10 19:36:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to f9e8f94523b4c3f400d9cabd8cb036a64498d157 (commit)
       from 5276ca2c1af84d58e7783a3156ee88727b6e31ce (commit)

commit f9e8f94523b4c3f400d9cabd8cb036a64498d157
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Wed Mar 10 19:35:09 2010 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 319 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po | 1364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 802 insertions(+), 562 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2c39a05..bb3b814 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,483 +9,556 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-08 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-09 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 19:33+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
-"com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+# GLOSSARIO
+# failed to = impossibile...
+# item = elemento
+# launcher = avviatore
+# monitor = monitor
+# panel = pannello
+# pattern = schema
+# plugin = plugin
+# screen = schermo
+# tooltip = suggerimento
+# timestamp = timestamp (data dal 1/1/1970 usata come riferimento nei sistemi Unix)
+# workspace = spazio di lavoro
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr "Informazioni sul Pannello di Xfce"
+msgstr "Crea un avviatore sul pannello di Xfce"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un nuovo avviatore sul pannello di Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Customize the Xfce Panel"
-msgstr "Informazioni sul Pannello di Xfce"
+msgstr "Personalizzazione del pannello di Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Panel Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze del pannello"
+
+#: ../common/panel-utils.c:155
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Leggi online"
+
+#: ../common/panel-utils.c:156
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "È possibile leggere il manuale utente online. Questo manuale potrebbe comunque non corrispondere alla propria versione del pannello."
+
+#: ../common/panel-utils.c:158
+msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
+msgstr "Il manuale utente del pannello di Xfce non è installato su questo computer"
+
+#. display an error message to the user
+#: ../common/panel-utils.c:171
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Impossibile aprire il browser della documentazione"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:860
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:869
+#, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Rimuovere davvero lo spazio di lavoro \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:865
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:872
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se si rimuove l'elemento dal pannello, verrà perso per sempre."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1039
 msgid "_Move"
-msgstr "Sposta"
+msgstr "_Sposta"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1011 ../panel/panel-window.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1081
+#: ../panel/panel-window.c:2077
 msgid "Add _New Items..."
-msgstr "Aggiungi nuovi elementi..."
+msgstr "A_ggiungi nuovi elementi..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022 ../panel/panel-window.c:2077
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1092
+#: ../panel/panel-window.c:2088
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr ""
+msgstr "_Preferenze del pannello..."
 
 #. restart item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046 ../panel/panel-window.c:2100
-#, fuzzy
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1116
+#: ../panel/panel-window.c:2111
 msgid "_Restart"
-msgstr "Riavvia"
+msgstr "_Riavvia"
 
 #: ../panel/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostra la finestra «Personalizza pannello»"
+msgstr "Mostra la finestra di personalizzazione del pannello"
 
-#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
+#: ../panel/main.c:75
+#: ../panel/main.c:76
 msgid "PANEL-NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NUMERO-PANNELLO"
 
 #: ../panel/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr "Mostra la finestra «Aggiungi nuovi elementi»"
+msgstr "Mostra la finestra per aggiungere nuovi elementi"
 
 #: ../panel/main.c:77
 msgid "Save the panel configuration"
 msgstr "Salva la configurazione del pannello"
 
 #: ../panel/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Aggiungi un nuovo pannello"
+msgstr "Aggiunge un nuovo plugin al pannello"
 
 #: ../panel/main.c:78
 msgid "PLUGIN-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME-PLUGIN"
 
 #: ../panel/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Riavvia l'istanza in esecuzione di xfce4-panel"
+msgstr "Riavvia l'istanza del pannello in esecuzione"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr ""
+msgstr "Esce dall'istanza del pannello in esecuzione"
 
 #: ../panel/main.c:81
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce"
 
 #. parse context options
 #: ../panel/main.c:149
 msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
 #: ../panel/main.c:156
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
-#: ../panel/main.c:171
+#: ../panel/main.c:175
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il team di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
-#: ../panel/main.c:172
+#: ../panel/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
-#: ../panel/main.c:218
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:222
 msgid "There is already a running instance"
-msgstr "Un'area di notifica è già in esecuzione su questo schermo"
+msgstr "Un'altra istanza è già in esecuzione"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:258
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:262
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Riavvia"
+msgstr "Riavvio in corso..."
 
