[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jan 28 13:16:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 9dc015a453361660e50f3061312190275e0910a2 (commit)
from f26df6566d52868c7a12201538913e1f0491b05c (commit)
commit 9dc015a453361660e50f3061312190275e0910a2
Author: Aleksandr Ponomarenko <dwqwt3i02 at sneakemail.com>
Date: Thu Jan 28 13:15:18 2010 +0100
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ru.po | 633 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 313 insertions(+), 320 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 77ec2e3..9e366f1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Russian translations for Terminal package.
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the Terminal package.
-#
+#
# Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>, 2005.
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev at gmail.com>, 2006.
# Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>, 2009.
@@ -9,98 +9,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-28 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:17+0300\n"
"Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
msgstr "ПАРАМЕТР"
-#: ../terminal/main.c:53
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "General Options"
msgstr "Общие параметры"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55
-#: ../terminal/main.c:81
+#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
msgid "display"
msgstr "Показать"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57
-#: ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:60
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Окна и вкладки"
-#: ../terminal/main.c:66
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Tab Options"
msgstr "Параметры вкладок"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
+#: ../terminal/main.c:67
msgid "command"
msgstr "Команда"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
+#: ../terminal/main.c:69
msgid "title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../terminal/main.c:79
+#: ../terminal/main.c:78
msgid "Window Options"
msgstr "Параметры окна"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
msgid "geometry"
msgstr "геометрия"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:84
msgid "role"
msgstr "роль"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
+#: ../terminal/main.c:86
msgid "string"
msgstr "строка"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
+#: ../terminal/main.c:88
msgid "icon"
-msgstr "иконка"
+msgstr "значок"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Смотрите страницу помощи %s для полного описания опции"
-#: ../terminal/main.c:118
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
-#: ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
# c-format
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -119,42 +115,41 @@ msgstr ""
"Авторское право (c) %s\n"
" os-cillation e.K. Все права защищены.\n"
"\n"
-"Автор Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
+"Автор: Бенедикт Мёйрер <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
"Собрано с Gtk+-%d.%d.%d, запущено с Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Сообщайте об ошибках по адресу: <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:238
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:517
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неверная строка с размерами: \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "Несовпадение идентификатора пользователя"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Произошло отсоединение от D-BUS, выход из программы...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Невозможно зарегистрировать объект %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87
-#: ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:87 ../Terminal-default-apps.xml.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала для Xfce"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anthony Ivanoff <a-i at bk.ru>\n"
@@ -162,528 +157,525 @@ msgstr ""
"Sergey Fedoseev <fedoseev.sergey at gmail.com>\n"
"Styopa Semenukha <semenukha at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Посетить сайт программы Терминал"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть браузер для просмотра документации"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:205
#, c-format
msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--default-display\" в качестве значения требуется указать экран X по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--default-working-directory\" в качестве значения требуется указать рабочий каталог по умолчанию"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "Для параметра \"--execute/-x\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--command/-e\" требуется указать команду, которую следует выполнить"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--working-directory\" требуется указать рабочий каталог"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--title/-T\" в качестве значения требуется указать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:304
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Для параметра \"--display\" в качестве значения требуется указать X-экран"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--geometry\" в качестве значения требуется указать размеры окна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--role\" в качестве значения требуется указать роль окна"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--startup-id\" требуется указать идентификатор запуска"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
