[Xfce4-commits] <xfce4-panel:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 96%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jun 18 13:24:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 6d3dc4208d808ab4601fc90911148a1c738fb9f2 (commit)
       from 361f6c3741e7c5689ef0827ace3bc260cbc58c5a (commit)

commit 6d3dc4208d808ab4601fc90911148a1c738fb9f2
Author: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>
Date:   Fri Jun 18 13:23:44 2010 +0200

    l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
    
    New status: 323 messages complete with 13 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/el.po | 1624 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 798 insertions(+), 826 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 86a6620..4e3153b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,610 +5,615 @@
 # Evaggelos Balaskas <ebal at ebal.gr>, 2008, 2009, 2010.
 # Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>, 2010.
 # Stathis Kamperis <ekamperi at auth.gr>, 2006.
-#
-msgid   ""
-msgstr  "Project-Id-Version: xfce4-panel git version\n"
-        "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-        "POT-Creation-Date: 2010-04-01 16:04+0000\n"
-        "PO-Revision-Date: 2010-06-17 21:50+0200\n"
-        "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
-        "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
-        "Language: el\n"
-        "MIME-Version: 1.0\n"
-        "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-        "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-        "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-        "X-Poedit-Language: Greek\n"
-        "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-        "X-Poedit-Country: GREECE\n"
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-panel git version\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-17 21:50+0200\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
-msgid   "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr  "Δημιουργία εκκινητή στο ταμπλό του Χfce"
+msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
+msgstr "Δημιουργία εκκινητή στο ταμπλό του Χfce"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
-msgid   "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr  "Δημιουργία μίας νέας εκκίνησης προγράμματος στο ταμπλό του Χfce"
+msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
+msgstr "Δημιουργία μίας νέας εκκίνησης προγράμματος στο ταμπλό του Χfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-msgid   "Customize the Xfce Panel"
-msgstr  "Προσαρμογή του ταμπλό του Χfce"
+msgid "Customize the Xfce Panel"
+msgstr "Προσαρμογή του ταμπλό του Χfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
-msgid   "Panel Preferences"
-msgstr  "Προτιμήσεις ταμπλό"
+msgid "Panel Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις ταμπλό"
 
 #: ../common/panel-utils.c:155
-msgid   "_Read Online"
-msgstr  "_Διάβαστε διαδικτυακά"
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Διάβαστε διαδικτυακά"
 
 #: ../common/panel-utils.c:156
-msgid   "You can read the user manual online. This manual may however not "
-        "exactly match your panel version."
-msgstr  "Μπορείτε να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης στο διαδίκτυο. "
-        "Σημειώνεται ότι η παρεχόμενη έκδοση μπορεί μην ταιριάζει με την "
-        "έκδοση του εγκατεστημένου λογισμικού."
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
+msgstr "Μπορείτε να διαβάσετε το εγχειρίδιο χρήσης στο διαδίκτυο. Σημειώνεται ότι η παρεχόμενη έκδοση μπορεί μην ταιριάζει με την έκδοση του εγκατεστημένου λογισμικού."
 
 #: ../common/panel-utils.c:158
-msgid   "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
-msgstr  "Το εγχειρίδιο χρήσης του ταμπλό του Xfce δεν είναι εγκατεστημένο "
-        "στον υπολογιστή σας"
+msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer"
+msgstr "Το εγχειρίδιο χρήσης του ταμπλό του Xfce δεν είναι εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../common/panel-utils.c:171
-msgid   "Failed to open the documentation browser"
-msgstr  "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
+msgid "Failed to open the documentation browser"
+msgstr "Το άνοιγμα του αναγνώστη τεκμηρίωσης απέτυχε"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:861
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:864
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:876
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:996
 #, c-format
-msgid   "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr  "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";"
+msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:866
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:867
-msgid   "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr  "Εάν αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από το ταμπλό, θα χαθεί για πάντα."
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:881
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:999
+msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
+msgstr "Εάν αφαιρέσετε αυτό το αντικείμενο από το ταμπλό, θα χαθεί για πάντα."
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1040
-msgid   "_Move"
-msgstr  "_Μετακίνηση"
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1041
+msgid "_Move"
+msgstr "_Μετακίνηση"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1082 ../panel/panel-window.c:2105
-msgid   "Add _New Items..."
-msgstr  "Προσθήκη _νέων αντικειμένων..."
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1083 ../panel/panel-window.c:2117
+msgid "Add _New Items..."
+msgstr "Προσθήκη _νέων αντικειμένων..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1093 ../panel/panel-window.c:2116
-msgid   "Panel Pr_eferences..."
-msgstr  "Π_ροτιμήσεις ταμπλό..."
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1094 ../panel/panel-window.c:2128
+msgid "Panel Pr_eferences..."
+msgstr "Π_ροτιμήσεις ταμπλό..."
 
-#. restart item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1117 ../panel/panel-window.c:2139
-msgid   "_Restart"
-msgstr  "_Επανεκκίνηση"
-
-#: ../panel/main.c:75
-msgid   "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr  "Εμφάνιση του διαλόγου 'Ρυθμίσεις ταμπλό´"
-
-#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
-msgid   "PANEL-NUMBER"
-msgstr  "ΑΡΙΘΜΟΣ-ΤΑΜΠΛΟ"
-
-#: ../panel/main.c:76
-msgid   "Show the 'Add New Items' dialog"
-msgstr  "Εμφάνιση του διαλόγου 'Προσθήκη νέων αντικειμένων'"
+#. logout item
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1111 ../panel/panel-window.c:2144
+msgid "Log _Out"
+msgstr "Απ_οσύνδεση"
 
 #: ../panel/main.c:77
-msgid   "Save the panel configuration"
-msgstr  "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου 'Ρυθμίσεις ταμπλό´"
 
-#: ../panel/main.c:78
-msgid   "Add a new plugin to the panel"
-msgstr  "Προσθήκη ενός νέου αρθρώματος στο ταμπλό"
+#: ../panel/main.c:77 ../panel/main.c:78
+msgid "PANEL-NUMBER"
+msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ-ΤΑΜΠΛΟ"
 
 #: ../panel/main.c:78
-msgid   "PLUGIN-NAME"
-msgstr  "ΟΝΟΜΑ-ΑΡΘΡΩΜΑΤΟΣ"
+msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου 'Προσθήκη νέων αντικειμένων'"
 
 #: ../panel/main.c:79
-msgid   "Restart the running panel instance"
-msgstr  "Επανεκκίνηση της εκτελέσιμης διεργασίας του ταμπλό"
+msgid "Save the panel configuration"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+
+#: ../panel/main.c:80
+msgid "Add a new plugin to the panel"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου αρθρώματος στο ταμπλό"
 
 #: ../panel/main.c:80
-msgid   "Quit the running panel instance"
-msgstr  "Τερματισμός της εκτελούμενης διεργασίας του ταμπλό"
+msgid "PLUGIN-NAME"
+msgstr "ΟΝΟΜΑ-ΑΡΘΡΩΜΑΤΟΣ"
 
 #: ../panel/main.c:81
+msgid "Restart the running panel instance"
+msgstr "Επανεκκίνηση της εκτελέσιμης διεργασίας του ταμπλό"
+
+#: ../panel/main.c:82
+msgid "Quit the running panel instance"
+msgstr "Τερματισμός της εκτελούμενης διεργασίας του ταμπλό"
+
+#: ../panel/main.c:83
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
-msgid   "Print version information and exit"
-msgstr  "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
 
 #. parse context options
-#: ../panel/main.c:149
-msgid   "[ARGUMENTS...]"
-msgstr  "[ΟΡΙΣΜΑΤΑ...]"
+#: ../panel/main.c:154
+msgid "[ARGUMENTS...]"
+msgstr "[ΟΡΙΣΜΑΤΑ...]"
 
-#: ../panel/main.c:156
+#: ../panel/main.c:161
 #, c-format
-msgid   "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr  "Πληκτρολογήστε  \"%s --help\"  για βοήθεια."
+msgid "Type \"%s --help\" for usage."
+msgstr "Πληκτρολογήστε  \"%s --help\"  για βοήθεια."
 
-#: ../panel/main.c:175
-msgid   "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr  "Η ομάδα ανάπτυξης του Xfce. Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου "
-        "δικαιώματος."
+#: ../panel/main.c:180
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Xfce. Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου δικαιώματος."
 