-#: ../panel/main.c:273
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:277
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr "Impossibile aprire lo schermo"
+msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle preferenze"
 
-#: ../panel/main.c:275
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:279
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr "Mostra la finestra «Aggiungi nuovi elementi»"
+msgstr "Impossibile mostrare la finestra per aggiungere nuovi elementi"
 
-#: ../panel/main.c:277
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:281
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "Salva la configurazione del pannello"
+msgstr "Impossibile salvare la configurazione del pannello"
 
-#: ../panel/main.c:279
+#: ../panel/main.c:283
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere il plugin al pannello"
 
-#: ../panel/main.c:281
+#: ../panel/main.c:285
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile riavviare il pannello"
 
-#: ../panel/main.c:283
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:287
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "Impossibile aprire lo schermo"
+msgstr "Impossibile uscire dal pannello"
 
-#: ../panel/main.c:285
-#, fuzzy
+#: ../panel/main.c:289
 msgid "Failed to send D-Bus message"
-msgstr "Impossibile aprire lo schermo"
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio D-Bus"
 
 #. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
-#: ../panel/main.c:292
+#: ../panel/main.c:296
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stata trovata alcuna istanza di %s in esecuzione"
 
-#: ../panel/panel-application.c:193
+#: ../panel/panel-application.c:195
 msgid "Failed to launch the migration application"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio dell'applicazione di migrazione non riuscito"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:227
-msgid ""
-"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr ""
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "È stata specificata una sintassi dell'evento del plugin non valida. Usare NOME-PLUGIN:NOME[:TIPO:VALORE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr ""
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Tipo di suggerimento \"%s\" non valido. Sono accettati i tipo bool, double, int, string e uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:57
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Il pannello dell'ambiente Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:62
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>,  2010."
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:102 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-dialogs.c:102
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Aggiungi nuovi elementi"
+msgstr "Aggiungi un nuovo elemento"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:116
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un pannello per il nuovo plugin:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:127 ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
+#: ../panel/panel-dialogs.c:127
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Pannello %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:163
-msgid ""
-"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
-"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr ""
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Dato che il pannello è in esecuzione in modalità protetta (kiosk), non è permesso effettuare delle modifiche alla sua configurazione come utente regolare"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:165
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "La modifica del pannello non è permessa"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:186
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr ""
+msgstr "Il plugin \"%s\" ha inaspettatamente abbandonato il pannello; riavviarlo?"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin restarted more then once in the last %d seconds. If you press "
-"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
-"permanently removed from the panel."
-msgstr ""
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Il plugin è stato riavviato più di una volta negli ultimi %d secondi. Premendo «Esegui» il pannello tenterà di riavviare il plugin altrimenti verrà rimosso definitivamente dal pannello."
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:174
 msgid "Add New Items"
-msgstr "Aggiungi nuovi elementi"
+msgstr "Aggiunge nuovi elementi"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:176
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Aggiungi un nuovo pannello"
+msgstr "Aggiunge un nuovo plugin al pannello"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:197
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:198
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid "_Search:"
-msgstr "_Cerca:"
+msgstr "C_erca:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:205
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:206
 msgid "Enter search phrase here"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire qui la frase da cercare"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:310 ../panel/panel-preferences-dialog.c:281
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open manual"
-msgstr "Impossibile aprire lo schermo"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:395
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:383
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:414
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:402
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:428
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Allinea gli schermi"
+msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:677
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "Il pannello selezionato e tutti i suoi elementi saranno rimossi."
+msgstr "Le configurazioni del pannello e del plugin saranno rimosse in modo permanente"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:678
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Rimuovere davvero lo spazio di lavoro \"%d\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero il pannello \"%d\"?"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:752
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nome interno: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
-"(opaque)."
-msgstr ""
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr ""
