[Xfce4-commits] <xfce4-panel:devel> l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Feb 21 14:04:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/devel
to ffdd314fc23a4e378f2a0cee2ca368a03167e0eb (commit)
from ee80dc7497fb1cd71eccc39961b2934d64a1be9d (commit)
commit ffdd314fc23a4e378f2a0cee2ca368a03167e0eb
Author: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>
Date: Sun Feb 21 14:03:05 2010 +0100
l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 100%
New status: 300 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ca.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 218 insertions(+), 164 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b28c470..453cc13 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,40 +2,41 @@
# xfce4-panel for XFce desktop environment.
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
-# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2009.
+# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.
# Pau Rul.lan Ferragut <paurullan at bulma.net> 2005-2007.
# Ivà Burgos <debian.public at gmail.com>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-19 12:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internautas.org>\n"
"Language-Team: catalan <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: Spain\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: ANDORRA\n"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
msgid "Create Launcher on Xfce Panel"
-msgstr "Crear llençador al panell de Xfce"
+msgstr "Crea un llançador al quadre de Xfce"
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
msgid "Create a new launcher on the Xfce Panel"
-msgstr "Crear un nou llençador al panell de Xfce"
+msgstr "Crea un nou llançador al quadre de Xfce"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Customize the Xfce Panel"
-msgstr "Personalitzar el panell de Xfce"
+msgstr "Personalitza el quadre de Xfce"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Panel Preferences"
-msgstr "Preferències del panell"
+msgstr "Preferències del quadre"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:829
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Esteu segur de voler suprimir «%s»?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:834
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:884
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
-msgstr "Si suprimiu l'element del panell, es perdrà permanentment."
+msgstr "Si suprimiu l'element del quadre, es perdrà permanentment."
#. move item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:973
@@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Afegir elements _nous…"
#. customize panel
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1022 ../panel/panel-window.c:2077
msgid "Panel Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferències del panell..."
+msgstr "Pr_eferències del quadre…"
#. restart item
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1046 ../panel/panel-window.c:2100
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "_Reinicia"
#: ../panel/main.c:75
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de \"Preferències del panell\""
+msgstr "Mostra el diàleg de «Preferències del quadre»"
#: ../panel/main.c:75 ../panel/main.c:76
msgid "PANEL-NUMBER"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Desa la configuració del quadre"
#: ../panel/main.c:78
msgid "Add a new plugin to the panel"
-msgstr "Afegir un connector nou al panell"
+msgstr "Afegeix un connector nou al quadre"
#: ../panel/main.c:78
msgid "PLUGIN-NAME"
@@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "PLUGIN-NAME"
#: ../panel/main.c:79
msgid "Restart the running panel instance"
-msgstr "Reinicia la instància del panell que s'està executant"
+msgstr "Reinicia la instància del quadre que s'està executant"
#: ../panel/main.c:80
msgid "Quit the running panel instance"
-msgstr "Sortir de la instància activa del panell"
+msgstr "Sortir de la instància activa del quadre"
#: ../panel/main.c:81
msgid "Print version information and exit"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Ja hi ha una altra instància executant-se"
#. spawn ourselfs again
#: ../panel/main.c:258
msgid "Restarting..."
-msgstr "Reiniciant..."
+msgstr "Reiniciant…"
#: ../panel/main.c:273
msgid "Failed to show the preferences dialog"
@@ -143,19 +144,19 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar el diàleg per afegir elements"
#: ../panel/main.c:277
msgid "Failed to save the panel configuration"
-msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del panell"
+msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del quadre"
#: ../panel/main.c:279
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
-msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al panell"
+msgstr "No s'ha pogut afegir un connector al quadre"
#: ../panel/main.c:281
msgid "Failed to restart the panel"
-msgstr "No s'ha pogut reiniciar el panell"
+msgstr "No s'ha pogut reiniciar el quadre"
#: ../panel/main.c:283
msgid "Failed to quit the panel"
-msgstr "No s'ha pogut sortir del panell"
+msgstr "No s'ha pogut sortir del quadre"
#: ../panel/main.c:285
msgid "Failed to send D-Bus message"
@@ -172,54 +173,75 @@ msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació de migració"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:227
-msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgid ""
+"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
+msgstr ""
+"La sintaxis d'esdeveniments per al connector és invàlida. Useu PLUGIN-NAME:"
+"NAME[:TYPE:VALUE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:260
#, c-format
-msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
-msgstr "Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
+msgid ""
+"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
+msgstr ""
+"Tipus invàlid \"%s\". Els tipus vàlids són: bool, double, int, string i uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:57
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
-msgstr "El panell per a l'entorn d'escriptori Xfce"
+msgstr "El quadre de l'entorn d'escriptori Xfce"
#: ../panel/panel-dialogs.c:62
msgid "translator-credits"
-msgstr "Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2010."
+msgstr ""
+"Carles Muñoz Gorriz <carlesmu at internuatas.org>, 2003-2004, 2008-2010.\n"
+"Harald Servat <redcrash at gmail.com>, 2010.\n"
+"Ivà Burgos <debian.public at gmail.com>, 2007.\n"
+"Pau Ruŀlan Ferragut <paurullan at bulma.net>, 2005-2007."