-#: ../panel/main.c:176
+#: ../panel/main.c:181
 #, c-format
-msgid   "Please report bugs to <%s>."
-msgstr  "Παρακαλώ αναφέρετε τυχόν σφάλματα στο <%s>"
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τυχόν σφάλματα στο <%s>"
 
-#: ../panel/main.c:222
-msgid   "There is already a running instance"
-msgstr  "Υπάρχει ήδη μια εκτελούμενη διεργασία"
+#: ../panel/main.c:227
+msgid "There is already a running instance"
+msgstr "Υπάρχει ήδη μια εκτελούμενη διεργασία"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:262
-msgid   "Restarting..."
-msgstr  "Επανεκκίνηση ..."
+#: ../panel/main.c:273
+msgid "Restarting..."
+msgstr "Επανεκκίνηση ..."
 
-#: ../panel/main.c:277
-msgid   "Failed to show the preferences dialog"
-msgstr  "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση του διαλόγου προτιμήσεων"
+#: ../panel/main.c:288
+msgid "Failed to show the preferences dialog"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση του διαλόγου προτιμήσεων"
 
-#: ../panel/main.c:279
-msgid   "Failed to show the add new items dialog"
-msgstr  "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση του διαλόγου 'Προσθήκη νέων αντικειμένων'"
+#: ../panel/main.c:290
+msgid "Failed to show the add new items dialog"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η εμφάνιση του διαλόγου 'Προσθήκη νέων αντικειμένων'"
 
-#: ../panel/main.c:281
-msgid   "Failed to save the panel configuration"
-msgstr  "Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων του ταμπλό"
+#: ../panel/main.c:292
+msgid "Failed to save the panel configuration"
+msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των ρυθμίσεων του ταμπλό"
 
-#: ../panel/main.c:283
-msgid   "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr  "Αποτυχία προσθήκης ενός νέου αρθρώματος στο ταμπλό"
+#: ../panel/main.c:294
+msgid "Failed to add a plugin to the panel"
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης ενός νέου αρθρώματος στο ταμπλό"
 
-#: ../panel/main.c:285
-msgid   "Failed to restart the panel"
-msgstr  "Αποτυχία επανεκκίνησης του ταμπλό"
+#: ../panel/main.c:296
+msgid "Failed to restart the panel"
+msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του ταμπλό"
 
-#: ../panel/main.c:287
-msgid   "Failed to quit the panel"
-msgstr  "Αποτυχία τερματισμού του ταμπλό"
+#: ../panel/main.c:298
+msgid "Failed to quit the panel"
+msgstr "Αποτυχία τερματισμού του ταμπλό"
 
-#: ../panel/main.c:289
-msgid   "Failed to send D-Bus message"
-msgstr  "Αποτυχία αποστολής μηνύματος D-BUS"
+#: ../panel/main.c:300
+msgid "Failed to send D-Bus message"
+msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος D-BUS"
 
-#. I18N: %s is replaced with xfce4-panel
-#: ../panel/main.c:296
+#: ../panel/main.c:311
+msgid "Do you want to start the Xfce panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
+msgstr "Θέλετε να εκκινηθεί το ταμπλό του Xfce; Αν το εκκινήσετε, αποθηκεύστε τη συνεδρία κατά την αποσύνδεσή σας, ώστε το ταμπλό να εκκινηθεί αυτόματα την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε."
+
+#: ../panel/main.c:314 ../panel/main.c:328
 #, c-format
-msgid   "No running instance of %s was found"
-msgstr  "Δεν βρέθηκε να τρέχει κάποια διεργασία του %s"
+msgid "No running instance of %s was found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε να τρέχει κάποια διεργασία του %s"
 
-#: ../panel/panel-application.c:195
+#: ../panel/panel-application.c:197
 #, fuzzy
-msgid   "Failed to launch the migration application"
-msgstr  "Απέτυχε η εκτέλεση της προτιμώμενης εφαρμογής για την κατηγορία \"%s"
-        "\"."
+msgid "Failed to launch the migration application"
+msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση της προτιμώμενης εφαρμογής για την κατηγορία \"%s\"."
+
+#: ../panel/panel-application.c:1425 ../plugins/actions/actions.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed to execute command \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής \"%s\""
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:226
-msgid   "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:"
-        "VALUE]."
-msgstr  "Προσδιορίστηκε μη έγκυρη σύνταξη του γεγονότος αρθρώματος: "
-        "Χρησιμοποιήστε το ΟΝΟΜΑ-ΑΡΘΡΩΜΑΤΟΣ:ΟΝΟΜΑ[:ΤΥΠΟΣ:ΤΙΜΗ]."
+msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr "Προσδιορίστηκε μη έγκυρη σύνταξη του γεγονότος αρθρώματος: Χρησιμοποιήστε το ΟΝΟΜΑ-ΑΡΘΡΩΜΑΤΟΣ:ΟΝΟΜΑ[:ΤΥΠΟΣ:ΤΙΜΗ]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:259
 #, c-format
-msgid   "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string "
-        "and uint."
-msgstr  "Μη έγκυρος τύπος \"%s\". Έγκυροι τύπο είναι οι εξής: bool, double, "
-        "int, string και uint."
+msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος \"%s\". Έγκυροι τύπο είναι οι εξής: bool, double, int, string και uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:79
-msgid   "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr  "Το ταμπλό του περιβάλλοντος εργασίας Xfce"
+msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
+msgstr "Το ταμπλό του περιβάλλοντος εργασίας Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:84
-msgid   "translator-credits"
-msgstr  "Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
-        "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>\n"
-        "Στάθης Καμπέρης <ekamperi at auth.gr>\n"
-        "Σπύρος Γεωργαράς <sng at hellug.gr>"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ευάγγελος Μπαλάσκας <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
+"Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Στάθης Καμπέρης <ekamperi at auth.gr>\n"
+"Σπύρος Γεωργαράς <sng at hellug.gr>"
 
 #. setup the dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
-msgid   "Add New Item"
-msgstr  "Προσθήκη νέου αντικειμένου"
+msgid "Add New Item"
+msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:139
-msgid   "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr  "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ταμπλό για το νέο άρθρωμα:"
+msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ταμπλό για το νέο άρθρωμα:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:150 ../panel/panel-preferences-dialog.c:611
+#: ../panel/panel-dialogs.c:150 ../panel/panel-preferences-dialog.c:743
 #, c-format
-msgid   "Panel %d"
-msgstr  "Ταμπλό %d"
+msgid "Panel %d"
+msgstr "Ταμπλό %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:186
-msgid   "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to "
-        "make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr  "Επειδή το ταμπλό που εκτελείτε είναι σε kiosk mode, δεν επιτρέπεται "
-        "να γίνουν αλλαγές στις ρυθμίσεις του ταμπλό από απλούς χρήστες."
+msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr "Επειδή το ταμπλό που εκτελείτε είναι σε kiosk mode, δεν επιτρέπεται να γίνουν αλλαγές στις ρυθμίσεις του ταμπλό από απλούς χρήστες."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:188
-msgid   "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr  "Η τροποποίηση του ταμπλό δεν επιτρέπεται"
+msgid "Modifying the panel is not allowed"
+msgstr "Η τροποποίηση του ταμπλό δεν επιτρέπεται"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:209
 #, c-format
-msgid   "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr  "Το άρθρωμα \"%s\" έφυγε απροσδόκητα από το ταμπλό, θέλετε να το "
-        "επανεκκινήσετε;"
+msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
+msgstr "Το άρθρωμα \"%s\" έφυγε απροσδόκητα από το ταμπλό, θέλετε να το επανεκκινήσετε;"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:211
 #, c-format
-msgid   "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you "
-        "press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it "
-        "will be permanently removed from the panel."
-msgstr  "Το άρθρωμα επανεκκινήθηκε περισσότερες από μία φορές τα τελευταία %d "
-        "δευτερόλεπτα. Εάν πατήσετε εκτέλεση, το ταμπλό θα προσπαθήσει να "
-        "επανεκκινήσει το άρθρωμα αλλιώς αυτό θα απομακρυνθεί οριστικά από το "
-        "ταμπλό."
-
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:171
-msgid   "Add New Items"
-msgstr  "Προσθήκη νέων αντικειμένων"
-
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
-msgid   "Add new plugins to the panel"
-msgstr  "Προσθήκη νέων αρθρωμάτων στο ταμπλό"
-
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:195
+msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
+msgstr "Το άρθρωμα επανεκκινήθηκε περισσότερες από μία φορές τα τελευταία %d δευτερόλεπτα. Εάν πατήσετε εκτέλεση, το ταμπλό θα προσπαθήσει να επανεκκινήσει το άρθρωμα αλλιώς αυτό θα απομακρυνθεί οριστικά από το ταμπλό."
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
+msgid "Add New Items"
+msgstr "Προσθήκη νέων αντικειμένων"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:177
+msgid "Add new plugins to the panel"
+msgstr "Προσθήκη νέων αρθρωμάτων στο ταμπλό"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:200
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
-msgid   "_Search:"
-msgstr  "Ανα_ζήτηση:"
+msgid "_Search:"
+msgstr "Ανα_ζήτηση:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:203
-msgid   "Enter search phrase here"
-msgstr  "Εισάγετε εδώ τη φράση για αναζήτηση"
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:208
+msgid "Enter search phrase here"
+msgstr "Εισάγετε εδώ τη φράση για αναζήτηση"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:378
-msgid   "Automatic"
-msgstr  "Αυτόματο"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:429
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματο"
 