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Aggiunge un nuovo elemento a questo pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Background"
-msgstr ""
+msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
+msgstr "Imposta l'opacità dello sfondo del pannello: 0 (trasparente), 100 (opaco)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "C_ompositing"
-msgstr "Posizione"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Mostra e _nascondi automaticamente il pannello"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "C_ompositing"
+msgstr "_Decorazione"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
+msgid "D_isplay"
+msgstr "_Visualizzazione"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Modifica l'elemento selezionato"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Orizzontale"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "Ite_ms"
-msgstr ""
+msgstr "_Elementi"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghe_zza (%):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Sposta alla riga inferiore l'elemento selezionato "
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Sposta alla riga superiore l'elemento selezionato "
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
 msgid "O_utput:"
-msgstr ""
+msgstr "O_utput:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Rimuove l'elemento selezionato"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Rimuove il pannello selezionato"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare questa opzione per estendere il pannello su più monitor"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
-"only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr ""
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere le maniglie del pannello e bloccarne la posizione"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Selezionare questa opzione per nascondere il pannello quando il puntatore non si trova su di esso. Questa impostazione funziona solamente quando il pannello è attaccato al bordo dello schermo"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Mostra le informazioni dell'elemento selezionato"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Allinea gli schermi"
+msgstr "Estendi su più sc_hermi"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Transparency"
-msgstr "_Trasparenza (%):"
+msgstr "Trasparenza"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Trasparenza quando il puntatore è sul pannello"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Trasparenza quando il puntatore non è sul pannello"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Vertical"
 msgstr "Verticale"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
 msgid "Xfce Panel"
 msgstr "Pannello di Xfce"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#. I18N: label for the background alha slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
 msgid "_Alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "O_pacità"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#. I18N: label for the enter transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "_Enter:"
-msgstr ""
+msgstr "_A fuoco:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
+#. I18N: label for the leave transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "_Leave:"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "_Non a fuoco:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "_Lock panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Blocca il pannello"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientamento:"
+msgstr "O_rientamento:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
 msgid "_Size (pixels):"
-msgstr "Dimen_sione (pixel):"
+msgstr "Di_mensione (pixel):"
+
+#: ../migrate/main.c:78
+msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
+msgstr "Benvenuti al primo avvio del pannello di Xfce"
+
+#: ../migrate/main.c:80
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh inital configuration."
+msgstr "Poiché il pannello adotta un nuovo sistema per l'immagazzinamento delle impostazioni, è necessario caricare una configurazione iniziale pulita."
+
+#: ../migrate/main.c:83
+msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr "Selezionare qui sotto la configurazione desiderata per il primo avvio."
+
+#: ../migrate/main.c:89
+msgid "Migrate old config"
+msgstr "Migra la vecchia configurazione"
+
+#: ../migrate/main.c:90
+msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Trasferisce la vecchia configurazione 4.6 a Xfconf"
+
+#: ../migrate/main.c:95
+msgid "Use default config"
+msgstr "Utilizza la configurazione predefinita"
+
+#: ../migrate/main.c:96
+msgid "Load the default configuration"
+msgstr "Carica la configurazione predefinita"
+
+#: ../migrate/main.c:102
+msgid "One empty panel"
+msgstr "Un pannello vuoto"
+
+#: ../migrate/main.c:103
+msgid "Start with one empty panel"
+msgstr "Inizia con un pannello vuoto"
+
+#: ../migrate/main.c:115
+msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Impossibile trasferire la vecchia configurazione del pannello"
+
+#: ../migrate/main.c:125
+msgid "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione predefinita"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Action Button"
-msgstr "Pulsanti delle azioni"
+#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "Pulsante delle azioni"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Button Actions"
-msgstr "Azioni del Pannello"
+msgstr "Azioni del pulsante"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_First button:"
-msgstr "Pulsante con f_reccia"
+msgstr "_Primo pulsante:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Second button:"
-msgstr "Pulsante con _icona"
+msgstr "_Secondo pulsante:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_Disabilitata"
+msgstr "Disabilitato"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:109
 msgid "Log Out Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di uscita"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:110
 msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Esce"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Blocca lo schermo"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:112
 msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Spegne"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:113
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Suspend"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Sospende"
 