msgstr "Для параметра \"--icon/-I\" требуется указать название значка или путь к файлу"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестный параметр \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Файлы изображений"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Открыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Открыть терминал"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Вставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Показать панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Показать границы"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Изменить заголовок"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Сбросить и очистить"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Переключиться на вкладку 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Переключиться на вкладку 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Переключиться на вкладку 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Переключиться на вкладку 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Переключиться на вкладку 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Переключиться на вкладку 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Переключиться на вкладку 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Переключиться на вкладку 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Переключиться на вкладку 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393
-#: ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1855
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Закрыть эту вкладку"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "Переход"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506
-#: ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Отключена"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Горячая клавиша"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Выбрать комбинацию клавиш"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
msgstr "О_чистить"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Выбрать комбинацию клавиш для:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Ошибка захвата клавиатуры"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Другое приложение получило контроль над клавиатурой."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Копировать адрес электронной почты"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Написать письмо"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Копировать адрес ссылки"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Открыть ссылку"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание текста в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание интернет-адреса в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание URI: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
+msgstr "Невозможно выполнить перетаскивание списка адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
# c-format
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Получены недопустимые данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Открыть новую вкладку терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Открыть _терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Открыть новое окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Отделить вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Открыть новое окно для текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "Закр_ыть окно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Закрыть окно терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Вставить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Вставить из буфера обмена"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "В_ставить выделенное"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Вставить из выделения"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Панели _инструментов..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Настроить панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "П_араметры..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Открыть окно настроек Терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Изменить заголовок..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Установить заголовок текущей вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Сбросить и _очистить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Сбросить и очистить"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Отобразить содержание справки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "Сообщить об о_шибке"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Сообщить об ошибке в Терминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Показать информацию о Терминале"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Методы ввода"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Показать _строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Показать/скрыть строку меню"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Показать панели _инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Показать/скрыть панели инструментов"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Показать _границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Показать/скрыть границы окна"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Включить/выключить полноэкранный режим"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Закрыть все вкладки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -692,23 +684,23 @@ msgstr ""
"В этом окне открыто %d вкладок. Если\n"
"вы закроете окно, будут закрыты все вкладки."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Закрыть все вкладки?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Заголовок окна|Задать заголовок"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки"
@@ -1016,7 +1008,7 @@ msgstr "Выберите файл фонового изображения"
#: ../Terminal.glade.h:77
msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
-msgstr "Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обращайтесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы Терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
@@ -1164,286 +1156,254 @@ msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске ком
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
+#~ msgid " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку и выйти"
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --version Вывести сведения о версии и выйти"
+
+#~ msgid " -V, --version Print version information and exit"
+#~ msgstr " -v, --version Вывести сведения о версии и выйти"
+
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-server Не регистрироваться в системе "
-#~ "сообщений\n"
+#~ " --disable-server Не регистрироваться в системе сообщений\n"
#~ " D-BUS"
+
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr " --default-display=ЭКРАН Экран X-сервера по умолчанию"
+
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=КАТАЛОГ Установить для терминалов рабочий\n"
#~ "каталог по умолчанию"
+
#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