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:397
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:448
 #, c-format
-msgid   "Screen %d"
-msgstr  "Οθόνη %d"
+msgid "Screen %d"
+msgstr "Οθόνη %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:423
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:474
 #, fuzzy, c-format
-msgid   "Monitor %d"
-msgstr  "Monitor %d"
+msgid "Monitor %d"
+msgstr "Monitor %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:672
-msgid   "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr  "Οι ρυθμίσεις του ταμπλό και του αρθρώματος διαγραφούν οριστικά."
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:804
+msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις του ταμπλό και του αρθρώματος διαγραφούν οριστικά."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:673
-msgid   "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr  "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το ταμπλό \"%s\";"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:805
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το ταμπλό %d;"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:747
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:879
 #, c-format
-msgid   "Internal name: %s-%d"
-msgstr  "Εσωτερικό όνομα: %s-%d"
+msgid "Internal name: %s-%d"
+msgstr "Εσωτερικό όνομα: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid   "Add a new panel"
-msgstr  "Προσθήκη ενός νέου ταμπλό"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Α_υτόματη αύξηση του μήκους"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid   "Add new item to this panel"
-msgstr  "Προσθήκη νέου αντικειμένου σε αυτό το ταμπλό."
+msgid "Add a new panel"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου ταμπλό"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid   "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
-        "(opaque)."
-msgstr  "Τιμή άλφα του ταμπλό παρασκηνίου, μεταξύ 0 (διαφανές) και 100 "
-        "(αδιαφανές)."
+msgid "Add new item to this panel"
+msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου σε αυτό το ταμπλό."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid   "Automatically increase the length"
-msgstr  "Αυτόματη αύξηση του μήκους"
+msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
+msgstr "Τιμή άλφα του ταμπλό παρασκηνίου, μεταξύ 0 (διαφανές) και 100 (αδιαφανές)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid   "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr  "Αυτόματη απόκρυψη και εμ_φάνιση του ταμπλό"
+msgid "Appeara_nce"
+msgstr "Εμφά_νιση"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid   "Background"
-msgstr  "Παρασκηνίο"
+msgid "Automatically show and _hide the panel"
+msgstr "Αυτόματη απόκρυψη και εμ_φάνιση του ταμπλό"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid   "C_ompositing"
-msgstr  "Θέση"
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκηνίο"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid   "D_isplay"
-msgstr  "Πρ_οβολή"
+msgid "Background image"
+msgstr "Εικόνα φόντου"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
-msgid   "Edit the currently selected item"
-msgstr  "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικείμενο μενού"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Χρώμα:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
-msgid   "General"
-msgstr  "Γενικά"
+msgid "D_isplay"
+msgstr "Πρ_οβολή"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid   "Horizontal"
-msgstr  "Οριζόντιο"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit the currently selected item"
+msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου αντικείμενο μενού"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12
-msgid   "Ite_ms"
-msgstr  "Αντικεί_μενα"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Οριζόντιο"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+msgid "Ite_ms"
+msgstr "Αντικεί_μενα"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
 #, no-c-format
-msgid   "L_ength (%):"
-msgstr  "_Μήκος (%):"
+msgid "L_ength (%):"
+msgstr "_Μήκος (%):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
-msgid   "Measurements"
-msgstr  "Μετρήσεις"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
-msgid   "Move currently selected item down by one row"
-msgstr  "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή κάτω"
-
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
-msgid   "Move currently selected item up by one row"
-msgstr  "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή επάνω"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Μετρήσεις"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
-msgid   "O_utput:"
-msgstr  "Έ_ξοδος:"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+msgid "Move currently selected item down by one row"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή κάτω"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
-msgid   "Remove currently selected item"
-msgstr  "Αφαίρεση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου"
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+msgid "Move currently selected item up by one row"
+msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου μια γραμμή επάνω"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
-msgid   "Remove the currently selected panel"
-msgstr  "Αφαίρεση του τρέχοντος επιλεγμένου ταμπλό"
+msgid "None (use system style)"
+msgstr "Κανένα (χρήση του στυλ συστήματος)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid   "Select this option to automatically increase the length of the panel "
-        "if the plugins request more space."
-msgstr  "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να γίνεται αυτόματη αύξηση του "
-        "μήκους του ταμπλό, όταν τα αρθρώματα ζητούν περισσότερο χώρο."
+msgid "O_utput:"
+msgstr "Έ_ξοδος:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-msgid   "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επεκτείνεται το ταμπλό σε πολλαπλές "
-        "οθόνες."
+msgid "Pick a Panel Color"
+msgstr "Επιλέξτε χρώμα γοα το ταμπλό"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid   "Select this option to hide the handles of the panel and lock its "
-        "position."
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να αποκυψετε τους χειριστές του ταμπλό "
-        "και να το κλειδώσετε στην θέση του."
+msgid "Remove currently selected item"
+msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-msgid   "Select this option to hide the panel when the pointer is not above "
-        "it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να αποκρύψετε το ταμπλό όταν ο "
-        "κέρσορας δεν είναι από πάνω του. Αυτό δουλεύει μόνο όταν το ταμπλό "
-        "είναι προσαρτημένο στην άκρη της οθόνης."
+msgid "Remove the currently selected panel"
+msgstr "Αφαίρεση του τρέχοντος επιλεγμένου ταμπλό"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
-msgid   "Show about information of the currently selected item"
-msgstr  "Εμφάνιση πληροφοριών για το επιλεγμένο αντιμκείμενο"
+msgid "Select A Background Image"
+msgstr "Επιλέξτε μία εικόνα φόντου"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid   "Span mo_nitors"
-msgstr  "Κενός δίσκος ΜΟ"
+msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
+msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να γίνεται αυτόματη αύξηση του μήκους του ταμπλό, όταν τα αρθρώματα ζητούν περισσότερο χώρο."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid   "Transparency"
-msgstr  "Διαφάνεια"
+msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επεκτείνεται το ταμπλό σε πολλαπλές οθόνες."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid   "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr  "Διαφανές όταν ο κέρσορας περνάει από πάνω από το ταμπλό"
+msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να αποκυψετε τους χειριστές του ταμπλό και να το κλειδώσετε στην θέση του."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
-msgid   "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr  "Διαφανές όταν ο κέρσορας δεν περνάει πάνω από το ταμπλό."
+msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να αποκρύψετε το ταμπλό όταν ο κέρσορας δεν είναι από πάνω του. Αυτό δουλεύει μόνο όταν το ταμπλό είναι προσαρτημένο στην άκρη της οθόνης."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
-msgid   "Vertical"
-msgstr  "Κάθετο"
+msgid "Show about information of the currently selected item"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το επιλεγμένο αντιμκείμενο"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
-msgid   "Xfce Panel"
-msgstr  "Ταμπλό του Xfce"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Συμπαγές χρώμα"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Span mo_nitors"
+msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ"
 
-#. I18N: label for the background alha slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid   "_Alpha:"
-msgstr  "Άλφ_α:"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Διαφάνεια"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
+msgstr "Διαφανές όταν ο κέρσορας περνάει από πάνω από το ταμπλό"
 
