[Xfce4-commits] <xfce4-panel:devel> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 21 14:04:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/devel
         to ffdd314fc23a4e378f2a0cee2ca368a03167e0eb (commit)
       from ee80dc7497fb1cd71eccc39961b2934d64a1be9d (commit)

commit ffdd314fc23a4e378f2a0cee2ca368a03167e0eb
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date:   Sun Feb 21 14:03:05 2010 +0100

    l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
    
    New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ca.po |  382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 218 insertions(+), 164 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b28c470..453cc13 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,40 +2,41 @@
 # xfce4-panel for XFce desktop environment.
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2009.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.
 # Pau Rul.lan Ferragut <paurullan at bulma.net> 2005-2007.
 # Ivà Burgos <debian.public at gmail.com>, 2007.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
 "Language-Team: catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: Spain\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
 msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr "Crear llençador al panell de Xfce"
+msgstr "Crea un llançador al quadre de Xfce"
 
 #: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
 msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr "Crear un nou llençador al panell de Xfce"
+msgstr "Crea un nou llançador al quadre de Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
 msgid "Customize the Xfce Panel"
-msgstr "Personalitzar el panell de Xfce"
+msgstr "Personalitza el quadre de Xfce"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferències del panell"
+msgstr "Preferències del quadre"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?"
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu l'element del panell, es perdrà permanentment."
+msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment."
 
 #. move item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Afegir elements _nous…"
 #. customize panel
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022 ../panel/panel-window.c:2077
 msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferències del panell..."
+msgstr "Pr_eferències del quadre…"
 
 #. restart item
 #: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046 ../panel/panel-window.c:2100
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "_Reinicia"
 
 #: ../panel/main.c:75
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de \"Preferències del panell\""
+msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»"
 
 #: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
 msgid "PANEL-NUMBER"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Desa la configuració del quadre"
 
 #: ../panel/main.c:78
 msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Afegir un connector nou al panell"
+msgstr "Afegeix un connector nou al quadre"
 
 #: ../panel/main.c:78
 msgid "PLUGIN-NAME"
@@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "PLUGIN-NAME"
 
 #: ../panel/main.c:79
 msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Reinicia la instància del panell que s'està executant"
+msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant"
 
 #: ../panel/main.c:80
 msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Sortir de la instància activa del panell"
+msgstr "Sortir de la instància activa del quadre"
 
 #: ../panel/main.c:81
 msgid "Print version information and exit"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Ja hi ha una altra instància executant-se"
 #. spawn ourselfs again
 #: ../panel/main.c:258
 msgid "Restarting..."
-msgstr "Reiniciant..."
+msgstr "Reiniciant…"
 
 #: ../panel/main.c:273
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
@@ -143,19 +144,19 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements"
 
 #: ../panel/main.c:277
 msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del panell"
+msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre"
 
 #: ../panel/main.c:279
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al panell"
+msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre"
 
 #: ../panel/main.c:281
 msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "No s'ha pogut reiniciar el panell"
+msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre"
 
 #: ../panel/main.c:283
 msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "No s'ha pogut sortir del panell"
+msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre"
 
 #: ../panel/main.c:285
 msgid "Failed to send D-Bus message"
@@ -172,54 +173,75 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració"
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:227
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:"
+"NAME[:TYPE:VALUE]."
 
 #: ../panel/panel-dbus-client.c:260
 #, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:57
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "El panell per a l'entorn d'escriptori Xfce"
+msgstr "El quadre de l'entorn d'escriptori Xfce"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:62
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2010."
+msgstr ""
+"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.\n"
+"Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2010.\n"
+"Ivà Burgos <debian.public at gmail.com>, 2007.\n"
+"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007."
 
 #. setup the dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:102 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
-msgstr "Afegir un element nou"
+msgstr "Afegeix un element nou"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:116
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Trieu un panell per al nou connector"
+msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:"
 
 #. I18N: panel combo box in the preferences dialog
 #: ../panel/panel-dialogs.c:127 ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
-msgstr "Panell %d"
+msgstr "Quadre %d"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:163
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "El panell està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del panell."
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la "
+"configuració del quadre."
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:165
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "No es pot modificar el panell"
+msgstr "No es pot modificar el quadre"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:186
 #, c-format
 msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "El connector \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?"
+msgstr ""
+"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-"
+"lo?"
 
