[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 26 16:02:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to d8dceb657dd141fbd68525fae1c8af0fdba9ccbc (commit)
       from 7fe4876bc93a62595306b88416d0ba6206d65a35 (commit)

commit d8dceb657dd141fbd68525fae1c8af0fdba9ccbc
Author: Harald Servat <redcrash at gmail.com>
Date:   Tue Jan 26 16:00:58 2010 +0100

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  212 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 86 insertions(+), 126 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f7a40c5..0c412b2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>, 2009-2010.
 # Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2009.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 12:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 18:19+0100\n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
@@ -79,8 +79,8 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n"
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1076 ../extensions/formhistory.c:452
 #: ../extensions/formhistory.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@@ -119,13 +119,8 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s"
 
 #: ../midori/main.c:1125
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha "
-"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el "
-"problema."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema."
 
 #: ../midori/main.c:1140
 msgid "Modify _preferences"
@@ -732,9 +727,7 @@ msgstr "_Inspecciona la pàgina"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
-msgstr ""
-"Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per "
-"desenvolupadors…"
+msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:5224
 msgid "_Previous Tab"
@@ -972,30 +965,30 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Opció inesperada «%s»"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1137
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Enganxa i _procedeix"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
 msgid "Close panel"
 msgstr "Tanca el quadre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:796
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "Mostra els _controls d'operació"
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "Oculta els controls d'operació"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
@@ -1189,9 +1182,7 @@ msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
-"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la "
-"localització"
+msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:521
 msgid "Search engines in location completion"
@@ -1376,8 +1367,7 @@ msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:797
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
+msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:805
 msgid "Open tabs in the background"
@@ -1393,8 +1383,7 @@ msgstr "Obrir les pestanyes al costat de l'actual"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:815
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
+msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:823
 msgid "Open popups in tabs"
@@ -1450,8 +1439,7 @@ msgstr "Desplaçament cinètic"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:917
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
-"Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat"
+msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "Accept cookies"
@@ -1539,12 +1527,8 @@ msgid "Preferred languages"
 msgstr "Idiomes preferits"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1065
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web "
-"multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Clear private data"
@@ -1558,8 +1542,8 @@ msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4155
-#: ../midori/midori-view.c:4159
+#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4148
+#: ../midori/midori-view.c:4152
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Error - %s"
@@ -1579,184 +1563,184 @@ msgstr "Torneu-ho a provar"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2059
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Enviar un missatge a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:2221
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspecciona l'_element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1958
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
+#: ../midori/midori-view.c:1883 ../midori/midori-view.c:1960
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1894
+#: ../midori/midori-view.c:1887
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1888
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1967
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1897
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
+#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1979
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:1901 ../midori/midori-view.c:1973
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
-#: ../midori/midori-view.c:1991
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1984
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1924
+#: ../midori/midori-view.c:1917
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Obrir la _imatge en una nova pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1927
+#: ../midori/midori-view.c:1920
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Obre la imatge en una nova fi_nestra"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1930
+#: ../midori/midori-view.c:1923
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Copia l'_adreça de la imatge"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1933
+#: ../midori/midori-view.c:1926
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Desa la i_matge"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1927
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Descarrega la i_matge"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Copiar l'_adreça del vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1937
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Desa el _vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1937
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Descarrega el _vídeo"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2011
+#: ../midori/midori-view.c:2004
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cerca _amb"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
+#: ../midori/midori-view.c:2039 ../midori/midori-view.c:2046
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cerca la Web"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:2067
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2360
+#: ../midori/midori-view.c:2353
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Obre o descarrega el fitxer"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tipus de fitxer: «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2386
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2390
+#: ../midori/midori-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Obre %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:2898
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3155
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Marcador ràpid"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3156
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Feu clic per a afegir una drecera"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3157
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3158
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Introdueix un títol per a la drecera"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3159
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3196
+#: ../midori/midori-view.c:3189
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "El document no es pot mostrar"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3213
+#: ../midori/midori-view.c:3206
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "No s'ha instal·lat la documentació"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3425
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pàgina en blanc"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3685
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Duplica la pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Restaura la pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimitza la pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3703
+#: ../midori/midori-view.c:3696
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Tanca la _resta de pestanyes"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4327
+#: ../midori/midori-view.c:4320
 msgid "Print background images"
 msgstr "Imprimeix les imatges de fons"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4328
+#: ../midori/midori-view.c:4321
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4380 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4373 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Característiques"
 
@@ -1849,12 +1833,8 @@ msgstr "Diccionaris:"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:424
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció "
-"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:430
@@ -1975,9 +1955,7 @@ msgstr "Estils d'usuari"
 #: ../panels/midori-addons.c:305
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
-"Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la "
-"carpeta %s."
+msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:911
 #, c-format
@@ -2033,8 +2011,7 @@ msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Rellotge erroni"
 
 #: ../panels/midori-history.c:599
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual."
 
 #: ../panels/midori-history.c:611
@@ -2064,11 +2041,11 @@ msgstr "_Obrir la carpeta destí"
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "Copiar la _localització de l'enllaç"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:210
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Es requereix autenticació"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:226
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -2076,15 +2053,15 @@ msgstr ""
 "És necessari un nom d'usuari i una contrasenya\n"
 "per a obrir aquesta ubicació:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:240
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:253
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+#: ../katze/katze-http-auth.c:267
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Recordar contrasenya"
 
@@ -2126,12 +2103,8 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat"
 
 #: ../extensions/adblock.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i "
-"premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:534
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2163,12 +2136,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "Suprimeix-ho tot"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només "
-"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
 msgid "Expand All"
@@ -2245,12 +2214,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que "
-"coincideixi amb el filtre"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2441,20 +2406,15 @@ msgstr "Pestanya amb la llista de l'historial"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"Permet de canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
+msgstr "Permet de canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "_Personalitza la barra d'eines"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser "
-"ordenats arrossegant-los."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"



More information about the Xfce4-commits mailing list