-#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid   "_Enter:"
-msgstr  "Εισαγωγή κωδικού"
+msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
+msgstr "Διαφανές όταν ο κέρσορας δεν περνάει πάνω από το ταμπλό."
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+msgid "Vertical"
+msgstr "Κάθετο"
 
-#. I18N: label for the leave transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid   "_Leave:"
-msgstr  "Επαναφορά πλ_ήρης οθόνη"
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "Ταμπλό του Xfce"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
-msgid   "_Lock panel"
-msgstr  "Κ_λείδωμα ταμπλό"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
-msgid   "_Orientation:"
-msgstr  "Προ_σανατολισμός:"
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "Άλφ_α:"
 
+#. I18N: label for the enter transparency slider
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
-msgid   "_Size (pixels):"
-msgstr  "Μέγεθος (pixel_s):"
+msgid "_Enter:"
+msgstr "Ε_ισαγωγή:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+msgid "_File:"
+msgstr "_Αρχείο:"
+
+#. I18N: label for the leave transparency slider
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+msgid "_Leave:"
+msgstr "Απο_χώρηση:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+msgid "_Lock panel"
+msgstr "Κ_λείδωμα ταμπλό"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Προ_σανατολισμός:"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+msgid "_Size (pixels):"
+msgstr "Μέγεθος (pixel_s):"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Στυλ:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
-msgid   "_New Game"
-msgstr  "_Νέο παιχνίδι"
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Νέο παιχνίδι"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
-msgid   "_Level:"
-msgstr  "_Επίπεδο:"
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Επίπεδο:"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
-msgid   "Novice"
-msgstr  "Αρχάριος"
+msgid "Novice"
+msgstr "Αρχάριος"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
-msgid   "Intermediate"
-msgstr  "Ενδιάμεσο"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Ενδιάμεσο"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
-msgid   "Experienced"
-msgstr  "Ππεπειραμένος"
+msgid "Experienced"
+msgstr "Ππεπειραμένος"
 
 #: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
-msgid   "Expert"
-msgstr  "Έμπειρος"
+msgid "Expert"
+msgstr "Έμπειρος"
 
 #: ../migrate/main.c:78
-msgid   "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
-msgstr  "Καλώς ήλθατε στην πρώτη φορά εκκίνησης του ταμπλό του Xfce"
+msgid "Welcome to the first start of the Xfce Panel"
+msgstr "Καλώς ήλθατε στην πρώτη φορά εκκίνησης του ταμπλό του Xfce"
 
 #: ../migrate/main.c:80
-msgid   "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it "
-        "has to load a fresh initial configuration."
-msgstr  "Επειδή το ταμπλό μετακινήθηκε σε ένα νέο σύστημα αποθήκευσης "
-        "ρυθμίσεων, πρέπει να φορτωθεί μία καθαρή αρχική ρύθμιση."
+msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
+msgstr "Επειδή το ταμπλό μετακινήθηκε σε ένα νέο σύστημα αποθήκευσης ρυθμίσεων, πρέπει να φορτωθεί μία καθαρή αρχική ρύθμιση."
 
 #: ../migrate/main.c:83
-msgid   "Choose below which setup you want for the first startup."
-msgstr  "Επιλέξτε παρακάτω ποια ρύθμιση θέλετε για την πρώτη εκκίνηση."
+msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
+msgstr "Επιλέξτε παρακάτω ποια ρύθμιση θέλετε για την πρώτη εκκίνηση."
 
 #: ../migrate/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid   "Migrate old config"
-msgstr  "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας."
+msgid "Migrate old config"
+msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας."
 
 #: ../migrate/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid   "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
-msgstr  "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+msgid "Migrate the old 4.6 configuration to Xfconf"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
 
 #: ../migrate/main.c:95
-msgid   "Use default config"
-msgstr  "Χρήση _προκαθορισμένων ρυθμίσεων"
+msgid "Use default config"
+msgstr "Χρήση _προκαθορισμένων ρυθμίσεων"
 
 #: ../migrate/main.c:96
-msgid   "Load the default configuration"
-msgstr  "Φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων"
+msgid "Load the default configuration"
+msgstr "Φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων"
 
 #: ../migrate/main.c:102
-msgid   "One empty panel"
-msgstr  "Ένα κενό ταμπλό"
+msgid "One empty panel"
+msgstr "Ένα κενό ταμπλό"
 
 #: ../migrate/main.c:103
-msgid   "Start with one empty panel"
-msgstr  "Εκκίνηση με ένα κενό ταμπλό"
+msgid "Start with one empty panel"
+msgstr "Εκκίνηση με ένα κενό ταμπλό"
 
 #: ../migrate/main.c:115
 #, fuzzy
-msgid   "Failed to migrate the old panel configuration"
-msgstr  "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
+msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
+msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
 
 #: ../migrate/main.c:125
-msgid   "Failed to load the default configuration"
-msgstr  "Η φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων απέτυχε"
+msgid "Failed to load the default configuration"
+msgstr "Η φόρτωση των προκαθορισμένων ρυθμίσεων απέτυχε"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
-msgid   "Action Buttons"
-msgstr  "Κουμπιά ενεργειών "
+msgid "Action Buttons"
+msgstr "Κουμπιά ενεργειών "
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid   "Button Actions"
-msgstr  "Ενέργειες κουμπιών"
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Ενέργειες κουμπιών"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
-msgid   "_First button:"
-msgstr  "Π_ρώτο κουμπί:"
+msgid "_First button:"
+msgstr "Π_ρώτο κουμπί:"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4
-msgid   "_Second button:"
-msgstr  "_Δεύτερο κουμπί:"
+msgid "_Second button:"
+msgstr "_Δεύτερο κουμπί:"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:108
-msgid   "Disabled"
-msgstr  "Απενεργοποιημένο"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:109
-msgid   "Log Out Dialog"
-msgstr  "Διάλογος αποσύνδεσης"
+msgid "Log Out Dialog"
+msgstr "Διάλογος αποσύνδεσης"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:110
-msgid   "Log Out"
-msgstr  "Αποσύνδεση"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:111
-msgid   "Lock Screen"
-msgstr  "Κλείδωμα οθόνης"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:112
-msgid   "Shut Down"
-msgstr  "Τερματισμός"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Τερματισμός"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:113
-msgid   "Restart"
-msgstr  "Επανεκκίνηση"
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:114
-msgid   "Suspend"
-msgstr  "Αναστολή"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
 
 #: ../plugins/actions/actions.c:115
-msgid   "Hibernate"
-msgstr  "Αδρανοποίηση"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:409
-#, c-format
-msgid   "Failed to execute command \"%s\""
-msgstr  "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής \"%s\""
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση"
 
