[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.6> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Jan 31 09:38:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 988b23996210a626f856f227b25ce8d7959f142b (commit)
       from 7f8320a1925178abc5bdc3dfc4c975218a2f613e (commit)

commit 988b23996210a626f856f227b25ce8d7959f142b
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sun Jan 31 09:36:49 2010 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 237 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  680 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 414 insertions(+), 266 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index fd36afb..17108b2 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 08:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 06:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 09:35+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
-"com>\n"
+"Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,9 +33,24 @@ msgstr "<b>Tasti lenti</b>"
 msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 msgstr "<b>Tasti appiccicosi</b>"
 
+# GLOSSARIO
+# blink = intermittenza lampeggiamento
+# bounce keys = tasti elastici
+# display (il dispositivo e non il verbo) = schermo
+# font = carattere
+# key = tasto
+# keyboard = tastiera
+# keyboard layout = mappatura tastiera
+# keystroke = battitura o digitazione
+# monitor (il dispositivo e non il verbo) = monitor
+# mouse = mouse
+# reset = ripristina
+# slow keys = tasti lenti
+# sticky keys = tasti appiccicosi
+# when selected... = se selezionata... (il soggetto è l'opzione)
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profilo di accelerazione:"
+msgstr "Pro_filo di accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Acceleration _time:"
@@ -44,71 +58,79 @@ msgstr "_Tempo di accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Ritar_do di accettazione:"
+msgstr "Ritard_o di accettazione:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilità"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurazione dell'accessibilità di mouse e tastiera"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
 msgstr "Disabilita i tasti appiccicosi se vengono premuti _due tasti"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ritardo di _battuta:"
+msgstr "Ritardo di ba_ttitura:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
 msgstr "Tastie_ra"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Velocità ma_ssima:"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
 msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Intervallo di rip_etizione: "
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due battute su un tasto"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, richiesto tra due digitazioni"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una battuta su un "
-"tasto venga accettata"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, che deve trascorrere prima che una digitazione venga accettata"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "La massima velocità del puntatore dopo l'accelerazione"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "L'esponente utilizzato per il raggiungimento della massima velocità del puntatore"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra movimenti ripetuti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo "
-"movimento ripetuto"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, tra la pressione del tasto iniziale e il primo movimento ripetuto"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, prima di raggiungere la velocità massima"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture errate, i tasti lenti richiedono che un tasto "
-"rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che "
-"l'immissione venga accettata"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Per prevenire le battiture accidentali, i tasti lenti richiedono che un tasto rimanga premuto per un certo intervallo di tempo minimo prima che l'immissione venga accettata"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono "
-"un ritardo minimo tra le battiture"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Per prevenire le battiture accidentali multiple, i tasti elastici impongono un ritardo minimo tra le battiture"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -120,19 +142,35 @@ msgstr "Usa i tasti _appiccicosi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Usai i tasti _lenti"
+msgstr "Usa i tasti le_nti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) non dovranno essere tenuti premuti (potranno essere premuti e rilasciati) quando occorrerà premere diversi tasti contemporaneamente"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Se selezionata, i tasti modificatori (quali Control, Alt e Shift) rimarranno bloccati nello stato attivato fino a quando non verranno premuti di nuovo"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Se selezionata, i \"tasti appiccicosi\" saranno disabilitati se due tasti vengono premuti simultaneamente"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Se selezionata, il puntatore del mouse può essere controllato utilizzando il tastierino numerico della tastiera"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Ritardo di _accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "_Blocca i tasti appiccicosi"
+msgstr "B_locca i tasti appiccicosi"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
@@ -143,70 +181,78 @@ msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Usa l'emulazione del mouse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "msec"
 msgstr "msec"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixel/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket del gestore di impostazioni"
+msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:89
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:102
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "Informazioni sulla versione"
+msgstr "Informazioni di versione"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:815
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1193
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:285
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:834
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
-#, c-format
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1212
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:304
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:835
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1213
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:305
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Migliora l'accessibilità di mouse e tastiera"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>DPI</b>"
 msgstr "<b>DPI</b>"
@@ -217,7 +263,7 @@ msgstr "<b>Cara_ttere predefinito</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Event sounds</b>"
-msgstr "<b>Suoni</b>"
+msgstr "<b>Suoni eventi</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
@@ -229,14 +275,12 @@ msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>_Stile della barra strumenti</b>"
