[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 30 17:30:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 34eec2c65ce5e9dfd1fdf7773e1db4a737704375 (commit)
       from 2af93db748f6ca69075a6037998c7add5edec1d2 (commit)

commit 34eec2c65ce5e9dfd1fdf7773e1db4a737704375
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Jan 30 17:28:44 2010 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 223 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  386 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 236 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 7b73907..7ddc12e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2003.
 # Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 12:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -49,40 +49,40 @@ msgstr "Errore nel file del tema"
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
 msgstr "Verificare che il file sia un archivio del tema di avvio valido."
 
-#: ../engines/balou/config.c:396
+#: ../engines/balou/config.c:402
 #, c-format
 msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
 msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s."
 
-#: ../engines/balou/config.c:481
+#: ../engines/balou/config.c:491
 msgid "Choose theme filename..."
 msgstr "Scegliere il nome del file tema..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:614
+#: ../engines/balou/config.c:624
 msgid "_Install new theme"
 msgstr "_Installa un nuovo tema"
 
-#: ../engines/balou/config.c:623
+#: ../engines/balou/config.c:633
 msgid "_Remove theme"
 msgstr "_Rimuovi il tema"
 
-#: ../engines/balou/config.c:640
+#: ../engines/balou/config.c:650
 msgid "_Export theme"
 msgstr "_Esporta il tema"
 
-#: ../engines/balou/config.c:855
+#: ../engines/balou/config.c:866
 msgid "Balou theme"
 msgstr "Tema Balou"
 
-#: ../engines/balou/config.c:940
+#: ../engines/balou/config.c:951
 msgid "Configure Balou..."
 msgstr "Configura Balou..."
 
-#: ../engines/balou/config.c:983
+#: ../engines/balou/config.c:994
 msgid "Balou"
 msgstr "Balou"
 
-#: ../engines/balou/config.c:984
+#: ../engines/balou/config.c:995
 msgid "Balou Splash Engine"
 msgstr "Motore di avvio Balou"
 
@@ -94,43 +94,43 @@ msgstr "Topi"
 msgid "Mice Splash Engine"
 msgstr "Motore di avvio Topi"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:345
+#: ../engines/simple/simple.c:346
 msgid "Configure Simple..."
 msgstr "Configura il tema Semplice..."
 
-#: ../engines/simple/simple.c:356
+#: ../engines/simple/simple.c:357
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:366
+#: ../engines/simple/simple.c:367
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:374
+#: ../engines/simple/simple.c:375
 msgid "Background color:"
 msgstr "Colore dello sfondo:"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:387
+#: ../engines/simple/simple.c:388
 msgid "Text color:"
 msgstr "Colore del testo:"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:400
+#: ../engines/simple/simple.c:401
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:408
+#: ../engines/simple/simple.c:409
 msgid "Use custom image"
 msgstr "Usa immagine personalizzata"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:412
+#: ../engines/simple/simple.c:413
 msgid "Choose image..."
 msgstr "Selezionare un'immagine..."
 
-#: ../engines/simple/simple.c:418
+#: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
-#: ../engines/simple/simple.c:423
+#: ../engines/simple/simple.c:425
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Riavviare davvero?"
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Il sistema si riavverà tra %u secondi."
+msgstr "Il sistema si riavvierà tra %u secondi."
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
 msgid "Failed to reboot."
@@ -226,139 +226,121 @@ msgstr "Sospensione non riuscita"
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ibernazione non riuscita"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:216
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
+msgid "Xfclock4 could not be launched"
+msgstr "xfclock4 non può essere avviato"
+
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
 msgid "Close Session"
 msgstr "Chiudi la sessione"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:304
-msgid "Session Error"
-msgstr "Errore di sessione"
-
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../settings/main.c:42
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"
 
-#: ../settings/main.c:43
+#: ../settings/main.c:42
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
-#: ../settings/main.c:44
+#: ../settings/main.c:43
 msgid "Version information"
 msgstr "Informazioni di versione"
 
-#: ../settings/main.c:64
+#: ../settings/main.c:73
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"
 
-#: ../settings/main.c:76
+#: ../settings/main.c:85
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."
 