 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2
-msgid   "Log out, lock or other system actions"
-msgstr  "Αποσύνδεση, κλείδωμα οθόνης και άλλες ενέργειες συστήματος"
+msgid "Log out, lock or other system actions"
+msgstr "Αποσύνδεση, κλείδωμα οθόνης και άλλες ενέργειες συστήματος"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
@@ -618,936 +623,903 @@ msgstr  "Αποσύνδεση, κλείδωμα οθόνης και άλλες 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:1
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
-msgid   "Appearance"
-msgstr  "Εμφάνιση"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Εμφάνιση"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:1
-msgid   "Applications Menu"
-msgstr  "Μενού εφαρμογών"
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Μενού εφαρμογών"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid   "Button _title:"
-msgstr  "Τίτλος _κουμπιού:"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Τίτλος _κουμπιού:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid   "Menu File"
-msgstr  "Αρχείο μενού"
+msgid "Menu File"
+msgstr "Αρχείο μενού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
-msgid   "Menu _file:"
-msgstr  "Αρ_χείο μενού:"
+msgid "Menu _file:"
+msgstr "Αρ_χείο μενού:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid   "Select A Menu File"
-msgstr  "Επιλογή αρχείου μενού"
+msgid "Select A Menu File"
+msgstr "Επιλογή αρχείου μενού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid   "Select this option to show the generic application name in the menu, "
-        "for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να δείτε τα γενικά ονόματα εφαρμογών "
-        "στο μενού, για παράδειγμα \"Διαχειριστής αρχείων\" αντί του \"Thunar"
-        "\""
+msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να δείτε τα γενικά ονόματα εφαρμογών στο μενού, για παράδειγμα \"Διαχειριστής αρχείων\" αντί του \"Thunar\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid   "Show application description in t_ooltip"
-msgstr  "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
+msgid "Show application description in t_ooltip"
+msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής της εφαρμογής υπό μορφή υπόδει_ξης"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid   "Show generic application n_ames"
-msgstr  "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Εμφάνιση γενικού ονόματος εφ_αρμογών"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
-msgid   "Show ic_ons in menu"
-msgstr  "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
-msgid   "Use _default menu file"
-msgstr  "Χρήση του προκαθορισμένου αρχείου _μενού"
+msgid "Use _default menu file"
+msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου αρχείου _μενού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
-msgid   "Use c_ustom menu file"
-msgstr  "Χρήση _προσαρμοσμένου αρχείου μενού"
+msgid "Use c_ustom menu file"
+msgstr "Χρήση _προσαρμοσμένου αρχείου μενού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-msgid   "_Icon:"
-msgstr  "Ε_ικονίδιο:"
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Ε_ικονίδιο:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:14
-msgid   "_Show button title"
-msgstr  "_Εμφάνιση τίτλου στο κουμπί"
+msgid "_Show button title"
+msgstr "_Εμφάνιση τίτλου στο κουμπί"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
-msgid   "Xfce Menu"
-msgstr  "Μενού του Xfce"
+msgid "Xfce Menu"
+msgstr "Μενού του Xfce"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:463
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
-msgid   "Select An Icon"
-msgstr  "Επιλογή εικονιδίου"
+msgid "Select An Icon"
+msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:703
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:2095
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:2102
 #, c-format
-msgid   "Failed to execute command \"%s\"."
-msgstr  "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής \"%s\"."
+msgid "Failed to execute command \"%s\"."
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής \"%s\"."
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:927
-msgid   "No applications found"
-msgstr  "Δε βρέθηκαν εφαρμογές"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:940
+msgid "No applications found"
+msgstr "Δε βρέθηκαν εφαρμογές"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:939
-msgid   "Failed to load the applications menu"
-msgstr  "Η φόρτωση του μενού της εφαρμογής απέτυχε"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:952
+msgid "Failed to load the applications menu"
+msgstr "Η φόρτωση του μενού της εφαρμογής απέτυχε"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid   "Show a menu containing categories of installed applications"
-msgstr  "Εμφανίζει ένα μενού που περιέχει τις κατηγορίες των εγκατεστημένων "
-        "εφαρμογών"
+msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
+msgstr "Εμφάνιση μενού με τις κατηγορίες των εγκατεστημένων εφαρμογών"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
-msgid   "Usage:"
-msgstr  "Χρήση:"
+msgid "Usage:"
+msgstr "Χρήση:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
-msgid   "OPTION"
-msgstr  "ΕΠΙΛΟΓΗ"
+msgid "OPTION"
+msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
-msgid   "Options:"
-msgstr  "Επιλογές:"
+msgid "Options:"
+msgstr "Επιλογές:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
-#, fuzzy
-msgid   "Popup menu at current mouse position"
-msgstr  "    --menu       Εμφάνιση του μενού (στην τρέχουσα θέση του "
-        "κέρσορα)\n"
+msgid "Popup menu at current mouse position"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού στην τρέχουσα θέση του ποντικιού"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
-msgid   "Show help options"
-msgstr  "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
+msgid "Show help options"
+msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:144
-msgid   "Week %V"
-msgstr  "Εβδομάδα %V"
+msgid "Week %V"
+msgstr "Εβδομάδα %V"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:383
-msgid   "Failed to execute clock command"
-msgstr  "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής ρολογιού"
+msgid "Failed to execute clock command"
+msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης της εντολής ρολογιού"
 
 #: ../plugins/clock/clock.c:677
-msgid   "Custom Format"
-msgstr  "Προσαρμοσμένη μορφή"
+msgid "Custom Format"
+msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid   "24-_hour clock"
-msgstr  "Χρήση 24ώρου ρολογιού"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "_Χρήση 24ώρου ρολογιού"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
-msgid   "Analog"
-msgstr  "Αναλογικό"
+msgid "Analog"
+msgstr "Αναλογικό"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
-msgid   "Binary"
-msgstr  "Δυαδικό"
+msgid "Binary"
+msgstr "Δυαδικό"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:1
-msgid   "Clock"
-msgstr  "Ρολόι"
+msgid "Clock"
+msgstr "Ρολόι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid   "Clock Options"
-msgstr  "Επιλογές ρολογιού"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Επιλογές ρολογιού"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid   "Digital"
-msgstr  "Ψηφιακό"
+msgid "Digital"
+msgstr "Ψηφιακό"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
-msgid   "Display _seconds"
-msgstr  "Προβολή _δεπτερολέπτων"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Προβολή _δεπτερολέπτων"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
-msgid   "F_ormat:"
-msgstr  "Μ_ορφοποίηση:"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "Μ_ορφοποίηση:"
 