+msgstr "<b>Stile della barra s_trumenti</b>"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"L'anti-aliasing o la levigatura, possono migliorare l'aspetto del testo "
-"sullo schermo"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "L'anti-aliasing o la levigatura possono migliorare l'aspetto del testo sullo schermo"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -250,7 +294,7 @@ msgstr "Impostazione _DPI personalizzata:"
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizzare l'aspetto della propria scrivania"
+msgstr "Personalizzazione dell'aspetto della scrivania"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -258,7 +302,7 @@ msgstr "Abilita l'_anti-aliasing"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Abilita i _suoni"
+msgstr "Abilita i suoni per gli e_venti"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
@@ -268,38 +312,30 @@ msgstr "Abilita gli acceleratori mo_dificabili"
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
 msgstr "Abilita i suoni di feedback per l'i_nput"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra"
-"\")"
+msgstr "Abilita o disabilita i suoni globalmente (richiede il supporto di \"Canberra\")"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "La qualità dei caratteri in uno schermo LCD o TFT può essere notevolmente migliorata scegliendo il corretto ordine sub-pixel dello schermo"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se selezionato, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono "
-"essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la "
-"nuova combinazione di tasti per las corciatoia"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Se selezionata, le scorciatoie da tastiera per gli elementi del menu possono essere cambiate spostando il mouse sopra l'elemento del menu e premendo la nuova combinazione di tasti per la scorciatoia"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei "
-"suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere "
-"quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Molti stili di carattere contengono delle informazioni che forniscono dei suggerimenti aggiuntivi su come essere visualizzati al meglio; scegliere quello che appare migliore in accordo con i gusti personali"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Ignora la risoluzione individuata dello schermo se i caratteri appaiono "
-"troppo grandi o troppo piccoli"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Ignora la risoluzione del monitor individuata se i caratteri appaiono troppo grandi o troppo piccoli"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -311,45 +347,44 @@ msgstr "Mostra le immagini nei _menu"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Mostra le immagini sui _pulsanti"
+msgstr "Mostra le immagini sui p_ulsanti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
-"Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra "
-"strumenti"
+msgstr "Specifica cosa dovrebbe essere visualizzato negli elementi della barra strumenti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi del "
-"menu"
+msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino agli elementi dei menu"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr ""
-"Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
+msgstr "Specifica se le icone devono essere visualizzate vicino al testo nei pulsanti"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere "
-"accompagnati da un suono"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Specifica se i clic del mouse e gli altri input dell'utente devono essere accompagnati da un suono"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
-msgstr "_Stile:"
+msgstr "Sti_le"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordine di sub-_pixel:"
+msgstr "Ordine di sub-pi_xel:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Questo carattere verrà utilizzato come predefinito per il testo dell'interfaccia utente"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Stile carattere"
+msgstr "Caratt_eri"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "_Hinting:"
@@ -357,58 +392,58 @@ msgstr "_Hinting:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "_Icons"
-msgstr "_Icone"
+msgstr "Ic_one"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "_Settings"
-msgstr "_Impostazioni"
+msgstr "Impo_stazioni"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:675
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:750
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:679
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:683
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:687
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Vertical RGB"
+msgstr "RGB verticale"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:691
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR verticale"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 msgid "Icons"
 msgstr "Icone"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
 msgid "Both"
 msgstr "Entrambi"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Both Horizontal"
 msgstr "Entrambi orizzontali"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Slight"
 msgstr "Sottile"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:752
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -424,23 +459,19 @@ msgstr "Configurazione delle impostazioni e della disposizione dello schermo"
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+msgstr "Schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
-msgstr "Risoluzion_e"
+msgstr "Risoluzion_e:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "_Frequenza di aggiornamento"
+msgstr "F_requenza di aggiornamento:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tazione"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "gtk-apply"
+msgstr "Ro_tazione:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
@@ -471,29 +502,38 @@ msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "Manca l'estensione RandR sullo schermo \"%s\""
+
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "L'estensione RandR (ridimensiona e ruota) non è abilitato su questo schermo. Abilitarla e riavviare di nuovo questa finestra."
+
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
-#, c-format
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "Impossibile utilizzare l'estensione RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per "
-"utilizzare"
+msgstr "Impossibile reperire la versione dell'estensione RandR che si sta per utilizzare"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Il sistema utilizza RandR %d.%d. Affinché le impostazioni dello schermo funzionino, è necessaria almeno la versione 1.1"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
 msgstr "Portatile"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
 msgid "Monitor"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
 msgid "Television"
@@ -505,7 +545,7 @@ msgstr "Schermo digitale"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
 msgid "Second monitor"
-msgstr "Secondo schermo"
+msgstr "Monitor secondario"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
 msgid "Second digital display"
@@ -525,9 +565,12 @@ msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Il comando non dovrebbe essere vuoto."