-#: ../settings/main.c:77
+#: ../settings/main.c:86
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 
-#: ../settings/main.c:84
-msgid "Session Settings"
-msgstr "Impostazioni della sessione"
-
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni"
 
-#: ../settings/main.c:100
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Errore interno"
-
-#: ../settings/main.c:101
+#: ../settings/main.c:114
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi"
+msgstr "Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi"
 
-#: ../settings/main.c:102
-msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
-"Probabilmente si tratta di un problema con la propria installazione di Xfce"
-
-#: ../settings/main.c:115
+#: ../settings/main.c:127
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "_Avvio automatico"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
+#: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "If running"
 msgstr "Se in esecuzione"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
+#: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
+#: ../settings/session-editor.c:62
 msgid "Immediately"
 msgstr "Immediatamente"
 
-#: ../settings/session-editor.c:64
+#: ../settings/session-editor.c:63
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
+#: ../settings/session-editor.c:128
 msgid "Session Save Error"
 msgstr "Errore di salvataggio della sessione"
 
-#: ../settings/session-editor.c:130
+#: ../settings/session-editor.c:129
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Impossibilie salvare la sessione"
+msgstr "Impossibile salvare la sessione"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:184
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Terminare davvero \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:187
+#: ../settings/session-editor.c:186
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Termina \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:189 ../settings/session-editor.c:217
+#: ../settings/session-editor.c:188 ../settings/session-editor.c:216
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Termina programma"
 
-#: ../settings/session-editor.c:191
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non verrà riavviata "
-"nella prossima sessione."
+#: ../settings/session-editor.c:190
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non verrà riavviata nella prossima sessione."
 
-#: ../settings/session-editor.c:218
+#: ../settings/session-editor.c:217
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Impossibile terminare il programma."
 
-#: ../settings/session-editor.c:397
+#: ../settings/session-editor.c:396
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Programma sconosciuto)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:615
+#: ../settings/session-editor.c:614
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorità"
 
-#: ../settings/session-editor.c:623
+#: ../settings/session-editor.c:622
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:629
+#: ../settings/session-editor.c:628
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: ../settings/session-editor.c:654
+#: ../settings/session-editor.c:653
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Stile di riavvio"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
-#: ../settings/splash-settings.c:354
+#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
+#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
+#: ../settings/splash-settings.c:352
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -382,35 +364,42 @@ msgstr "Comando:"
 msgid "Select a command"
 msgstr "Selezionare un comando"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:559
+#: ../settings/xfae-model.c:562
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s: %s"
 msgstr "Scollegamento di «%s» non riuscito: %s"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:647
+#: ../settings/xfae-model.c:650
 #, c-format
 msgid "Failed to create file %s"
 msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:669
+#: ../settings/xfae-model.c:672
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita"
 
-#: ../settings/xfae-model.c:768
+#: ../settings/xfae-model.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente "
-"all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle salvate all'uscita "
-"della sessione precedente:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle salvate all'uscita della sessione precedente:"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:277
+#, c-format
+msgid "Failed adding \"%s\""
+msgstr "Aggiunta di \"%s\" non riuscita"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:303
+msgid "Failed to remove item"
+msgstr "Rimozione dell'elemento non riuscita"
+
+#: ../settings/xfae-window.c:326
+msgid "Failed to toggle item"
+msgstr "Scambio dell'elemento non riuscito"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -429,56 +418,52 @@ msgstr "Caricamento dei dati di sessione in corso..."
 msgid "Xfce Session Manager"
 msgstr "Gestore di sessione di Xfce"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:366
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
 msgstr "<span size='large'><b>Uscita di %s</b></span>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:405
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:416
 msgid "Log Out"
 msgstr "Esci"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:430
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
 msgid "Restart"
 msgstr "Riavvia"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Spegni"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:500
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:541
 msgid "Suspend"
 msgstr "Sospendi"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:528
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:579
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Iberna"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:537
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:588
 msgid "_Save session for future logins"
 msgstr "S_alva la sessione per i prossimi accessi"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:592
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:644
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Inserire la password:"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:623
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:676
 msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Si è verificato un errore</b>"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:637
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non "
-"consente lo spegnimento del computer a questo utente."
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:690
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non consente lo spegnimento del computer a questo utente."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1116
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:812 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1116
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Spegnimento non riuscito"
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:761
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:814
 msgid "Unable to perform shutdown"
 msgstr "Impossibile eseguire lo spegnimento"
 