 #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 #. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid   "F_uzziness:"
-msgstr  "Α_σάφεια:"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Α_σάφεια:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid   "Fl_ash time separators"
-msgstr  "Ο δι_αχωριστής ώρας αναβοσβήνει"
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "Ο δι_αχωριστής ώρας αναβοσβήνει"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid   "Fuzzy"
-msgstr  "Ασαφές"
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ασαφές"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid   "LCD"
-msgstr  "LCD"
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid   "Sho_w AM/PM"
-msgstr  "Προ_βολή ΠΜ/ΜΜ"
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "Προ_βολή ΠΜ/ΜΜ"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
-msgid   "Show _frame"
-msgstr  "Εμ_φάνιση πλαισίου"
+msgid "Show _frame"
+msgstr "Εμ_φάνιση πλαισίου"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid   "Show _inactive dots"
-msgstr  "Διαφάνεια αν_ενεργών παραθύρων:"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Διαφάνεια αν_ενεργών παραθύρων:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid   "Show gri_d"
-msgstr  "Εμφάνιση πλέγμα_τος"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Εμφάνιση πλέγμα_τος"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid   "The format describes the date and time parts to insert into the file "
-        "name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the "
-        "month and %d with the day. See the documentation of the date utility "
-        "for additional information."
-msgstr  "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που "
-        "μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y "
-        "αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε "
-        "την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Αυτή η μορφή εξηγεί τα τμήματα της ημερομηνίας και της ώρας που μπορούν να εισαχθούν στο όνομα του αρχείου. Για παράδειγμα, το %Y αντικαθίσταται με το έτος, %m με το μήνα και %d με την ημέρα. Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής date για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid   "True _binary clock"
-msgstr  "Αληθινά _δυαδικό ρολόι"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Αληθινά _δυαδικό ρολόι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid   "_Layout:"
-msgstr  "_Διάταξη:"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Διάταξη:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid   "_Tooltip format:"
-msgstr  "Μορφή σημείωσης"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Μορφή υπο_δείξεων:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
-msgid   "Night"
-msgstr  "Νύχτα"
+msgid "Night"
+msgstr "Νύχτα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
-msgid   "Early morning"
-msgstr  "Νωρίς το πρωί"
+msgid "Early morning"
+msgstr "Νωρίς το πρωί"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
-msgid   "Morning"
-msgstr  "Πρωί"
+msgid "Morning"
+msgstr "Πρωί"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
-msgid   "Almost noon"
-msgstr  "Σχεδόν μεσημέρι"
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
-msgid   "Noon"
-msgstr  "Μεσημέρι"
+msgid "Noon"
+msgstr "Μεσημέρι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
-msgid   "Afternoon"
-msgstr  "Απόγευμα"
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Απόγευμα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
-msgid   "Evening"
-msgstr  "Βράδυ"
+msgid "Evening"
+msgstr "Βράδυ"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
-msgid   "Late evening"
-msgstr  "Αργά το βράδυ"
+msgid "Late evening"
+msgstr "Αργά το βράδυ"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 #, no-c-format
-msgid   "%0 o'clock"
-msgstr  "%0 ακριβώς"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 ακριβώς"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
-msgid   "five past %0"
-msgstr  "%0 και πέντε"
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 και πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
-msgid   "ten past %0"
-msgstr  "%0 και δέκα"
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 και δέκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
-msgid   "quarter past %0"
-msgstr  "%0 και τέταρτο"
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 και τέταρτο"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
-msgid   "twenty past %0"
-msgstr  "%0 και είκοσι"
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 και είκοσι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
-msgid   "twenty five past %0"
-msgstr  "είκοσι πέντε παρά %0"
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "είκοσι πέντε παρά %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
-msgid   "half past %0"
-msgstr  "%0 και μισή"
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 και μισή"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
-msgid   "twenty five to %1"
-msgstr  "%1 παρά είκοσι πέντε"
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 παρά είκοσι πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
-msgid   "twenty to %1"
-msgstr  "%1 παρά είκοσι"
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 παρά είκοσι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
-msgid   "quarter to %1"
-msgstr  "%1 παρά τέταρτο"
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 παρά τέταρτο"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
-msgid   "ten to %1"
-msgstr  "%1 παρά δέκα"
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 παρά δέκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
-msgid   "five to %1"
-msgstr  "%1 παρά πέντε"
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 παρά πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
-msgid   "%1 o'clock"
-msgstr  "%1 ακριβώς"
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 ακριβώς"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "%0 o'clock"
-msgstr  "%0 ακριβώς"
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 ακριβώς"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "five past %0"
-msgstr  "%0 και πέντε"
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 και πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "ten past %0"
-msgstr  "%0 και δέκα"
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 και δέκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "quarter past %0"
-msgstr  "%0 και τέταρτο"
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 και τέταρτο"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "twenty past %0"
-msgstr  "%0 και είκοσι"
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 και είκοσι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "twenty five past %0"
-msgstr  "είκοσι πέντε παρά %0"
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "είκοσι πέντε παρά %0"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "half past %0"
-msgstr  "%0 και μισή"
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 και μισή"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "twenty five to %1"
-msgstr  "%1 παρά είκοσι πέντε"
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 παρά είκοσι πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "twenty to %1"
-msgstr  "%1 παρά είκοσι"
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 παρά είκοσι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "quarter to %1"
-msgstr  "%1 παρά τέταρτο"
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 παρά τέταρτο"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "ten to %1"
-msgstr  "%1 παρά δέκα"
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 παρά δέκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "five to %1"
-msgstr  "%1 παρά πέντε"
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 παρά πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
-msgid   "%1 o'clock"
-msgstr  "%1 ακριβώς"
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 ακριβώς"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
-msgid   "one"
-msgstr  "ένα"
+msgid "one"
+msgstr "ένα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
-msgid   "two"
-msgstr  "δύο"
+msgid "two"
+msgstr "δύο"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
-msgid   "three"
-msgstr  "τρία"
+msgid "three"
+msgstr "τρία"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
-msgid   "four"
-msgstr  "τέσσερα"
+msgid "four"
+msgstr "τέσσερα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
-msgid   "five"
-msgstr  "πέντε"
+msgid "five"
+msgstr "πέντε"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
-msgid   "six"
-msgstr  "έξι"
+msgid "six"
+msgstr "έξι"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
-msgid   "seven"
-msgstr  "επτά"
+msgid "seven"
+msgstr "επτά"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
-msgid   "eight"
-msgstr  "οχτώ"
+msgid "eight"
+msgstr "οχτώ"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
-msgid   "nine"
-msgstr  "εννιά"
+msgid "nine"
+msgstr "εννιά"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
-msgid   "ten"
-msgstr  "δέκα"
+msgid "ten"
+msgstr "δέκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
-msgid   "eleven"
-msgstr  "έντεκα"
+msgid "eleven"
+msgstr "έντεκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
-msgid   "twelve"
-msgstr  "δώδεκα"
+msgid "twelve"
+msgstr "δώδεκα"
 