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Select command"
-msgstr "Selezionare comando"
+msgstr "Selezionare il comando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
 msgid "All Files"
@@ -563,33 +606,32 @@ msgstr "<b>Mappatura tastiera</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Keyboard model</b>"
-msgstr "<b>Modello di tastiera</b>"
+msgstr "<b>Modello tastiera</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Typing Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni di battitura</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni di digitazione</b>"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie appli_cazione"
+msgstr "Scorciatoie applica_zioni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 msgid "Be_havior"
-msgstr "Com_portamento"
+msgstr "C_omportamento"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr "Ritardo di _lampeggiamento:"
+msgstr "I_ntervallo di intermittenza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definizione delle _scorciatoie per lanciare le applicazioni:"
+msgstr "Definizione delle _scorciatoie per avviare le applicazioni:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr ""
-"Modifica le impostazioni della tastiera e le scorciatoie dell'applicazione"
+msgstr "Configurazione della tastiera e delle scorciatoie per le applicazioni"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -601,39 +643,52 @@ msgid "Keyboard layout selection"
 msgstr "Selezione della mappatura della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "_Velocità di ripetizione:"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Select keyboard layout and variant"
 msgstr "Selezionare la mappatura e la variante della tastiera"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _blinking"
-msgstr "Mostra _intermittenza"
+msgstr "Mostra in_termittenza"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Specifica se la mappatura della tastiera è controllata con questa finestra delle impostazioni o dal server X"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
 msgstr "Specifica se il cursore di testo lampeggia"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
-"Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
+msgstr "Il ritardo, in millisecondi, tra i lampeggiamenti successivi del cursore"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "La velocità con cui le digitazioni sono generate mentre un tasto è premuto"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a "
-"ripetersi"
+msgstr "Il tempo, in millisecondi, trascorso il quale un tasto premuto inizia a ripetersi"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Utilizzare questo spazio per _provare le impostazioni:"
+msgstr "Utilizzare que_sto spazio per provare le impostazioni:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Se selezionata, mantenendo premuto un tasto verrà digitato continuamente lo stesso carattere"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Abilita la ripetizione del tasto"
+msgstr "Abilita la rip_etizione del tasto"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Layout"
@@ -641,45 +696,16 @@ msgstr "_Mappatura"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Ritardo di ripetizione"
+msgstr "_Ritardo di ripetizione:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Ripristina predefiniti"
+msgstr "Ripristina pre_definiti"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usa predefiniti di sistema"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-delete"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "gtk-edit"
-msgstr "gtk-edit"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Impossibile inizializzare GTK+."
@@ -691,7 +717,7 @@ msgstr "Impossibile connettersi al demone di xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni"
+msgstr "Impossibile creare la finestra delle impostazioni."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
 msgid "Command"
@@ -701,52 +727,57 @@ msgstr "Comando"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Scorciatoia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Active"
 msgstr "Attivo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:429
 msgid "Layout"
 msgstr "Mappatura"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:430
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:933
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Il comando scorciatoia non dovrebbe essere vuoto."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1040
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1041
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Ripristina predefiniti"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "In questo modo verranno ripristinate tutte le scorciatoie ai rispettivi valori predefiniti. Continuare davvero?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1111
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo log "
-"in."
+msgstr "Le impostazioni predefinite di sistema verranno ripristinate al prossimo accesso."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
 msgid "Warning"
 msgstr "Avvertimento"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo attivo nella finestra"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:358
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:418
 msgid "Default"
-msgstr "Predefinita"
+msgstr "Predefinito"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Button Order</b>"
-msgstr "<b>Ordine del pulsante</b>"
+msgstr "<b>Ordine dei tasti</b>"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Double Click</b>"
@@ -771,11 +802,11 @@ msgstr "<b>Dimensione</b>"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configura il comportamento e l'aspetto del dispositivo di puntamento"
+msgstr "Configurazione del comportamento e dell'aspetto del dispositivo di puntamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr "Dimensione del cur_sore"
+msgstr "Dimen_sione del cursore:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "De_vices"
@@ -792,57 +823,58 @@ msgstr "Ripri_stina predefiniti"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr "In_verti direzione rotella"
+msgstr "Inverti direzione rote_lla"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il dispositivo "
-"selezionato"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Imposta l'accelerazione e la soglia ai valori predefiniti per il dispositivo selezionato"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "So_glia:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Il fattore con cui verrà aumentata la velocità del puntatore al movimento del mouse"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Il puntatore del mouse non deve spostarsi più di questa distanza tra due clic affinché questi siano interpretati come un doppio clic"
+
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare "
-"l'operazione di trascinamento"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Il numero di pixel di cui si deve spostare il puntatore per avviare l'operazione di trascinamento"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve "
-"intervallo di tempo, prima che acceleri"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Il numero di pixel di cui deve spostarsi il puntatore, in un breve intervallo di tempo, prima che acceleri"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "Te_mpo"
+msgstr "Te_mpo:"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in "
-"millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Due clic successivi con il mouse in questo intervallo di tempo (in millisecondi) verrano considerati come un doppio clic"
 
+# tooltip
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Se selezionata, la rotella del mouse funzionerà al contrario"
+
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Accelerazione"
+msgstr "_Accelerazione:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
-msgstr "_Comportamento"
+msgstr "C_omportamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
@@ -854,7 +886,7 @@ msgstr "_Mancino"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr "_Destro"
+msgstr "Dest_ro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
@@ -865,6 +897,9 @@ msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -883,9 +918,16 @@ msgid "Empty"
 msgstr "Vuoto"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr "La proprietà \"<b>%s</b>\" non può essere ripristinata perché bloccata"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 #, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Ripristinare davvero la proprietà \"<b>%s</b>\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor grafico delle impostazioni per Xfconf"
 
@@ -899,7 +941,13 @@ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Personalizza le impostazioni immagazzinate da Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
@@ -909,8 +957,17 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Nuova proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Ripristina/rimuovi proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Selezionare un canale e una proprietà"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
@@ -921,11 +978,7 @@ msgstr "Valore:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr "canali Xfconf"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "gtk-save"
-msgstr "gtk-save"
+msgstr "Canali Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -963,43 +1016,52 @@ msgstr "I tasti elastici sono disabilitati"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Tasti elastici"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Avvia in modalità debug (non eseguire il fork in background)"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
 msgid "Client id used when resuming session"
 msgstr "ID del client utilizzato quando si riavvia la sessione"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:116
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:243
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Spazio di lavoro %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Finestre delle impostazioni da visualizzare"
+msgstr "Finestra delle impostazioni da visualizzare"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:167
 msgid "Settings"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:168
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Personalizzare la propria scrivania"
+msgstr "Personalizza la scrivania"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:277
 msgid "_Overview"
-msgstr "_Panoramica"
+msgstr "Pan_oramica"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:603
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:622
 #, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Impossibile avviare \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:604
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:623
 msgid "Xfce Settings Manager"
 msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
 msgstr "Impossibile aprire la documentazione. Motivo: %s"
@@ -1020,12 +1082,98 @@ msgstr "Gestore delle impostazioni di Xfce4"
 msgid "Verbose output"
 msgstr "Output prolisso"
 
-#: ../xfsettingsd/main.c:60 ../xfsettingsd/main.c:131
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Sostituisci il demone xsettings in esecuzione (se lo è)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Provare %s --help per vedere l'elenco completo delle opzioni da riga di "
-"comando.\n"
+"Digitare %s --help per consultare l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-apply"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-edit"
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
+#~ msgid "Bounce Keys"
+#~ msgstr "Tasti elastici"
+#~ msgid "Slow Keys"
+#~ msgstr "Tasti lenti"
+#~ msgid "Sticky Keys"
+#~ msgstr "Tasti appiccicosi"
+#~ msgid "DPI"
+#~ msgstr "DPI"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Anteprima"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione"
+#~ msgid "This property name is not valid."
+#~ msgstr "Questo nome di proprietà non è valido."
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ripristina"
+#~ msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripristinando una proprietà, verranno rimosse permanentemente le "
+#~ "impostazioni personalizzate."
+#~ msgid "Property names must start with a '/' character"
+#~ msgstr "Il nome di una proprietà deve iniziare con il carattere \"/\""
+#~ msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+#~ msgstr "L'elemento radice (\"/\") non è un nome di proprietà valido"
+#~ msgid ""
+#~ "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+#~ "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "I nomi delle proprietà possono contenere solamente i caratteri ASCII A-Z, "
+#~ "a-z, 0-9, '_', '-', '<', '>' e  '/' come separatore"
+#~ msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "I nomi delle proprietà non possono contenere due o più caratteri \"/\" "
+#~ "consecutivi"
+#~ msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+#~ msgstr "I nomi delle proprietà non possono terminare con il carattere \"/\""
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ripristina"
+#~ msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripristinando un canale, verranno rimosse permanentemente le impostazioni "
+#~ "personalizzate."
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+#~ msgstr "Ripristinare davvero il canale \"%s\" e tutte le sue proprietà?"
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleano"
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Double"
+#~ msgid "Int"
+#~ msgstr "Intero"
+#~ msgid "Int64"
+#~ msgstr "Intero 64"
+#~ msgid "String"
+#~ msgstr "Stringa"
+#~ msgid "Unsigned Int"
+#~ msgstr "Intero senza segno"
+#~ msgid "Unsigned Int64"
+#~ msgstr "Intero 64 senza segno"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list