[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Mar 5 17:48:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7b1ba71e2bd091c48943e974e6ae411e349e75ee (commit)
       from cf6cffe2bcb861194a2dd19c78e55a00a1ce9f88 (commit)

commit 7b1ba71e2bd091c48943e974e6ae411e349e75ee
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date:   Fri Mar 5 17:47:47 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  515 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 253 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d070caf..aa61fd8 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 12:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-04 12:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese\n"
@@ -23,10 +23,10 @@ msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador Web rápido"
 
 #: ../data/midori.desktop.in.h:2
-#: ../midori/main.c:1307
-#: ../midori/main.c:1538
-#: ../midori/main.c:1546
-#: ../midori/main.c:1562
+#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1541
+#: ../midori/main.c:1549
+#: ../midori/main.c:1565
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -110,109 +110,109 @@ msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Desactivar todas as _extensões"
 
 #: ../midori/main.c:1191
-#: ../midori/main.c:1802
+#: ../midori/main.c:1805
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1307
+#: ../midori/main.c:1310
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nenhum nome especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1326
+#: ../midori/main.c:1329
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
-#: ../midori/main.c:1357
+#: ../midori/main.c:1360
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Captura guardada em: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web"
 
-#: ../midori/main.c:1440
+#: ../midori/main.c:1443
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ENDEREÇO"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1446
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1449
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico"
 
-#: ../midori/main.c:1448
+#: ../midori/main.c:1451
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Executar o ficheiro especificado como argumento java"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1454
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Tirar uma captura da URI especificada"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1457
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Executar o comando  especificado"
 
-#: ../midori/main.c:1456
+#: ../midori/main.c:1459
 msgid "Display program version"
 msgstr "Apresentar versão do programa"
 
-#: ../midori/main.c:1458
+#: ../midori/main.c:1461
 msgid "Addresses"
 msgstr "Endereços "
 
-#: ../midori/main.c:1535
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Endereços]"
 
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1566
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:"
 
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1568
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Verificar por novas versões a:"
 
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1656
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida."
 
-#: ../midori/main.c:1701
+#: ../midori/main.c:1704
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução mas não está respondendo.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1759
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1785
+#: ../midori/main.c:1788
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1817
+#: ../midori/main.c:1820
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1831
+#: ../midori/main.c:1834
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1848
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../midori/main.c:1861
+#: ../midori/main.c:1864
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorar "
 
@@ -237,13 +237,13 @@ msgid "Writing failed."
 msgstr "Falhou escrita."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:331
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Recarregar página actual"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:341
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Parar o carregamento da página actual"
 
@@ -294,14 +294,14 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Endereço:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:806
-#: ../midori/midori-browser.c:4562
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816
 #: ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
-#: ../midori/midori-browser.c:4599
+#: ../midori/midori-browser.c:4572
+#: ../midori/midori-browser.c:4604
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Pasta Superior"
 
@@ -314,7 +314,8 @@ msgid "Run as _web application"
 msgstr "Executar como aplicação _web"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:976
-#: ../midori/midori-browser.c:4617
+#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
 msgid "Save file as"
 msgstr "Guardar como"
 
