[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jan 29 15:54:02 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to f3e24296743fde7eb283f519ff3c4b41d78b0c1c (commit)
from 873b7b3170d5d3ae904af23b065ac55609e88042 (commit)
commit f3e24296743fde7eb283f519ff3c4b41d78b0c1c
Author: Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>
Date: Fri Jan 29 15:53:09 2010 +0100
l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100%
New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt_BR.po | 179 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 110 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 63330b6..159733d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Og Maciel <ogmaciel at gnome.org>, 2008-2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba at ubuntu.com>, 2007-2008.
# Henrique P Machado <zehrique at gmail.com>, 2008.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn 0.0.3svn\n"
@@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "E_jetar disco"
msgid "_Blank"
msgstr "_Vazio"
-#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
+#. allowed to be blank ones
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "O disco inserido já está vazio."
@@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Não foi possível prender o drive."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
msgid "Burn Composition"
-msgstr "Composição de Gravação"
+msgstr "Gravar composição"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
msgid "Composition name"
@@ -247,25 +248,16 @@ msgid "Burning image..."
msgstr "Gravando imagem..."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por "
-"favor, selecione uma imagem para gravar</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Por favor, selecione uma imagem para gravar</span>"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de "
-"gravação (Use o modo TAO)"
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
+msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de gravação (Use o modo TAO)"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
-msgstr ""
-"Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia vazia ou com "
-"espaço para gravação"
+msgstr "Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
msgid "No disc detected in drive"
@@ -284,12 +276,8 @@ msgid "Failed to get image size"
msgstr "Não foi possível determinar o tamanho da imagem"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as "
-"permissões apropriadas de acesso."
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Certifique-se que você selecionou um arquivo válido e que você possui as permissões apropriadas de acesso."
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
msgid "The write mode is not currently supported"
@@ -392,7 +380,8 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Limpar o conteúdo da composição"
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
+#. existing session"),},
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -405,11 +394,12 @@ msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
msgid "Volume name :"
msgstr "Nome do volume :"
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dados %s~%d"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
msgid "Contents"
@@ -442,10 +432,8 @@ msgstr "Novo diretório"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s não pode ser adicionado à composição porque excede o tamanho máximo de arquivos para iso9600."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
@@ -455,31 +443,24 @@ msgstr "Adicionando diretório pessoal"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem "
-"provável que isso demore muito, e que seja muito grande para caber em um "
-"disco também.\n"
+"Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que isso demore muito, e que seja muito grande para caber em um disco também.\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja continuar?"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, e o mesmo não foi "
-"adicionado."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, e o mesmo não foi adicionado."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar o nome do arquivo \"%s\" para \"%s\""
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
msgid "Show writers only"
@@ -511,8 +492,7 @@ msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
-msgstr ""
-"O modo de limpeza mostra status diferentes de disco do que o modo normal"
+msgstr "O modo de limpeza mostra status diferentes de disco do que o modo normal"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
msgid "Accept only CDs as valid discs"
@@ -534,23 +514,17 @@ msgstr "Lista de velocidade vazia"
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Não foi possível obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n"
"\n"
-"Iste é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades. Por favor, "
-"relate este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída do console "
-"para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n"
+"Iste é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades. Por favor, relate este erro para <i>xfburn at xfce.org</i> junto com a saída do console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n"
"\n"
-"O modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houver problemas, nos "
-"avise.\n"
+"O modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houver problemas, nos avise.\n"
"\n"
"<i>Obrigado!</i>"
@@ -608,25 +582,23 @@ msgstr "O disco inserido já está vazio"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Número de gravadores no sistema"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:209
msgid "Number of drives in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidades no sistema"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:210
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de unidades no sistema (leitores e gravadores)"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:212 ../xfburn/xfburn-device-list.c:213
-#, fuzzy
msgid "List of devices"
-msgstr "Procur_ar por dispositivos"
+msgstr "Lista de dispositivos"
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:215 ../xfburn/xfburn-device-list.c:216
-#, fuzzy
msgid "Currently selected device"
-msgstr "Dispositivos detectados"
+msgstr "Dispositivos atualmente selecionado"
#. globals
#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
@@ -670,9 +642,8 @@ msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Não foi possível iniciar o subsistema de gravação."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
-#, fuzzy
msgid "No burners are currently available"
-msgstr "Nenhum drive está disponível no momento"
+msgstr "Nenhum gravador está disponível no momento"
#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid ""
@@ -680,15 +651,13 @@ msgid ""
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr ""
"Provavelmente o(s) disco(s) está(ão) em uso e não pode(m) ser acessado(s).\n"
"\n"
"Por favor, desmonte-o(s) e reinicie o aplicativo.\n"
"\n"
-"Se nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e "
-"gravação no drive com o usuário atual."