+#~ " --tab Open a new tab in the last-specified\n"
#~ " window; more than one of these\n"
#~ " options can be provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --tab Открыть новую вкладку в "
-#~ "последнем\n"
-#~ " указанном окне; этот "
-#~ "параметр можно\n"
+#~ " --tab Открыть новую вкладку в последнем\n"
+#~ " указанном окне; этот параметр можно\n"
#~ " указать несколько раз"
+
#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
+#~ " --window Open a new window containing one tab;\n"
+#~ " more than one of these options can be\n"
#~ " provided"
#~ msgstr ""
-#~ " --window Открыть новое окно с одной "
-#~ "вкладкой;\n"
-#~ " этот параметр можно указать "
-#~ "несколько\n"
+#~ " --window Открыть новое окно с одной вкладкой;\n"
+#~ " этот параметр можно указать несколько\n"
#~ " раз"
+
#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
+#~ " -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
#~ " line inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Выполнить оставшуюся часть "
-#~ "командной\n"
+#~ " -x, --execute Выполнить оставшуюся часть командной\n"
#~ " строки в терминале"
+
#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
+#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
#~ " inside the terminal"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого "
-#~ "параметра в\n"
+#~ " -e, --command=STRING Выполнить аргумент этого параметра в\n"
#~ " терминале"
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --working-directory=КАТАЛОГ Выбрать текущий каталог терминала"
+
+#~ msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+#~ msgstr " --working-directory=КАТАЛОГ Выбрать текущий каталог терминала"
+
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr ""
-#~ " -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
+#~ msgstr " -T, --title=ЗАГОЛОВОК Установить заголовок окна терминала"
+
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Не уничтожать вкладку "
-#~ "сразу после\n"
+#~ " -H, --hold Не уничтожать вкладку сразу после\n"
#~ " завершения команды"
+
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
#~ msgstr ""
-#~ " --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего "
-#~ "указанного\n"
+#~ " --display=DISPLAY Экран X-сервера для последнего указанного\n"
#~ " окна"
+
#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
+#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X\"\n"
+#~ " man page), can be specified once per\n"
#~ " window to be opened"
#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для "
-#~ "открываемого окна\n"
-#~ " (см. man X), указывается "
-#~ "единожды для\n"
+#~ " --geometry=РАЗМЕРЫ Указать X-размеры для открываемого окна\n"
+#~ " (см. man X), указывается единожды для\n"
#~ " каждого открываемого окна"
+
#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
+#~ " --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
+#~ " window; applies to only one window;\n"
+#~ " can be specified once for each window\n"
#~ " you create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --role=РОЛЬ Назначить роль последнего "
-#~ "указанного окна;\n"
+#~ " --role=РОЛЬ Назначить роль последнего указанного окна;\n"
#~ " применяется только к одному окну;\n"
-#~ " указывается единожды для "
-#~ "каждого\n"
+#~ " указывается единожды для каждого\n"
#~ " создаваемого окна"
+
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления о запуске"
+#~ msgstr " --startup-id=СТРОКА Идентификатор уведомления о запуске"
+
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
#~ msgstr ""
-#~ " -I, --icon=ICON Задать значок для терминала в "
-#~ "форме\n"
+#~ " -I, --icon=ICON Задать значок для терминала в форме\n"
#~ " названия значка или имени файла"
+
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " fullscreen mode; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Переключить последнее указанное "
-#~ "окно в\n"
-#~ " полноэкранный режим; можно "
-#~ "указывать по\n"
-#~ " одному разу для каждого окна, "
-#~ "создаваемого\n"
+#~ " --fullscreen Переключить последнее указанное окно в\n"
+#~ " полноэкранный режим; можно указывать по\n"
+#~ " одному разу для каждого окна, создаваемого\n"
#~ " из командной строки."
+
#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
+#~ " --maximize Maximize the last-specified window;\n"
#~ " applies to only one window; can be\n"
#~ " specified once for each window you\n"
#~ " create from the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --maximize Развернуть последнее указанное "
-#~ "окно;\n"
-#~ " применимо только к одному окну; "
-#~ "можно\n"
-#~ " указывать для каждого окна, "
-#~ "создаваемого\n"
+#~ " --maximize Развернуть последнее указанное окно;\n"
+#~ " применимо только к одному окну; можно\n"
+#~ " указывать для каждого окна, создаваемого\n"
#~ " из командной строки"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Показать меню в последнем "
-#~ "указанном окне;\n"
-#~ " можно указывать по одному разу для "
-#~ "каждого\n"
-#~ " окна, создаваемого из командной "
-#~ "строки"
+#~ " --show-menubar Показать меню в последнем указанном окне;\n"
+#~ " можно указывать по одному разу для каждого\n"
+#~ " окна, создаваемого из командной строки"
+
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Скрыть меню в последнем "
-#~ "указанном окне;\n"
-#~ " можно указывать по одному разу для "
-#~ "каждого\n"
-#~ " окна, создаваемого из командной "
-#~ "строки"
+#~ " --hide-menubar Скрыть меню в последнем указанном окне;\n"
+#~ " можно указывать по одному разу для каждого\n"
+#~ " окна, создаваемого из командной строки"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Показать заголовок и границы "
-#~ "окна в\n"
-#~ " последнем указанном окне; можно "
-#~ "указывать\n"
-#~ " по одному разу для "
-#~ "каждого окна,\n"
+#~ " --show-borders Показать заголовок и границы окна в\n"
+#~ " последнем указанном окне; можно указывать\n"
+#~ " по одному разу для каждого окна,\n"
#~ " создаваемого из командной строки"
+
#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
+#~ " --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
+#~ " to only one window; can be specified\n"
+#~ " once for each window you create from\n"
#~ " the command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Скрыть заголовок и границы "
-#~ "окна в\n"
-#~ " последнем указанном окне; можно "