+# Tooltip del pulsante delle azioni
 #: ../plugins/actions/actions.c:115
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Iberna"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr "Impossibile avviare «%s»"
-
-#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
-msgid "Action Buttons"
-msgstr "Pulsanti delle azioni"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\""
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Log out, lock or other system actions"
-msgstr "Disconnette l'utente o blocca lo schermo"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "Usa orologio di 24 _ore"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid "Analog"
-msgstr "Analogico"
+msgstr "Disconnette l'utente, blocca lo schermo o esegue altre azioni di sistema"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
@@ -494,6 +567,137 @@ msgstr "Analogico"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspetto"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Menu delle applicazioni"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button _title:"
+msgstr "_Titolo del pulsante:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Menu File"
+msgstr "File del menu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "_File del menu:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Selezionare un file del menu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome generico dell'applicazione nel menu, per esempio \"Gestore dei file\" in luogo di \"Thunar\""
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
+msgid "Show application description in t_ooltip"
+msgstr "Mostra la descrizione dell'applicazione nel su_ggerimento"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Mostra i no_mi generici delle applicazioni"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Mostra le ico_ne nel menu"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _default menu file"
+msgstr "Utilizza il file del menu pre_definito"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
+msgid "Use c_ustom menu file"
+msgstr "Utilizza un file del menu personali_zzato"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Icon_a:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
+msgid "_Show button title"
+msgstr "Mostra il titolo del _pulsante"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "Menu di Xfce"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:458
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
+msgid "Select An Icon"
+msgstr "Selezionare un'icona"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:697
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2095
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\"."
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:860
+msgid "No applications found"
+msgstr "Nessuna applicazione trovata"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:872
+msgid "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Impossibile avviare il menu delle applicazioni"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Mostra un menu contenente le categorie delle applicazioni installate"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizzo:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
+msgid "Popup menu at current mouse position"
+msgstr "Fa comparire il menu nell'attuale posizione del mouse"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
+#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
+#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visualizza le opzioni dell'aiuto"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:144
+msgid "Week %V"
+msgstr "Settimana %V"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:383
+msgid "Failed to execute clock command"
+msgstr "Esecuzione del comando clock non riuscita"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:677
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Formato personalizzato"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "Orologio di 24 or_e"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Analog"
+msgstr "Analogico"
+
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
@@ -517,405 +721,470 @@ msgstr "Mostra i _secondi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "F_ormat:"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
-msgstr ""
+msgstr "Im_precisione:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Fl_ash time seperators"
-msgstr "Separatori dell'ora l_ampeggianti"
+msgstr "Separatori dell'ora _lampeggianti"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
 msgid "Fuzzy"
-msgstr ""
+msgstr "Impreciso"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "Mostr_a AM/PM"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "Show _frame"
-msgstr "Mostra _cornice"
+msgstr "Mostra cor_nice"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Mostra i punti inatti_vi"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Mostra g_riglia"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Il formato descrive la date e l'ora da inserire nel nome del file. Per esempio, %Y verrà sostituito con l'anno, %m con il mese e %d con il giorno. Consultare la documentazione dell'utility della data per maggiori informazioni."
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
 msgstr "Orologio _binario accurato"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
 msgid "_Layout:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Formato del suggerimento"
+msgstr "Formato del su_ggerimento:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
-msgstr "A destra"
+msgstr "Notte"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Early morning"
-msgstr ""
+msgstr "Mattina presto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Morning"
-msgstr ""
+msgstr "Mattina"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
-msgstr ""
+msgstr "Quasi mezzogiorno"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
-msgstr "Nessuna icona"
+msgstr "Mezzodì"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Pomeriggio"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Sera"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Late evening"
-msgstr ""
+msgstr "Tarda sera"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
-#, c-format
-msgid "five past %s"
-msgstr ""
+#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
+#. * the comming hour
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
-#, c-format
-msgid "ten past %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
-#, c-format
-msgid "quarter past %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
-#, c-format
-msgid "twenty past %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-#, c-format
-msgid "twenty five past %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-#, c-format
-msgid "half past %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
-#, c-format
-msgid "twenty five to %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
-#, c-format
-msgid "twenty to %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 meno venticinque"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
-#, c-format
-msgid "quarter to %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 meno venti"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
-#, c-format
-msgid "ten to %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 meno un quarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
-#, c-format
-msgid "five to %s"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 meno dieci"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
-#, c-format
-msgid "%s o'clock"
-msgstr ""
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 meno cinque"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
+
+#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
+#. * other languages should just use the same strings as above
