[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 92%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Mar 5 12:42:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to dc88e658326e7f2aa68556c4f94b0ec2a6b7664a (commit)
       from 1b23f35719a8491856f9f7d6f52161a5c58b582b (commit)

commit dc88e658326e7f2aa68556c4f94b0ec2a6b7664a
Author: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>
Date:   Fri Mar 5 12:40:21 2010 +0100

    l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 92%
    
    New status: 231 messages complete with 6 fuzzies and 14 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/uk.po |  287 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 207 deletions(-)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9551803..8c0c2d4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,12 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2008 Dmitry Nikitin
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>, 2008.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 16:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 12:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-26 16:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb at mail.ru>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev at xfce.org>\n"
@@ -15,8 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
@@ -36,7 +34,6 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Доступність"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Спеціальні клавіші"
 
@@ -61,21 +58,18 @@ msgid "Maximum _speed:"
 msgstr "Максимальна швидк_ість:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "<b>Емуляція миши</b>"
+msgstr "Емуляція миши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Інтервал повтор_у:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Повільні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Липкі клавіші"
 
@@ -84,12 +78,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "Кількість часу, в мілісекундах, необхідного між повторами клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде "
-"прийнята"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Кількість часу в мілісекундах, що має минути до натискання клавіші, що буде прийнята"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -97,41 +87,27 @@ msgstr "Максимальна швидкість вказівника післ
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
-"Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
+msgstr "Поріг що використовується для досягнення максимальної швидкості вказівника"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Час в мілісекундах, між повторюваними подіями переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією "
-"переміщення"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Час в мілісекундах, між початковим натисненням клавіші і першою подією переміщення"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "Час в мілісекундах, до отримання максимальної швидкості"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують "
-"щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація "
-"клавіш буде прийнята"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Для попередження випадкового натиснення клавіш, повільні клавіші потребують щоб була натиснута клавіша протягом деякого часу перед тим, як комбінація клавіш буде прийнята"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні "
-"клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Для попередження випадкового натиснення кількох комбінацій клавіш,спеціальні клавіші потребують мінімальної затримки між комбінаціями"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -146,38 +122,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Використовувати пові_льні клавіші"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не "
-"потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька "
-"клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) не потрібно затискати (вони можуть бути натиснуті і відпущені) коли кілька клавіш необхідно було б натиснути в той самий час"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть "
-"тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Коли вибрано, модифікатори клавіш (такі як Control, Alt, і Shift) будуть тимчасово зафіксовані в натиснутому стані, доки не будуть натиснуті знову"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші "
-"будуть натиснуті одночасно"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Коли вибрано, властивість \"липкі клавіші\" буде вимкнуто, якщо дві клавіші будуть натиснуті одночасно"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової "
-"клавіатури"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Коли вибрано, вказівник миші може контролюватись з допомогою цифрової клавіатури"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -258,11 +216,8 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Покращення доступності миші і клавіатури"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд "
-"тексту на екрані"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, або згладжування шрифту, це може поліпшити зовнішній вигляд тексту на екрані"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -287,13 +242,13 @@ msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Налаштуйте зовнішній вигляд вашої стільниці"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "<b>Типовий шриф_т</b>"
+msgstr "Типовий шриф_т"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -313,21 +268,15 @@ msgstr "Увімкну_ти вхідні фонові звуки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
+msgstr "Увімкнути чи вимкнути звуки подій глобально (потребує підтримки \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Звуки подій</b>"
+msgstr "Звуки подій"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок "
-"вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Якість шрифту на TFT або LCD екранах можна значно покращити за рахунок вибору правильного вибору суб-піксельного параметру екрану"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -338,32 +287,20 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Значки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом "
-"зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації "
-"клавіш швидкого доступу"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Якщо вибрано, комбінації клавіш для пунктів меню можуть бути змінені шляхом зависання вказівника миші над пунктом меню і натисканням нової комбінації клавіш швидкого доступу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як "
-"краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих "
-"вподобань"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Багато шрифтів мають інформацію, що забезпечує додаткові можливості, такі як краще відображати шрифт; підібрати найкращий вигляд відповідно до особистих вподобань"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
 msgstr "Посередньо"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Меню і кнопки</b>"
+msgstr "Меню і кнопки"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
@@ -371,16 +308,12 @@ msgid "None"
 msgstr "Нічого"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають "
-"надто великими або маленькими"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Замінити визначену роздільну здатність монітора, якщо шрифти виглядають надто великими або маленькими"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>Рендерінг</b>"
+msgstr "Рендерінг"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
@@ -411,9 +344,7 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Визначитись чи відображати значки разом з текстом на кнопках"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
 msgstr "Визначитись чи програвати звуки при клацанні миші та інших подіях"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
@@ -429,12 +360,8 @@ msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в "
-"інтерфейсі користувача"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Цей шрифт буде використовуватись як типовий шрифт для відображення тексту в інтерфейсі користувача"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -453,9 +380,8 @@ msgid "_Settings"
 msgstr "_Параметри"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "<b>Стиль Пан_елі</b>"
+msgstr "Стиль Пан_елі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -521,13 +447,13 @@ msgstr "Вправо"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Гц"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Екран"
+msgstr "Екран %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
@@ -535,12 +461,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Розширення RandR відсутнє для дисплею \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Розширення Зміна розміру та обертання (RandR) не дозволена для цього "
-"дисплею. Спробуй увімкнути його і запустити діалог знову."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Розширення Зміна розміру та обертання (RandR) не дозволена для цього дисплею. Спробуй увімкнути його і запустити діалог знову."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:717
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -556,12 +478,8 @@ msgstr "Неможливо запитати версію розширення Ra
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб побачити властивості роботи, "
-"необхідна версія 1.1 або вище"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Ця система використовує RandR %d.%d. Щоб побачити властивості роботи, необхідна версія 1.1 або вище"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -645,9 +563,8 @@ msgid "Blink _delay:"
 msgstr "Затримка _блимання:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cursor"
-msgstr "<b>Вказівник</b>"
+msgstr "Вказівник"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
@@ -664,18 +581,16 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "<b>Розкладка клавіатури</b>"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Вибір розкладки клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "<b>Модель клавіатури</b>"
+msgstr "Модель клавіатури"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
@@ -690,12 +605,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "Показувати бл_имання"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог "
-"властивостей, чи через X сервер"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Визначитись чи розкладки клавіатури будуть контролюватись через діалог властивостей, чи через X сервер"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -714,21 +625,16 @@ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
 msgstr "Час в мілісекундах перед тим як натиснута клавіша почне повторюватись"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Параметри вводу</b>"
+msgstr "Параметри вводу"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Використовуйте це поле для т_естування призначених вище властивостей:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову "
-"і знову"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Коли вибрано, натискання і утримування клавіші імітує той самий символ знову і знову"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -793,17 +699,12 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Відновити типові"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете "
-"це зробити?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Цим можна скинути всі ярлики запуску до їх типових значень.Ви дійсно хочете це зробити?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
+msgstr "Типові системні установки будуть відновлені після наступного вашого входу."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
 msgid "Warning"
@@ -824,9 +725,8 @@ msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Button Order"
-msgstr "<b>Призначити клавішу</b>"
+msgstr "Призначити клавішу"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
@@ -842,19 +742,16 @@ msgid "De_vices"
 msgstr "При_строї"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Подвійне клацання</b>"
+msgstr "Подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Перетягування</b>"
+msgstr "Перетягування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Відгук</b>"
+msgstr "Відгук"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -875,11 +772,8 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Інвертувати напря_м прокрутки"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Встановити прискорення і поріг для вибраного пристрою на типові значення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -890,45 +784,28 @@ msgid "T_hreshold:"
 msgstr "По_ріг:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Фактор, що впливає на збільшення швидкості вказівника при його переміщенні"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два "
-"клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Вказівник миші не зможе переміститись вище цієї відстані ніж між два клацання для нього будуть означати подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться "
-"операція пересування"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник, перш ніж почнеться операція пересування"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, "
-"перш ніж почнеться прискорення"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Кількість пікселів на які мусить зміститись вказівник за короткий період, перш ніж почнеться прискорення"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ч_ас:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде "
-"вважатись за подвійне клацання"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Два клацання миші за короткий період часу (в мілісекундах) яке буде вважатись за подвійне клацання"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1014,9 +891,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
@@ -1098,9 +973,8 @@ msgid "Reset property"
 msgstr "Відновити/видалити властивість"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Рядок"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
 msgid "Type:"
@@ -1108,11 +982,11 @@ msgstr "Тип:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Непідписаний Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Непідписаний Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
@@ -1193,9 +1067,8 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Неможливо запустити \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Невдача при спробі відкрити документацію. Причина: %s"
+msgstr "Невдача при спробі відкрити документацію"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"



More information about the Xfce4-commits mailing list