 #: ../panel/panel-dialogs.c:188
 #, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu \"Executar\" el panell intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu "
+"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat "
+"permanentment del panell."
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:173
 msgid "Add New Items"
@@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "Afegeix elements nous"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:175
 msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Afegir nous elements al panell"
+msgstr "Afegir nous elements al quadre"
 
 #: ../panel/panel-item-dialog.c:197
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
@@ -260,12 +282,13 @@ msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "El panell i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
+msgstr ""
+"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el panell %d?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
@@ -275,19 +298,21 @@ msgstr "Nom intern: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
 msgid "Add a new panel"
-msgstr "Afegir un nou panell"
+msgstr "Afegeix un quadre nou"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Afegir un nou element a aquest panell"
+msgstr "Afegeix un element a aquest quadre"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
-msgstr "Transparència del panell de fons, entre 0 (transparent) i 100 (opac)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
+"(opaque)."
+msgstr "Transparència del quadre de fons, entre 0 (transparent) i 100 (opac)."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Mostra i _oculta automàticament el panell"
+msgstr "Mostra i _oculta automàticament el quadre"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
 msgid "Background"
@@ -299,7 +324,7 @@ msgstr "C_omposició"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
@@ -324,8 +349,7 @@ msgstr "Ele_ments"
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "_Longitud (%):"
 
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
 msgid "Measurements"
 msgstr "Mides"
@@ -350,28 +374,36 @@ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
 msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Suprimeix el panell seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a extendre el panell a múltiples monitors"
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a bloquejar la posició del panell i ocultar-ne els tiradors"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els "
+"tiradors."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el panell si el punter no hi està a sobre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el panell és a un extrem de la pantalla."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està "
+"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és "
+"a un extrem de la pantalla."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Mostra informació sobre l'element seleccionat"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Amplada dels monitors"
+msgstr "Expandeix els mo_nitors"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
 msgid "Transparency"
@@ -379,11 +411,11 @@ msgstr "Transparència"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr "Transparència quan el punter és sobre el panell."
+msgstr "Transparència quan el punter està sobre el quadre."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el panell."
+msgstr "Transparència quan el punter no està sobre el quadre."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
 msgid "Vertical"
@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "_Sortir:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
 msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Bloquejar el panell"
+msgstr "_Bloqueja el quadre"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "_Orientation:"
@@ -422,9 +454,8 @@ msgid "Action Button"
 msgstr "Botó d'acció"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Button Actions"
-msgstr "Accions del quadre"
+msgstr "Botó d'accions"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "_First button:"
@@ -508,22 +539,24 @@ msgid "Menu _file:"
 msgstr "Menú _fitxer:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»"
+msgstr "Selecciona un fitxer de menú"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú "
+"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Aplicacions amagades"
+msgstr "Mostra els noms _genèrics d'aplicacions"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Mostra les icones al menú"
+msgstr "Mostra les ic_ones al menú"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Use _default menu file"
@@ -539,9 +572,8 @@ msgid "_Icon:"
 msgstr "_Icona:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Show button title"
-msgstr "Mostra els _noms de les aplicacions"
+msgstr "_Mostra el títol del botó"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 msgid "Xfce Menu"
@@ -593,7 +625,7 @@ msgstr "Opcions del rellotge"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid "Digital"
-msgstr "Digital "
+msgstr "Digital"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Display _seconds"
@@ -603,11 +635,10 @@ msgstr "Mostra _segons"
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "F_ormat:"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
 msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Difús:"
+msgstr "D_ifús:"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 msgid "Fl_ash time seperators"
@@ -640,8 +671,15 @@ msgstr "Mostra _graella"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
 #, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
 msgstr ""
+"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. "
+"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. "
+"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "True _binary clock"
@@ -655,242 +693,242 @@ msgstr "_Distribució:"
 msgid "_Tooltip format:"
 msgstr "Format del rètol _emergent:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
 msgid "Night"
 msgstr "Nit"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Early morning"
 msgstr "Matinada"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Morning"
 msgstr "Matí"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Migdia"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Noon"
 msgstr "Migdia"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Tarda"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Evening"
 msgstr "Vespre"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Late evening"
 msgstr "Vespre"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "La %0 en punt"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 i cinc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menys cinc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "Les %1 en punt"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "La %0 en punt"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 i cinc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts menys cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts i cinc de %1"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menys cinc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 en punt"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
 msgid "one"
 msgstr "una"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "two"
 msgstr "dues"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "three"
 msgstr "tres"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "four"
 msgstr "quatre"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "five"
 msgstr "cinc"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "six"
 msgstr "sis"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "seven"
 msgstr "set"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "eight"
 msgstr "vuit"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "nine"
 msgstr "nou"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "ten"
 msgstr "deu"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "eleven"
 msgstr "onze"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "twelve"
 msgstr "dotze"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:140
+#: ../plugins/clock/clock.c:144
 msgid "Week %V"
 msgstr "Setmana %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:379
+#: ../plugins/clock/clock.c:383
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "No s'ha pogut executar la comanda del rellotge"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:653
+#: ../plugins/clock/clock.c:677
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Format personalitzat"
 