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 in punto"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinque"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dieci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e un quarto"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e venti"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e venticinque"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e mezza"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 meno venticinque"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 meno venti"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 meno un quarto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 meno dieci"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 meno cinque"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#, no-c-format
+msgctxt "one"
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 in punto"
+
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "una"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "two"
-msgstr "Rete"
+msgstr "due"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "tre"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "quattro"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "cinque"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "sei"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "sette"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "eight"
-msgstr "A destra"
+msgstr "otto"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
-#, fuzzy
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "nine"
-msgstr "_Linea"
+msgstr "nove"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "dieci"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "undici"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "twelve"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:140
-msgid "Week %V"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:379
-msgid "Failed to execute clock command"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/clock/clock.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Custom Format"
-msgstr "Personalizzato"
+msgstr "dodici"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Che ora è?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-#, fuzzy
-msgid "Select An Icon"
-msgstr "Seleziona comando"
-
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
+#, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr "Impossibile avviare «%s»"
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile interrogare il tipo di contenuto per \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
+#, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
-msgstr "Selezionare un'icona per «%s»"
+msgstr "Non è stata trovata alcuna applicazione predefinita per \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
+#, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr "Impossibile avviare «%s»"
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione predefinita per \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:684
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione preferita per la categoria \"%s\""
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:757
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Apri cartella"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:768
-#, fuzzy
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
 msgid "Open in Terminal"
-msgstr "Esegui nel _terminale"
+msgstr "Apri nel terminale"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu delle cartelle"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'albero delle cartelle in un menu"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Inserire una lista di schemi che determineranno quali file dovranno essere visibili nella cartella. Se si specifica più di uno schema, gli elementi della lista dovranno essere separati con il punto e virgola (es. *.txt;*.doc)."
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtraggio"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Selezionare una cartella"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Mostra i file _nascosti"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "Cartella _principale:"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "Schema del _file:"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1441
+msgid "Unnamed Item"
+msgstr "Elemento senza nome"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1581
+msgid "No items"
+msgstr "Nessun elemento"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr ""
+msgstr "Se si cancella un elemento, verrà rimosso in modo permanente."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Rimuovere davvero lo spazio di lavoro \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed item"
-msgstr "Senza nome"
+msgstr "Elemento senza nome"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
 msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere il file desktop dalla cartella di configurazione"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open desktop item editor"
-msgstr "Impossibile aprire lo schermo"
+msgstr "Impossibile aprire l'editor per l'elemento desktop"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Add a new empty item"
-msgstr "Nuovo Elemento"
+msgstr "Aggiunge un nuovo elemento vuoto"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge uno o più elementi esistenti all'avviatore"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzate"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinita"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected item"
-msgstr "Rimuovi il pannello selezionato"
+msgstr "Rimuove l'elemento selezionato"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable t_ooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita i su_ggerimenti"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "East"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Edit the currently selected item"
-msgstr "Rimuovi il pannello selezionato"
+msgstr "Est"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "Inside Button"
-msgstr "Pulsante interno"
+msgstr "All'interno del pulsante"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
 msgid "Launcher"
-msgstr "Lanciatore"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item down by one row"
-msgstr "Rimuovi il pannello selezionato"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Move currently selected item up by one row"
-msgstr "Rimuovi il pannello selezionato"
+msgstr "Avviatore"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
-"or menu items."
-msgstr ""
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Selezionare questa opzione per disabilitare i suggerimenti quando il puntatore è su un pulsante del pannello o su un elemento del menu"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare questa opzione per spostare l'elemento selezionato sul pannello"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Show _label instead of icon"
-msgstr "Mostra le icone delle a_pplicazioni"
+msgstr "Mostra le etic_hette in luogo delle icone"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra nel pannello l'_ultimo elemento utilizzato"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "South"
-msgstr "Informazioni"
+msgstr "Sud"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Ovest"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Arrow button position:"
-msgstr "Pulsante con f_reccia"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "Unnamed Item"
-msgstr "Senza nome"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1564
-#, fuzzy
-msgid "No items"
-msgstr "Nuovo elemento"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr "Impossibile avviare «%s»"
+msgstr "Posizione del pulsante della f_reccia"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Avviatore di programmi con menu opzionale"
 
