[Xfce4-commits] <xfce4-session:xfce-4.6> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 30 17:32:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 28f62cb7e3660de0b0cce6437372fefe9ef59df3 (commit)
       from 9b55ebc054566be5ebb0fbd6f6b7ea60ef0adb6b (commit)

commit 28f62cb7e3660de0b0cce6437372fefe9ef59df3
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Sat Jan 30 17:31:36 2010 +0100

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 197 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  158 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 83 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dc18de1..89d891f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Luca Marrocco <buildup at libero.it>, 2003.
 # Fabio Riga <usul at aruba.it>, 2007-2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-30 12:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:59+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <xfce-it-translators at googlegroups.com>\n"
@@ -172,8 +172,7 @@ msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Impostazioni della sessione"
 
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni"
 
@@ -215,7 +214,7 @@ msgstr "Errore di salvataggio della sessione"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Impossibilie salvare la sessione"
+msgstr "Impossibile salvare la sessione"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
@@ -227,8 +226,7 @@ msgstr "Terminare davvero \"%s\"?"
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Termina \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Termina programma"
 
@@ -260,10 +258,8 @@ msgstr "Programma"
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Stile di riavvio"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -370,8 +366,7 @@ msgstr "<b>Si è verificato un errore</b>"
 msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
 msgstr "La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non consente lo spegnimento del computer a questo utente."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Spegnimento non riuscito"
 
@@ -406,8 +401,7 @@ msgstr "Nuova sessione"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crea una nuova sessione"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -462,7 +456,7 @@ msgstr "La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "L'elenco delle appllicazioni della sessione di ripristino è vuoto."
+msgstr "L'elenco delle applicazioni della sessione di ripristino è vuoto."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
@@ -506,7 +500,7 @@ msgstr "Tipo di spegnimento \"%u\" non valido"
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr "Errore insapettato da HAL"
+msgstr "Errore inaspettato da HAL"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
@@ -539,8 +533,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "Impossibile leggere la risposta dall'assistente di sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
@@ -693,20 +686,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Qui si possono mettere i fie .desktop che descrivono le applicazioni da\n"
 "avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n"
-"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione\n"
+"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione.\n"
 "Questa cartella può ora essere cancellata.\n"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Esecuzione automatica..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Suggerimenti e trucchi"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Frasi portafortuna"
 
@@ -714,8 +705,7 @@ msgstr "Frasi portafortuna"
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Visualizza i suggerimenti all'_avvio"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Suggerimenti e trucchi"
 
@@ -746,7 +736,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di uscita"
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Personalizza l'avvio e la relativa schermata"
+msgstr "Personalizzazione dell'avvio e della relativa schermata"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
@@ -903,133 +893,135 @@ msgstr "xfce4-tips"
 
 #~ msgid "Session"
 #~ msgstr "Sessione"
+
 #~ msgid "Loc_k screen"
 #~ msgstr "Blo_cca schermo"
+
 #~ msgid "_Suspend"
 #~ msgstr "_Sospendi"
+
 #~ msgid "_Hibernate"
 #~ msgstr "_Iberna"
+
 #~ msgid "_Reboot"
 #~ msgstr "_Riavvia"
+
 #~ msgid "Shut _down"
 #~ msgstr "S_pegni"
+
 #~ msgid "_Log out"
 #~ msgstr "_Esci"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to log out?"
 #~ msgstr "Uscire davvero?"
+
 #~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
 #~ msgstr "Uscita tra %u secondi."
+
 #~ msgid "Failed to log out."
 #~ msgstr "Impossibile uscire."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
 #~ msgstr "Spegnere davvero?"
+
 #~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
 #~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %u secondi."
+
 #~ msgid "Failed to shut down."
 #~ msgstr "Spegnimento non riuscito."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
 #~ msgstr "Riavviare davvero?"
+
 #~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
 #~ msgstr "Il sistema si riavverà tra %u secondi."
+
 #~ msgid "Failed to reboot."
 #~ msgstr "Riavvio non riuscito"
+
 #~ msgid "Failed to suspend"
 #~ msgstr "Sospensione non riuscita"
+
 #~ msgid "Failed to hibernate"
 #~ msgstr "Ibernazione non riuscita"
+
 #~ msgid "Close Session"
 #~ msgstr "Chiudi la sessione"
+
 #~ msgid "Session Error"
 #~ msgstr "Errore di sessione"
+
 #~ msgid "Invalid shutdown type"
 #~ msgstr "Tipo di spegnimento non valido"
+
 #~ msgid "Could not load tips database (%s)."
 #~ msgstr "Impossibile caricare il database dei suggerimenti (%s)."
+
 #~ msgid "Invalid output of fortune."
 #~ msgstr "Output non valido di fortune."
+
 #~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
 #~ msgstr "Esecuzione di fortune non riuscita (%s)"
+
 #~ msgid "Error while loading tips."
 #~ msgstr "Errore nel caricamento dei suggerimenti."
+
 #~ msgid "Session Menu"
 #~ msgstr "Menu di sessione"
-#~ msgid ""
-#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
-#~ "out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione "
-#~ "tutte le volte che si accederà in Xfce."
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione "
-#~ "corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà "
-#~ "chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. "
-#~ "Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del "
-#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita."
+
+#~ msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+#~ msgstr "Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire"
+
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione tutte le volte che si accederà in Xfce."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del salvataggio automatico della sessione all'uscita."
+
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. "
-#~ "Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali "
-#~ "per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza "
-#~ "distribuite con Gnome."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come "
-#~ "parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo "
-#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più "
-#~ "velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE "
-#~ "potrebbero non funzionare affatto."
+
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza distribuite con Gnome."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE potrebbero non funzionare affatto."
+
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Sicurezza"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su "
-#~ "macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si "
-#~ "tratta."
+
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si tratta."
+
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessioni e Avvio"
+
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni della Schermata d'avvio"
+
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Schermata d'avvio"
+
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente"
+
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni di sessioni e avvio"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni delle sessioni e dell'avvio di Xfce 4"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Impostazioni della schermata d'avvio di Xfce 4"
+
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente"
+
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Modifica l'elenco delle applicazioni avviate automaticamente"
+
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente da Xfce 4"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list