@@ -934,15 +972,21 @@ msgstr "Obrir en un Terminal"
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Directori de mení"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
 msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr ""
+"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers "
+"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista "
+"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -981,7 +1025,9 @@ msgstr "Element sense nom"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
 msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de configuració"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de "
+"configuració"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
 msgid "Failed to open desktop item editor"
@@ -1029,12 +1075,16 @@ msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els missatges emergents que apareixen als botons del panell o als elements del menú."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selecciona aquesta opció per a desactivar els missatges emergents que "
+"apareixen als botons del quadre o als elements del menú."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selecciona aquesta opció per a moure l'element del menú al panell."
+msgstr "Selecciona aquesta opció per a moure l'element del menú al quadre."
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1042,7 +1092,7 @@ msgstr "Mostra una _etiqueta enlloc de la icona"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Mostra l'últim _element usat al panell"
+msgstr "Mostra l'últim _element emprat al quadre"
 
 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "South"
@@ -1093,7 +1143,7 @@ msgstr "Canviador d'espais de treball"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
 msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "_Configuració de l'espai de treball.."
+msgstr "_Configuració de l'espai de treball…"
 
 #: ../plugins/pager/pager.c:404
 msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
@@ -1134,7 +1184,7 @@ msgstr "_Estil:"
 
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Afegeix un espai o separador entre els elements del panell"
+msgstr "Afegeix un espai o separador entre els elements del quadre"
 
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
 msgid "Restore the minimized windows"
@@ -1176,8 +1226,12 @@ msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d"
 
 #. create fake error and show it
 #: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
-msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector han pres la funcionalitat de l'àrea de notificació. Aquest connector es tancarà."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This plugin will close."
+msgstr ""
+"Sembla que una altra aplicació o connector han pres la funcionalitat de "
+"l'àrea de notificació. Aquest connector es tancarà."
 
 #: ../plugins/systray/systray.c:554
 msgid "The notification area lost selection"
@@ -1197,7 +1251,7 @@ msgstr "Sempre"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "Di_buixa el marc de la finestra al mantenir el botó"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
 msgid "Group title and timestamp"
@@ -1213,7 +1267,7 @@ msgstr "Mai"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Restaura finestres minimitzades a l'espai de treball actual"
+msgstr "Restaura finestres minimitzades a l'espai de _treball actual"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Show _flat buttons"
@@ -1238,7 +1292,7 @@ msgstr "Mostr_a les finestres de tots els espais de treball"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "_Ordenació:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Timestamp"
@@ -1255,7 +1309,7 @@ msgstr "Botons de la finestra"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Agrupament de finestres:"
+msgstr "A_grupament de finestres:"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Window title"



More information about the Xfce4-commits mailing list