@@ -347,7 +348,7 @@ msgid "New feed"
 msgstr "Nova fonte"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2361
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adicionar novo marcador"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3613
+#: ../midori/midori-browser.c:3618
 #: ../midori/sokoke.c:400
 #: ../midori/sokoke.c:410
 #: ../midori/sokoke.c:438
@@ -374,656 +375,664 @@ msgstr "Vazio"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Não é possível executar o programa externo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3927
-#: ../midori/midori-browser.c:5825
+#: ../midori/midori-browser.c:3932
+#: ../midori/midori-browser.c:5864
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4259
+#: ../midori/midori-browser.c:4264
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:795
 #: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Abrir todos em _Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:801
 #: ../panels/midori-history.c:757
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4269
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:803
 #: ../panels/midori-history.c:759
 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4493
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4489
+#: ../midori/midori-browser.c:4494
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490
+#: ../midori/midori-browser.c:4495
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4491
+#: ../midori/midori-browser.c:4496
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4492
+#: ../midori/midori-browser.c:4497
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importar marcadores..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4516
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:4521
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4527
+#: ../midori/midori-browser.c:4532
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplicação:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4554
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:4559
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
 #: ../midori/midori-websettings.c:230
 #: ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4628
+#: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Falha ao importar marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4685
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
+msgid "Failed to export bookmarks"
+msgstr "Falha ao exportar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4720
 #: ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Limpar dados privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Limpar os seguintes dados:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
 #: ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Cookies 'Flash'"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4836
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ícones de sítios Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4876
 #: ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Separadores _Fechados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 #: ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Cache Web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Um navegador web rápido."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4978
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5285
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 #: ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5288
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Abrir nova janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5291
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Abrir novo separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5328
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Navegação P_rivada"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5298
+#: ../midori/midori-browser.c:5333
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Guardar para ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5304
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5341
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5307
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5309
+#: ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Subscrever _fonte de Notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fechar Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Fechar separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fechar Jane_la"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Imprimir página actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Sair da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Desfazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Refazer a última modificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5338
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Cortar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
-#: ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copiar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5347
+#: ../midori/midori-browser.c:5382
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Colar texto da área de transferência"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5350
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Apagar o texto seleccionado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5353
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleccionar tudo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5393
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Localizar Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Localizar _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Configurar preferências da aplicação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5369
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Barra de Ferramentas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Aumentar Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Diminuir Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5422
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Repor Zoom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5388
+#: ../midori/midori-browser.c:5423
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Codificação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5425
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Ver Fo_nte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5426
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ver código fonte da página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5394
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Alternar para ecrã completo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Deslocar à _Esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Deslocar à esquerda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5435
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Deslocar para _Baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Deslocar para baixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5438
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Deslocar para _Cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Deslocar para cima"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5441
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Deslocar à _Direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Deslocar à direita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5445
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5413
+#: ../midori/midori-browser.c:5448
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ir para página anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5451
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Ir para página seguinte"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página anterior"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Ir para sub-página seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ir para página inicial"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Esvaziar Lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Apagar conteúdos do lixo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5433
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Abrir último separador fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Adicionar _nova pasta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
+msgid "_Export bookmarks"
+msgstr "_Exportar marcadores"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5483
 #: ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5487
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Limpar Dados Privados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5450
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Limpar dados privados..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "Inspeccionar Página"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5493
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Separador _Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Mudar para separador anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Separador _Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Mudar para o separador seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5466
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Focar Separador _Actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Focar o separador actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5469
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Abrir última _sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5470
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5474
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5513
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Mostrar documentação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Questões _Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Mostrar Questões Frequentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Reportar Erro"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Abrir Midori's bug tracker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5484
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Mostrar informação sobre o programa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Barra de _Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Mostrar barra de menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "Barra de _Navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5534
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Mostrar barra de navegação"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5537
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Pai_nel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Mostrar painel lateral"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5503
+#: ../midori/midori-browser.c:5541
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Barra de Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Mostrar barra de marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Barra de _Transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5508
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Mostrar barra de transferências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _Estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Mostrar barra de estado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5557
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automático"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5560
 #: ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinês (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 #: ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 #: ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russo (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
 #: ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5576
 #: ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:6124
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separador"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6092
+#: ../midori/midori-browser.c:6131
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Localização..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6094
+#: ../midori/midori-browser.c:6133
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Abrir localização específica"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6118
+#: ../midori/midori-browser.c:6157
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "Pesquisa _Web..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6120
+#: ../midori/midori-browser.c:6159
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Executar uma pesquisa web"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6141
+#: ../midori/midori-browser.c:6180
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6156
+#: ../midori/midori-browser.c:6195
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "Páginas _Recentes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6158
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6173
+#: ../midori/midori-browser.c:6212
 #: ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Mostrar marcadores guardados"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6190
+#: ../midori/midori-browser.c:6229
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6203
+#: ../midori/midori-browser.c:6242
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6205
+#: ../midori/midori-browser.c:6244
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6219
+#: ../midori/midori-browser.c:6258
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6221
+#: ../midori/midori-browser.c:6260
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6425
+#: ../midori/midori-browser.c:6464
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "Local_izar:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6456
+#: ../midori/midori-browser.c:6495
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6461
+#: ../midori/midori-browser.c:6500
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6466
+#: ../midori/midori-browser.c:6505
 msgid "Match Case"
 msgstr "Sensível à Capitalização"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6475
+#: ../midori/midori-browser.c:6514
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Realçar Correspondências"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6487
+#: ../midori/midori-browser.c:6526
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6533
+#: ../midori/midori-browser.c:6572
 #: ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Limpar Tudo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6890
+#: ../midori/midori-browser.c:6929
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Definição inesperada '%s'"
@@ -1660,8 +1669,8 @@ msgstr "Os dados privados seleccionados para apagar"
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
 #: ../midori/midori-view.c:956
-#: ../midori/midori-view.c:4185
-#: ../midori/midori-view.c:4189
+#: ../midori/midori-view.c:4190
+#: ../midori/midori-view.c:4194
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Erro - %s"
@@ -1682,192 +1691,192 @@ msgid "Not found - %s"
 msgstr "Não encontrada(o) - %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1225
-#: ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Enviar mensagem a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1845
-#: ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:1850
+#: ../midori/midori-view.c:2243
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _Elementos"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1897
-#: ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1980
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Abrir _Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1900
-#: ../midori/midori-view.c:1977
+#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1982
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir Ligação em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1909
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Principal"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1905
+#: ../midori/midori-view.c:1910
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Abrir Ligação no Separador _Secundário"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1908
-#: ../midori/midori-view.c:1984
+#: ../midori/midori-view.c:1913
+#: ../midori/midori-view.c:1989
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir Ligação em Nova _Janela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1911
+#: ../midori/midori-view.c:1916
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Abrir Ligação como A_plicação Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1914
+#: ../midori/midori-view.c:1919
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Copiar de_stino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1917
-#: ../midori/midori-view.c:1996
+#: ../midori/midori-view.c:1922
+#: ../midori/midori-view.c:2001
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Guardar destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1918
-#: ../midori/midori-view.c:1990
+#: ../midori/midori-view.c:1923
+#: ../midori/midori-view.c:1995
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Transferir destino da Ligação"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1922
-#: ../midori/midori-view.c:1958
-#: ../midori/midori-view.c:2001
+#: ../midori/midori-view.c:1927
+#: ../midori/midori-view.c:1963
+#: ../midori/midori-view.c:2006
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1939
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Abrir _Imagem em Novo Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1937
+#: ../midori/midori-view.c:1942
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Abrir Imagem em Nova Ja_nela"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1940
+#: ../midori/midori-view.c:1945
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço da Imagem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1943
+#: ../midori/midori-view.c:1948
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Guardar I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1949
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Transferir I_magem"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1951
+#: ../midori/midori-view.c:1956
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiar _Endereço do Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Guardar _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1954
+#: ../midori/midori-view.c:1959
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Transferir _Vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2021
+#: ../midori/midori-view.c:2026
 msgid "Search _with"
 msgstr "Pesquisar _com"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2056
-#: ../midori/midori-view.c:2063
+#: ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2068
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Pesquisar na Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2084
+#: ../midori/midori-view.c:2089
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Abrir Endereço em Novo _Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2370
+#: ../midori/midori-view.c:2375
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Abrir ou transferir ficheiro"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2398
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: '%s' "
 