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2
-msgid   "What time is it?"
-msgstr  "Τι ώρα είναι;"
+msgid "What time is it?"
+msgstr "Τι ώρα είναι;"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 #, c-format
-msgid   "Failed to launch application \"%s\""
-msgstr  "Απέτυχε η εκκίνηση της εφαρμογής \"%s\""
+msgid "Failed to launch application \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η εκκίνηση της εφαρμογής \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 #, c-format
-msgid   "Failed to query content type for \"%s\""
-msgstr  "Αποτυχία αναζήτησης τύπου περιεχομένου για το \"%s\""
+msgid "Failed to query content type for \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία αναζήτησης τύπου περιεχομένου για το \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
 #, c-format
-msgid   "No default application found for \"%s\""
-msgstr  "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένη εφαρμογή για το \"%s\""
+msgid "No default application found for \"%s\""
+msgstr "Δεν βρέθηκε προκαθορισμένη εφαρμογή για το \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
 #, c-format
-msgid   "Failed to launch default application for \"%s\""
-msgstr  "Η εκτέλεση της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε"
+msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
+msgstr "Η εκτέλεση της προκαθορισμένης εφαρμογής για το \"%s\" απέτυχε"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
 #, c-format
-msgid   "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
-msgstr  "Απέτυχε η εκτέλεση της προτιμώμενης εφαρμογής για την κατηγορία \"%s"
-        "\""
+msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
+msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση της προτιμώμενης εφαρμογής για την κατηγορία \"%s\""
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
-msgid   "Open Folder"
-msgstr  "Άνοιγμα φακέλου"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
-msgid   "Open in Terminal"
-msgstr  "Εκτέλεση σε τερματικό"
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
-msgid   "Directory Menu"
-msgstr  "Μενού καταλόγου"
+msgid "Directory Menu"
+msgstr "Μενού καταλόγου"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid   "Show a directory tree in a menu"
-msgstr  "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
+msgid "Show a directory tree in a menu"
+msgstr "Εμφάνιση εικον_ιδίων στο μενού"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid   "Enter a list of patterns that will be used to determine which files "
-        "are visible in a directory. If you specify more than one pattern "
-        "here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-        "doc)."
-msgstr  "Εισαγωγή λίστας μοτίβων τα οποία θα χρησιμοποιηθούν στον "
-        "προσδιορισμό ποια αρχεία θα είναι εμφανή σε έναν κατάλογο. Εάν "
-        "προσδιορίσετε παραπάνω από ένα μοτίβο εδώ, η λίστα των αντικειμένων "
-        "θα πρέπει να διαχωρίζεται με ερωτηματικό (π.χ.*.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Εισαγωγή λίστας μοτίβων τα οποία θα χρησιμοποιηθούν στον προσδιορισμό ποια αρχεία θα είναι εμφανή σε έναν κατάλογο. Εάν προσδιορίσετε παραπάνω από ένα μοτίβο εδώ, η λίστα των αντικειμένων θα πρέπει να διαχωρίζεται με ερωτηματικό (π.χ.*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
-msgid   "Filtering"
-msgstr  "Φιλτράρισμα"
+msgid "Filtering"
+msgstr "Φιλτράρισμα"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
-msgid   "Select A Directory"
-msgstr  "Επιλογή φακέλου"
+msgid "Select A Directory"
+msgstr "Επιλογή φακέλου"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid   "Show _hidden files"
-msgstr  "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Εμφάνιση _κρυφών αρχείων"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid   "_Base Directory:"
-msgstr  "_Κατάλογος εργασίας:"
+msgid "_Base Directory:"
+msgstr "_Βασικός κατάλογος:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid   "_File Pattern:"
-msgstr  "_Μοτίβο αρχείου:"
+msgid "_File Pattern:"
+msgstr "_Μοτίβο αρχείου:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1441
-msgid   "Unnamed Item"
-msgstr  "Αντικείμενο χωρίς όνομα"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1448
+msgid "Unnamed Item"
+msgstr "Αντικείμενο χωρίς όνομα"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1581
-msgid   "No items"
-msgstr  "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1588
+msgid "No items"
+msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666
-msgid   "If you delete an item, it will be permanently removed"
-msgstr  "Εάν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα αφαιρεθεί οριστικά"
+msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
+msgstr "Εάν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα αφαιρεθεί οριστικά"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:667
 #, c-format
-msgid   "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr  "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\";"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:668
-msgid   "Unnamed item"
-msgstr  "Αντικείμενο χωρίς όνομα"
+msgid "Unnamed item"
+msgstr "Αντικείμενο χωρίς όνομα"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
-msgid   "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr  "Αποτυχία αφαίρεσης του αρχείου επιφάνειας από τον κατάλογο ρυθμίσεων"
+msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
+msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης του αρχείου επιφάνειας από τον κατάλογο ρυθμίσεων"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
 #, fuzzy
-msgid   "Failed to open desktop item editor"
-msgstr  "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης"
+msgid "Failed to open desktop item editor"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
-msgid   "Add a new empty item"
-msgstr  "Προσθήκη ενός νέου κενού αντικειμένου"
+msgid "Add a new empty item"
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου κενού αντικειμένου"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
-msgid   "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr  "Προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων στον εκκινητή."
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αντικειμένων στον εκκινητή."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
-msgid   "Advanced"
-msgstr  "Για προχωρημένους"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Για προχωρημένους"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
-msgid   "Default"
-msgstr  "Προκαθορισμένο"
+msgid "Default"
+msgstr "Προκαθορισμένο"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
-msgid   "Delete the currently selected item"
-msgstr  "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
+msgid "Delete the currently selected item"
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
-msgid   "Disable t_ooltips"
-msgstr  "Απενεργοποίηση συμβ_ουλών εργαλείων"
+msgid "Disable t_ooltips"
+msgstr "Απενεργοποίηση συμβ_ουλών εργαλείων"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
-msgid   "East"
-msgstr  "Ανατολικά"
+msgid "East"
+msgstr "Ανατολικά"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
-msgid   "Inside Button"
-msgstr  "Εσωτερικό κουμπί"
+msgid "Inside Button"
+msgstr "Εσωτερικό κουμπί"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1
-msgid   "Launcher"
-msgstr  "Εκκινητής"
+msgid "Launcher"
+msgstr "Εκκινητής"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid   "North"
-msgstr  "Βορράς"
+msgid "North"
+msgstr "Βορράς"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid   "Select this option to disable the tooltips when moving over the "
-        "panel button or menu items."
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή και θα απενεργοποιηθούν οι συμβουλές όταν "
-        "μεταφέρονται τα πλήκτρα του ταμπλό ή τα αντικείμενα του μενού."
+msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή και θα απενεργοποιηθούν οι συμβουλές όταν μεταφέρονται τα πλήκτρα του ταμπλό ή τα αντικείμενα του μενού."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
-msgid   "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr  "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα "
-        "αντικείμενα του μενού στο ταμπλό."
+msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
+msgstr "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να μετακινήσετε τα επιλεγμένα αντικείμενα του μενού στο ταμπλό."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid   "Show _label instead of icon"
-msgstr  "Εμφάνιση εικονιδίου εργαλειοθήκης συστήματος"
+msgid "Show _label instead of icon"
+msgstr "Εμφάνιση ετι_κέτας αντί εικονιδίου"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid   "Show last _used item in panel"
-msgstr  "Επανεμφάνιση των επιλογών του τελευταίου φίλτρου"
+msgid "Show last _used item in panel"
+msgstr "Εμφάνιση του τελευταίου χρησιμοποιημένου αντικειμένου στο ταμπλό"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
-msgid   "South"
-msgstr  "Νότια"
+msgid "South"
+msgstr "Νότια"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
-msgid   "West"
-msgstr  "Δυτικά"
+msgid "West"
+msgstr "Δυτικά"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid   "_Arrow button position:"
-msgstr  "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
+msgid "_Arrow button position:"
+msgstr "_Θέση κουμπιού βέλους:"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2
-msgid   "Program launcher with optional menu"
-msgstr  "Εκκινητής προγραμμάτων με προαιρετικό μενού"
+msgid "Program launcher with optional menu"
+msgstr "Εκκινητής προγραμμάτων με προαιρετικό μενού"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:411
-msgid   "Unable to open the Xfce workspace settings"
-msgstr  "Αδυναμία ανοίγματος των ρυθμίσεων των χώρων εργασίας του xfce"
+msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των ρυθμίσεων των χώρων εργασίας του xfce"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3
-msgid   "Behaviour"
-msgstr  "Συμπεριφορά"
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Συμπεριφορά"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:3
-msgid   "Number of _rows:"
-msgstr  "Αριθμός γ_ραμμών:"
+msgid "Number of _rows:"
+msgstr "Αριθμός γ_ραμμών:"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
-msgid   "Show workspace _names"
-msgstr  "Προβολή ο_νομάτων χώρων εργασίας"
+msgid "Show workspace _names"
+msgstr "Προβολή ο_νομάτων χώρων εργασίας"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
-msgid   "Switch workspaces using the mouse _wheel"
-msgstr  "Εναλλαγή χώρων εργασίας με χρήση της ροδέλα_ς του ποντικιού"
+msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
+msgstr "Εναλλαγή χώρων εργασίας με χρήση της ροδέλα_ς του ποντικιού"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:2
-msgid   "Workspace Switcher"
-msgstr  "Εναλλάκτης χώρων εργασίας"
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Εναλλάκτης χώρων εργασίας"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
-msgid   "Workspace _Settings..."
-msgstr  "Ρυθμίσεις _χώρου εργασίας..."
+msgid "Workspace _Settings..."
+msgstr "Ρυθμίσεις _χώρου εργασίας..."
 
 #: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1
-msgid   "Switch between virtual desktops"
-msgstr  "Εναλλαγή μεταξύ εικονικών επιφανειών εργασίας"
+msgid "Switch between virtual desktops"
+msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εικονικών επιφανειών εργασίας"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
-msgid   "Dots"
-msgstr  "Τελίτσες"
+msgid "Dots"
+msgstr "Τελίτσες"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid   "Handle"
-msgstr  "Χειρολαβή"
+msgid "Handle"
+msgstr "Χειρολαβή"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
-msgid   "New Line"
-msgstr  "Νέα γραμμή"
+msgid "New Line"
+msgstr "Νέα γραμμή"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2
-msgid   "Separator"
-msgstr  "Διαχωριστικό"
+msgid "Separator"
+msgstr "Διαχωριστικό"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
-msgid   "Transparent"
-msgstr  "Διαφανές"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Διαφανές"
 
 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
-msgid   "_Expand"
-msgstr  "_Ανάπτυξη"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:8
-msgid   "_Style:"
-msgstr  "_Στυλ:"
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Ανάπτυξη"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
-msgid   "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr  "Προσθέτει ένα κενό ή μια γραμμή μεταξύ των αντικειμένων του ταμπλό"
+msgid "Adds a separator or space between panel items"
+msgstr "Προσθέτει ένα κενό ή μια γραμμή μεταξύ των αντικειμένων του ταμπλό"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
-msgid   "Restore the minimized windows"
-msgstr  "Επαναφορά των ελαχιστοποιημένων παραθύρων"
+msgid "Restore the minimized windows"
+msgstr "Επαναφορά των ελαχιστοποιημένων παραθύρων"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
-#, fuzzy
-msgid   "Minimize all open windows and show the desktop"
-msgstr  "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
+msgstr "Ελαχιστοποίηση όλων των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
-msgid   "Hide all windows and show the desktop"
-msgstr  "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Hide all windows and show the desktop"
+msgstr "Απόκρυψη των παραθύρων και εμφάνιση της επιφάνειας εργασίας"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
-msgid   "Show Desktop"
-msgstr  "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start the notification area"
+msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση της περιοχής ειδοποιήσεων"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid   "Most likely another widget took over the function of a notification "
-        "area. This plugin will close."
-msgstr  "Το πιο πιθανό ένα άλλο widget να δέσμευσε την λειτουργικότητα της "
-        "περιοχής ειδοποιήσεων. Αυτό το άρθρωμα θα κλείσει."
+#: ../plugins/systray/systray.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
+msgstr "Το πιο πιθανό ένα άλλο widget να δέσμευσε την λειτουργικότητα της περιοχής ειδοποιήσεων. Αυτό το άρθρωμα θα κλείσει."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:554
+#: ../plugins/systray/systray.c:571
 #, fuzzy
-msgid   "The notification area lost selection"
-msgstr  "Ο διαχειριστής πλαισίου συστήματος έχασε την επιλογή"
+msgid "The notification area lost selection"
+msgstr "Ο διαχειριστής πλαισίου συστήματος έχασε την επιλογή"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:747
-msgid   "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
-msgstr  "Σίγουρα θέλετε να καθαρίσετε τη λίστα γνωστών εφαρμογών;"
+#: ../plugins/systray/systray.c:764
+msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
+msgstr "Σίγουρα θέλετε να καθαρίσετε τη λίστα γνωστών εφαρμογών;"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid   "C_lear Known Applications"
-msgstr  "Διαχείριση απ_ομακρυσμένων εφαρμογών"
+msgid "C_lear Known Applications"
+msgstr "Καθαρισμός _γνωστών εφαρμογών"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3
-msgid   "Known Applications"
-msgstr  "Γνωστές εφαρμογές"
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
-msgid   "Notification Area"
-msgstr  "Περιοχή ειδοποιήσεων"
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
 