@@ -488,12 +473,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Ultimo accesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Scegliere la sessione da ripristinare; si può semplicemente fare doppio clic "
-"sul nome della sessione."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Scegliere la sessione da ripristinare; si può semplicemente fare doppio clic sul nome della sessione."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -535,7 +516,7 @@ msgstr "Avvio dei servizi KDE in corso..."
 msgid "(Unknown)"
 msgstr "(Sconosciuto)"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:145
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not look up internet address for %s.\n"
@@ -548,37 +529,27 @@ msgstr ""
 "Il problema può essere risolto aggiungendo\n"
 "%s al file /etc/hosts del proprio sistema."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
 msgid "Continue anyway"
 msgstr "Continua comunque"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:153
+#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
 msgid "Try again"
 msgstr "Prova ancora"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:598
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Cause "
-"possibili: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-"
-"Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato "
-"(deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Cause possibili: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato (deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come "
-"sessione di ripristino"
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come sessione di ripristino"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:656
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "L'elenco delle appllicazioni della sessione di ripristino è vuoto."
+msgstr "L'elenco delle applicazioni della sessione di ripristino è vuoto."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
@@ -607,15 +578,12 @@ msgstr "È possibile terminare un client solamente quando è inattivo"
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1939
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di "
-"controllo"
+msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di controllo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1980
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento"
+msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1987
 #, c-format
@@ -633,12 +601,8 @@ msgstr "Nessun metodo HAL per il comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"Il programma \"sudo\" non è stato trovato; non sarà possibile spegnere il "
-"proprio sistema all'interno di Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Il programma \"sudo\" non è stato trovato; non sarà possibile spegnere il proprio sistema all'interno di Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
 #, c-format
@@ -678,16 +642,12 @@ msgstr "Impossibile aprire la pipe figlia: %s"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
-"È stata ricevuta una risposta inattesa dall'assistente allo spegnimento sudo"
+msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa dall'assistente allo spegnimento sudo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"La sospensione e l'ibernazione sono supportate solamente attraverso HAL, che "
-"non è disponibile"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "La sospensione e l'ibernazione sono supportate solamente attraverso HAL, che non è disponibile"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:825
 #, c-format
@@ -818,10 +778,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qui si possono mettere i fie .desktop che descrivono le applicazioni da\n"
 "avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n"
-"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione\n"
+"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione.\n"
 "Questa cartella può ora essere cancellata.\n"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
+#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:428
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Esecuzione automatica..."
 
@@ -888,15 +848,13 @@ msgstr "Menu di sessione"
 
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:2
 #: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
-"Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire"
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalizza l'avvio e la relativa schermata"
+msgstr "Personalizzazione dell'avvio e della relativa schermata"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
@@ -976,16 +934,12 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Gestisci le applicazioni _remote"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestisce le applicazioni remote in rete (potrebbe costituire un rischio per "
-"la sicurezza)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestisce le applicazioni remote in rete (potrebbe costituire un rischio per la sicurezza)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata"
+msgstr "Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
@@ -1008,34 +962,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Salvataggio della sessione in corso..."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Avvia i servizi di GNOME quali gnome-keyring e la struttura per "
-"l'accessibilità di GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Avvia i servizi di GNOME quali gnome-keyring e la struttura per l'accessibilità di GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Avvia i servizi di KDE quali \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Queste applicazioni rappresentano una parte della sessione attualmente in "
-"esecuzione, e possono essere salvate all'uscita. I cambiamenti applicati qui "
-"sotto hanno effetto solamente quando la sessione viene salvata."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Queste applicazioni rappresentano una parte della sessione attualmente in esecuzione, e possono essere salvate all'uscita. I cambiamenti applicati qui sotto hanno effetto solamente quando la sessione viene salvata."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"La sessione sta per essere salvata. Se non si vuole attendere, chiudere "
-"questa finestra."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "La sessione sta per essere salvata. Se non si vuole attendere, chiudere questa finestra."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1073,67 +1013,41 @@ msgstr "Suggerimenti e trucchi"
 msgid "xfce4-tips"
 msgstr "xfce4-tips"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione "
-#~ "tutte le volte che si accederà in Xfce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione "
-#~ "corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà "
-#~ "chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. "
-#~ "Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del "
-#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita."
+#~ msgid "Session Error"
+#~ msgstr "Errore di sessione"
+
+#~ msgid "Session Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni della sessione"
+
+#~ msgid "Internal Error"
+#~ msgstr "Errore interno"
+
+#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
+#~ msgstr "Probabilmente si tratta di un problema con la propria installazione di Xfce"
+
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione tutte le volte che si accederà in Xfce."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del salvataggio automatico della sessione all'uscita."
 
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. "
-#~ "Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali "
-#~ "per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza "
-#~ "distribuite con Gnome."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come "
-#~ "parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo "
-#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più "
-#~ "velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE "
-#~ "potrebbero non funzionare affatto."
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza distribuite con Gnome."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE potrebbero non funzionare affatto."
 
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Sicurezza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su "
-#~ "macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si "
-#~ "tratta."
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si tratta."
 
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessioni e Avvio"



More information about the Xfce4-commits mailing list