-#~ "указывать\n"
-#~ " по одному разу для "
-#~ "каждого окна,\n"
+#~ " --hide-borders Скрыть заголовок и границы окна в\n"
+#~ " последнем указанном окне; можно указывать\n"
+#~ " по одному разу для каждого окна,\n"
#~ " создаваемого из командной строки"
+
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Показать панель инструментов в "
-#~ "последнем\n"
-#~ " открытом окне; можно указывать по "
-#~ "одному\n"
-#~ " разу для каждого окна, "
-#~ "создаваемого из\n"
+#~ " --show-toolbars Показать панель инструментов в последнем\n"
+#~ " открытом окне; можно указывать по одному\n"
+#~ " разу для каждого окна, создаваемого из\n"
#~ " командной строки"
+
#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
+#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
+#~ " specified window; applies to only one\n"
#~ " window; can be specified once for\n"
#~ " each window you create from the\n"
#~ " command line"
#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Скрыть панель инструментов в "
-#~ "последнем\n"
-#~ " открытом окне; можно указывать по "
-#~ "одному\n"
-#~ " разу для каждого окна, "
-#~ "создаваемого из\n"
+#~ " --hide-toolbars Скрыть панель инструментов в последнем\n"
+#~ " открытом окне; можно указывать по одному\n"
+#~ " разу для каждого окна, создаваемого из\n"
#~ " командной строки"
+
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Невозможно запустить терминал: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
-#~ "parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+
+#~ msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+#~ msgstr "Для параметра \"--sm-client-id\" требуется указать идентификатор сеанса"
+
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Использование: Terminal [ПАРАМЕТРЫ...]"
+
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Заголовок</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+
+#~ msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Программа, запущенная в терминале, может изменять заголовок."
+
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Шрифт</b>"
+
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Фоновая картинка</b>"
+
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Степень прозрачности:"
+
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Полностью прозрачный</i></small>"
+
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Полностью непрозрачный</i></small>"
+
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Текст и фон</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Совместимость</b>"
+
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Комбинации клавиш</b>"
+
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Веб-браузер"
+
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Почтовая программа"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1452,6 +1412,7 @@ msgstr "секунд"
#~ "Выберите используемый вами веб-браузер. Его\n"
#~ "можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой \n"
#~ "на интернет-адресе и выбрав \"Открыть ссылку\"."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1461,45 +1422,57 @@ msgstr "секунд"
#~ "Выберите используемую вами почтовую программу. Её\n"
#~ "можно будет запустить, щёлкнув правой кнопкой на\n"
#~ "адресе электронной почты и выбрав \"Написать письмо\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту "
-#~ "функцию."
+
+#~ msgid "Click here to change the selected application or to disable this feature."
+#~ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы изменить выбранное приложение или отключить эту функцию."
+
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Выбор приложения"
+
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Выбор веб-браузера"
+
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Выбор почтовой программы"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приложение, которое будет использоваться\n"
#~ "в Терминале в качестве веб-браузера:"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приложение, которое будет использоваться\n"
#~ "в Терминале в качестве почтовой программы:"
+
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Обзор..."
+
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Отключить эту функцию"
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Другая..."
+
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Приложение не выбрано"
+
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Предпочитаемые программы"
+
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Приложения"
+
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Приложения..."
+
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Выбор предпочитаемых приложений"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1507,6 +1480,7 @@ msgstr "секунд"
#~ msgstr ""
#~ "Вы ещё не выбрали веб-браузер.\n"
#~ "Хотите выбрать его сейчас?"
+
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1514,44 +1488,63 @@ msgstr "секунд"
#~ msgstr ""
#~ "Вы ещё не выбрали почтовую программу. \n"
#~ "Хотите выбрать её сейчас?"
+
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
+
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Веб-браузер Epiphany"
+
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
+
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Веб-браузер по умолчанию (Xfce)"
+
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Почтовая программа по умолчанию (Xfce)"
+
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
+
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Веб-браузер Галеон"
+
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
+
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
+
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
+
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Браузер Mozilla"
+
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Почта Mozilla"
+
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
+
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Браузер Opera"
+
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Почта Opera"
+
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
+
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
+
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Свой заголовок"
+
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Заголовок вкладки"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list