+"Se nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e gravação no drive com o usuário atual."
#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
#, c-format
@@ -708,8 +677,10 @@ msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não existe."
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
+#. new composition"),},
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
+#. a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
msgid "New data composition"
@@ -719,11 +690,14 @@ msgstr "Nova composição de dados"
msgid "New audio composition"
msgstr "Nova composição de áudio"
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
+#. composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
+#. composition"),
#. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
+#. NULL, N_("Save composition as"),
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
msgid "Close composition"
@@ -785,7 +759,8 @@ msgstr "CD-RW Vazio"
msgid "Copy Data CD"
msgstr "Copiar CD de dados"
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
+#. Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Burn Image"
msgstr "Gravar imagem"
@@ -851,17 +826,12 @@ msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Determina se o botão de fechar é visível"
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
-msgid ""
-"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de "
-"gravação (Use o modo TAO)."
+msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
+msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multi-sessão neste modo de gravação (Use o modo TAO)."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
-msgstr ""
-"Detectada mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para "
-"gravação."
+msgstr "Detectada mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
msgid "No disc detected in drive."
@@ -1035,7 +1005,7 @@ msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em KB)"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr ""
+msgstr "As modificações desta configuração só teram efeito após a reinicialização do programa."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
msgid "Initializing..."
@@ -1306,22 +1276,20 @@ msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
-#, fuzzy
msgid "Display name"
-msgstr "Arquivo"
+msgstr "Nome"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
-#, fuzzy
msgid "Device address"
-msgstr "Dispositivos"
+msgstr "Endereço do dispositivo"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Is the device accessible"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está acessível"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Burn speeds supported by the device"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidades de gravação suportadas pelo dispositivo"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Disc status"
@@ -1329,52 +1297,51 @@ msgstr "Status do disco"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Profile no. as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Número do perfil relatado pelo libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Profile name as reported by libburn"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do perfil relatado pelo libburn"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
-#, fuzzy
msgid "Is the disc erasable"
-msgstr "O disco inserido não é apropriado"
+msgstr "O disco pode ser apagado"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn CDR"
-msgstr ""
+msgstr "Pode gravar CDR"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn CDRW"
-msgstr ""
+msgstr "Pode gravar CDRW"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "Can burn DVDR"
-msgstr ""
+msgstr "Pode gravar DVDR"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "Can burn DVDPLUSR"
-msgstr ""
+msgstr "pode gravar DVDPLUSR"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "Can burn DVDRAM"
-msgstr ""
+msgstr "pode gravar DVDRAM"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn TAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de blocos libburn TAO"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
msgid "libburn SAO block types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de blocos libburn SAO"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
msgid "libburn RAW block types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de blocos libburn RAW"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
msgid "libburn PACKET block types"
-msgstr ""
+msgstr "tipos de blocos libburn PACKET"
#: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1
msgid "Data Composition"
@@ -1406,11 +1373,8 @@ msgstr "Aplicativo de gravação de CD e DVD"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formato"
-#, fuzzy
#~ msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable media"
-#~ msgstr ""
-#~ "Detectado mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para "
-#~ "gravação"
+#~ msgstr "Detectado mídia com dados. Necessária uma mídia vazia ou com espaço para gravação"
#~ msgid "No media detected in drive"
#~ msgstr "Não há mídia no drive"
@@ -1421,11 +1385,9 @@ msgstr "Aplicativo de gravação de CD e DVD"
#~ msgid "active"
#~ msgstr "ativo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not create burn_source from %s!"
#~ msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO"
-#, fuzzy
#~ msgid "Could not add source to track %s!"
#~ msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO"
@@ -1459,15 +1421,12 @@ msgstr "Aplicativo de gravação de CD e DVD"
#~ msgid "Action group from the main window"
#~ msgstr "Grupo de ações da janela principal"
-#, fuzzy
#~ msgid "Format Fast"
#~ msgstr "_Formato"
-#, fuzzy
#~ msgid "Format Complete"
#~ msgstr "Completo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Deformat Complete"
#~ msgstr "Completo"
More information about the Xfce4-commits
mailing list