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2401
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipo de Ficheiro: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2400
+#: ../midori/midori-view.c:2405
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2915
+#: ../midori/midori-view.c:2920
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspeccionar página - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3181
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Ligação rápida"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3182
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Clique para adicionar atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3183
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Introduza endereço do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3179
+#: ../midori/midori-view.c:3184
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Introduza título do atalho"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3180
+#: ../midori/midori-view.c:3185
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3216
+#: ../midori/midori-view.c:3221
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "O documento não pode ser apresentado"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3239
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Nenhuma documentação instalada"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3462
+#: ../midori/midori-view.c:3467
 msgid "Blank page"
 msgstr "Página em branco"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3722
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplicar Separador"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Restaurar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3727
+#: ../midori/midori-view.c:3732
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minizar Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3733
+#: ../midori/midori-view.c:3738
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Fec_har outros Separadores"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4357
+#: ../midori/midori-view.c:4362
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimir imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4358
+#: ../midori/midori-view.c:4363
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens em segundo plano"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4410
+#: ../midori/midori-view.c:4415
 #: ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
@@ -2274,11 +2283,11 @@ msgstr "Bloqueador de publicidade"
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Bloquear publicidade de acordo com a lista "
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:136
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:138
 msgid "Colorful Tabs"
 msgstr "Separadores Coloridos"
 
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:137
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:139
 msgid "Tint each tab distinctly"
 msgstr "Cor distinta para cada separador"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list