+#: ../plugins/pager/pager.c:408
+msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
+msgstr "Impossibile aprire le impostazioni dello spazio di lavoro di Xfce"
+
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
 msgid "Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of _rows:"
 msgstr "Numero di ri_ghe:"
 
@@ -931,46 +1200,36 @@ msgstr "Cambia spazio di lavoro usando la rotella del _mouse"
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
 msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Scorritore di spazi di lavoro"
+msgstr "Selettore di spazi di lavoro"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "Scorritore di spazi di lavoro"
-
-#: ../plugins/pager/pager.c:404
-msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni dello _spazio di lavoro..."
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between virtual desktops"
-msgstr "Scorre tra le scrivanie virtuali"
+msgstr "Scorre le scrivanie virtuali"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Dots"
-msgstr "_Punti"
+msgstr "Punti"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "Maniglia:"
+msgstr "Maniglia"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "Nuovo Pannello"
+msgstr "Nuova linea"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Separator"
-msgstr "Stile del separatore"
+msgstr "Separatore"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "_Trasparenza (%):"
+msgstr "Trasparente"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 msgid "_Expand"
@@ -978,40 +1237,48 @@ msgstr "_Espandi"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
 msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stile:"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Aggiunge uno spazio o una linea tra gli elementi del pannello"
+msgstr "Aggiunge un separatore o uno spazio tra gli elementi del pannello"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Restore the minimized windows"
-msgstr "Ripristina le finestre nascoste"
+msgstr "Ripristina le finestre minimizzate"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr "Nascondi tutte le finestre e mostra la scrivania"
+msgstr "Minimizza tutte le finestre aperte e mostra la scrivania"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr "Nascondi tutte le finestre e mostra la scrivania"
+msgstr "Nasconde tutte le finestre e mostra la scrivania"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Mostra scrivania"
 
+#. create fake error and show it
+#: ../plugins/systray/systray.c:551
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
+msgstr "Probabilmente un altro widget ha preso il controllo dell'area di notifica. Questo plugin verrà chiuso."
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:554
+msgid "The notification area lost selection"
+msgstr "L'area di notifica ha perso la selezione"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:747
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "Ripulire davvero la lista delle applicazioni conosciute?"
+
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "C_lear Known Applications"
-msgstr "Selezionare un'applicazione"
+msgstr "Cance_lla le applicazioni conosciute"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Known Applications"
-msgstr "Applicazioni nascoste"
+msgstr "Applicazioni conosciute"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
@@ -1020,201 +1287,174 @@ msgstr "Area di notifica"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "_Number of rows:"
-msgstr "_Numero di righe:"
+msgstr "N_umero di righe:"
 