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
-msgid   "_Number of rows:"
-msgstr  "_Αριθμός γραμμών:"
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "_Αριθμός γραμμών:"
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:401
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
 #, c-format
-msgid   "Failed to acquire manager selection for screen %d"
-msgstr  "Η λήψη επιλογής διαχειριστή απέτυχε για την οθόνη %d"
+msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
+msgstr "Η λήψη επιλογής διαχειριστή απέτυχε για την οθόνη %d"
 
 #: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
-msgid   "Area where notification icons appear"
-msgstr  "Περιοχή που εμφανίζονται τα εικονίδια ειδοποίησης"
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Περιοχή που εμφανίζονται τα εικονίδια ειδοποίησης"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
-msgid   "Always"
-msgstr  "Πάντα"
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
-msgid   "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr  "Σχ_εδίαση του περιγράμματος ενός παραθύρου όταν περνάει πάνω από ένα "
-        "πλήκτρο"
+msgid "D_raw window frame when hovering a button"
+msgstr "Σχ_εδίαση του περιγράμματος ενός παραθύρου όταν περνάει πάνω από ένα πλήκτρο"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid   "Group title and timestamp"
-msgstr  "Ομάδα για το σύρσιμο και την απόθεση καρτελών"
+msgid "Group title and timestamp"
+msgstr "Ομαδοποίηση τίτλου και χρόνου"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid   "Group title and window title"
-msgstr  "Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων και συντομεύσεων"
+msgid "Group title and window title"
+msgstr "Ομαδοποίηση τίτλου και τίτλου παραθύρου"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
-msgid   "Never"
-msgstr  "Ποτέ"
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
-msgid   "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr  "Επαναφορά ελαχιστοποίησης των παραθύρων στο τωρινό χώρο εργασίας"
+msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
+msgstr "Επαναφορά ελαχιστοποίησης των παραθύρων στο τωρινό χώρο εργασίας"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
-msgid   "Show _flat buttons"
-msgstr  "Χρήση ε_πίπεδων κουμπιών"
+msgid "Show _flat buttons"
+msgstr "Χρήση ε_πίπεδων κουμπιών"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
-msgid   "Show _handle"
-msgstr  "Εμφάνιση _χειρολαβής"
+msgid "Show _handle"
+msgstr "Εμφάνιση _χειρολαβής"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
-msgid   "Show button _labels"
-msgstr  "Εμφάνιση ετικετών στα _κουμπιά"
+msgid "Show button _labels"
+msgstr "Εμφάνιση ετικετών στα _κουμπιά"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
-msgid   "Show only _minimized windows"
-msgstr  "Εμφάνιση μόνο ελα_χιστοποιημένων εφαρμογών"
+msgid "Show only _minimized windows"
+msgstr "Εμφάνιση μόνο ελα_χιστοποιημένων εφαρμογών"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
-msgid   "Show windows from _all workspaces"
-msgstr  "Προβολή παραθύρων από ό_λους τους χώρους εργασίας"
+msgid "Show windows from _all workspaces"
+msgstr "Προβολή παραθύρων από ό_λους τους χώρους εργασίας"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
-msgid   "Sorting _order:"
-msgstr  "Σειρά τ_αξινόμησης:"
+msgid "Sorting _order:"
+msgstr "Σειρά τ_αξινόμησης:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
-msgid   "Timestamp"
-msgstr  "Χρονοσήμανση"
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Χρονοσήμανση"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
-msgid   "When space is limited"
-msgstr  "Όταν ο χώρος είναι περιορισμένος"
+msgid "When space is limited"
+msgstr "Όταν ο χώρος είναι περιορισμένος"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:2
-msgid   "Window Buttons"
-msgstr  "Κουμπιά παραθύρων"
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Κουμπιά παραθύρων"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
-msgid   "Window _grouping:"
-msgstr  "Ομ_αδοποίηση παραθύρων:"
+msgid "Window _grouping:"
+msgstr "Ομ_αδοποίηση παραθύρων:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
-msgid   "Window title"
-msgstr  "Τίτλος παραθύρου"
+msgid "Window title"
+msgstr "Τίτλος παραθύρου"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2617
-msgid   "Mi_nimize All"
-msgstr  "Ελα_χιστοποίηση όλων"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2620
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr "Ελα_χιστοποίηση όλων"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2626
-#, fuzzy
-msgid   "Un_minimize All"
-msgstr  "Μεγιστο_ποίηση όλων"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2629
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr "Αποε_λαχιστοποίηση όλων"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2632
-msgid   "Ma_ximize All"
-msgstr  "Με_γιστοποίηση όλων"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2635
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr "Με_γιστοποίηση όλων"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2641
-#, fuzzy
-msgid   "_Unmaximize All"
-msgstr  "Α_πομεγιστοποίηση Όλων"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2644
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr "Α_πομεγιστοποίηση όλων"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2651
-msgid   "_Close All"
-msgstr  "_Κλείσιμο Όλων"
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:2654
+msgid "_Close All"
+msgstr "_Κλείσιμο Όλων"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1
-msgid   "Switch between open windows using buttons"
-msgstr  "Χρήση πλήκτρων για την εναλλαγή μεταξύ των ανοιχτών παραθύρων"
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Χρήση πλήκτρων για την εναλλαγή μεταξύ των ανοιχτών παραθύρων"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652
-msgid   "Desktop"
-msgstr  "Επιφάνεια εργασίας"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
 #, c-format
-msgid   "Workspace %d"
-msgstr  "Χώρος εργασίας %d"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Χώρος εργασίας %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243
-msgid   "No Windows"
-msgstr  "Δεν υπάρχουν παράθυρα"
+msgid "No Windows"
+msgstr "Δεν υπάρχουν παράθυρα"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258
-msgid   "Urgent Windows"
-msgstr  "Επείγοντα παράθυρα"
+msgid "Urgent Windows"
+msgstr "Επείγοντα παράθυρα"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300
-msgid   "Add Workspace"
-msgstr  "Προσθήκη χώρου εργασίας"
+msgid "Add Workspace"
+msgstr "Προσθήκη χώρου εργασίας"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320
 #, c-format
-msgid   "Remove Workspace \"%s\""
-msgstr  "Αφαίρεση του χώρου εργασίας \"%s\""
+msgid "Remove Workspace \"%s\""
+msgstr "Αφαίρεση του χώρου εργασίας \"%s\""
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
 #, c-format
-msgid   "Remove Workspace %d"
-msgstr  "Διαγραφή χώρου εργασίας %d"
+msgid "Remove Workspace %d"
+msgstr "Διαγραφή χώρου εργασίας %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
-msgid   "Arrow"
-msgstr  "Βέλος"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Βέλος"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
-msgid   "Button layout:"
-msgstr  "Διάταξη κουμπιών:"
+msgid "Button layout:"
+msgstr "Διάταξη κουμπιών:"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
-msgid   "Enable _urgency notification"
-msgstr  "Ενεργοποίηση επ_είγουσας ειδοποίησης"
+msgid "Enable _urgency notification"
+msgstr "Ενεργοποίηση επ_είγουσας ειδοποίησης"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
-msgid   "Icon"
-msgstr  "Εικονίδιο"
+msgid "Icon"
+msgstr "Εικονίδιο"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid   "Show workspace a_ctions"
-msgstr  "Εμφάνιση εν_εργειών στους χώρους εργασίας"
+msgid "Show workspace a_ctions"
+msgstr "Εμφάνιση εν_εργειών στους χώρους εργασίας"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:2
-msgid   "Window Menu"
-msgstr  "Μενού παραθύρων"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Μενού παραθύρων"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1
-msgid   "Switch between open windows using a menu"
-msgstr  "Χρήση μενού για την εναλλαγή μεταξύ των ανοιχτών παραθύρων"
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Χρήση μενού για την εναλλαγή μεταξύ των ανοιχτών παραθύρων"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Επανεκκίνηση"
+
+#~ msgid "C_ompositing"
+#~ msgstr "Θέση"



More information about the Xfce4-commits mailing list