 #: ../plugins/systray/systray-manager.c:401
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "Impossibile acquisire il gestore della selezione per lo schermo %d"
 
-#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid ""
-"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
-"This plugin will close."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/systray/systray.c:554
-#, fuzzy
-msgid "The notification area lost selection"
-msgstr "Il gestore del vassoio ha perso la selezione"
-
-#: ../plugins/systray/systray.c:747
-msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr "Ripulire davvero la lista delle applicazioni conosciute?"
-
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Area in cui compaiono le icone di notifica"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid "Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Di_segna la cornice della finestra quando il puntatore è sul suo pulsante"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo del gruppo e timestamp"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Group title and window title"
-msgstr ""
+msgstr "Titolo del gruppo e della finestra"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristina le finestre minimizzate nello spazio di lavoro co_rrente"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Show _flat buttons"
-msgstr "Usa pulsanti _piatti"
+msgstr "Usa pulsanti pia_tti"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "Show _handle"
-msgstr "Mostra_maniglia"
+msgstr "Mostra _maniglie"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Show button _labels"
-msgstr "Mostra i _nomi delle applicazioni"
+msgstr "Mostra le _etichette dei pulsanti"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show only _minimized windows"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra solo le finestre mi_nimizzate"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Mostra le _finestre di tutti gli spazi di lavoro"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr ""
+msgstr "Or_dinamento:"
 
+# è l'offset di data dal 1/1/1970 utilizzato nei sistemi Unix
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
 msgid "When space is limited"
-msgstr ""
+msgstr "Quando lo spazio è limitato"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Window Buttons"
-msgstr "Pulsanti delle azioni"
+msgstr "Pulsanti delle finestre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Window _grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_ggruppa finestre:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Window title"
-msgstr "Lista delle finestre"
+msgstr "Titolo della finestra"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2278
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2381
 msgid "Mi_nimize All"
-msgstr ""
+msgstr "Mi_nimizza tutte"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2287
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2390
 msgid "Un_minimize All"
-msgstr ""
+msgstr "_Deminimizza tutte"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2293
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2396
 msgid "Ma_ximize All"
-msgstr ""
+msgstr "Ma_ssimizza tutte"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2302
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2405
 msgid "_Unmaximize All"
-msgstr ""
+msgstr "D_emassimizza tutte"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2312
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2415
 msgid "_Close All"
-msgstr ""
+msgstr "_Chiudi tutte"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando i pulsanti"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arrow"
-msgstr "F_reccia:"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Button layout:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Enable _urgency notification"
-msgstr "Notifica urgenze"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "_Icona:"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show workspace a_ctions"
-msgstr "Mostra azioni per gli _spazi di lavoro"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window Menu"
-msgstr "Lista delle finestre"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:648
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
 msgid "Desktop"
-msgstr "Mostra scrivania"
+msgstr "Scrivania"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:881
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Spazio di lavoro %d"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1270
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
 msgid "No Windows"
-msgstr "Lista delle finestre"
+msgstr "Nessuna finestra"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1285
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
 msgid "Urgent Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Finestre urgenti"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327
-#, fuzzy
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Aggiungi spazio di lavoro"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
+#, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%s\""
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1349
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "Rimuovi spazio di lavoro \"%d\""
 
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Tipo di pulsante:"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "Abilita la notifica delle _urgenze"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Mostra le azioni per gli _spazi di lavoro"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu delle finestre"
+
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Scorre tra le finestre aperte utilizzando un menu"
+
+#~ msgid "Failed to open manual"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il manuale"
+#~ msgid "Action Button"
+#~ msgstr "Pulsanti delle azioni"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list