#. setup the dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:102 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
-msgstr "Afegir un element nou"
+msgstr "Afegeix un element nou"
#: ../panel/panel-dialogs.c:116
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
-msgstr "Trieu un panell per al nou connector"
+msgstr "Trieu un quadre pel connector nou:"
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
#: ../panel/panel-dialogs.c:127 ../panel/panel-preferences-dialog.c:628
#, c-format
msgid "Panel %d"
-msgstr "Panell %d"
+msgstr "Quadre %d"
#: ../panel/panel-dialogs.c:163
-msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "El panell està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la configuració del panell."
+msgid ""
+"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
+"changes to the panel configuration as a regular user"
+msgstr ""
+"El quadre està executant-se en mode Kiosk; no esteu permesos de canviar la "
+"configuració del quadre."
#: ../panel/panel-dialogs.c:165
msgid "Modifying the panel is not allowed"
-msgstr "No es pot modificar el panell"
+msgstr "No es pot modificar el quadre"
#: ../panel/panel-dialogs.c:186
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "El connector \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-lo?"
+msgstr ""
+"El connector del quadre \"%s\" ha finalitzat inesperadament. Voleu reiniciar-"
+"lo?"
#: ../panel/panel-dialogs.c:188
#, c-format
-msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
-msgstr "El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu \"Executar\" el panell intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat permanentment del panell."
+msgid ""
+"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
+"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
+"permanently removed from the panel."
+msgstr ""
+"El connector s'ha reiniciat més d'un cop en els darrers %d segons. Si premeu "
+"«Executar» el quadre intentarà reiniciar el connector sinó serà eliminat "
+"permanentment del panell."
#: ../panel/panel-item-dialog.c:173
msgid "Add New Items"
@@ -227,7 +249,7 @@ msgstr "Afegeix elements nous"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:175
msgid "Add new plugins to the panel"
-msgstr "Afegir nous elements al panell"
+msgstr "Afegir nous elements al quadre"
#: ../panel/panel-item-dialog.c:197
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
@@ -260,12 +282,13 @@ msgstr "Monitor %d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:689
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
-msgstr "El panell i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
+msgstr ""
+"El quadre i la configuració dels connectors seran eliminats permanentment."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:690
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
-msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el panell %d?"
+msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el quadre %d?"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:764
@@ -275,19 +298,21 @@ msgstr "Nom intern: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Add a new panel"
-msgstr "Afegir un nou panell"
+msgstr "Afegeix un quadre nou"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Add new item to this panel"
-msgstr "Afegir un nou element a aquest panell"
+msgstr "Afegeix un element a aquest quadre"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 (opaque)."
-msgstr "Transparència del panell de fons, entre 0 (transparent) i 100 (opac)."
+msgid ""
+"Alpha value of the panel background, between 0 (transparent) and 100 "
+"(opaque)."
+msgstr "Transparència del quadre de fons, entre 0 (transparent) i 100 (opac)."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "Automatically show and _hide the panel"
-msgstr "Mostra i _oculta automàticament el panell"
+msgstr "Mostra i _oculta automàticament el quadre"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "Background"
@@ -299,7 +324,7 @@ msgstr "C_omposició"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "D_isplay"
-msgstr ""
+msgstr "_Mostra"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
@@ -324,8 +349,7 @@ msgstr "Ele_ments"
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Longitud (%):"
-#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
-#. can define the length and size of the panel
+#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "Measurements"
msgstr "Mides"
@@ -350,28 +374,36 @@ msgstr "Suprimeix l'element seleccionat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Remove the currently selected panel"
-msgstr "Suprimeix el panell seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el quadre seleccionat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a extendre el panell a múltiples monitors"
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a estendre el quadre a múltiples monitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a bloquejar la posició del panell i ocultar-ne els tiradors"
+msgid ""
+"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per bloquejar la posició del quadre i ocultar els "
+"tiradors."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el panell si el punter no hi està a sobre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el panell és a un extrem de la pantalla."
+msgid ""
+"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
+"only works when the panel is attached to a screen edge."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a ocultar el quadre quan el punter no està "
+"sobre el quadre. Aquesta funcionalitat només és operativa quan el quadre és "
+"a un extrem de la pantalla."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Mostra informació sobre l'element seleccionat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Span mo_nitors"
-msgstr "Amplada dels monitors"
+msgstr "Expandeix els mo_nitors"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Transparency"
@@ -379,11 +411,11 @@ msgstr "Transparència"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel."
-msgstr "Transparència quan el punter és sobre el panell."
+msgstr "Transparència quan el punter està sobre el quadre."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Transparency when the pointer is not hovering the panel."
-msgstr "Transparència quan el punter no és sobre el panell."
+msgstr "Transparència quan el punter no està sobre el quadre."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "Vertical"
@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "_Sortir:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "_Lock panel"
-msgstr "_Bloquejar el panell"
+msgstr "_Bloqueja el quadre"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "_Orientation:"
@@ -422,9 +454,8 @@ msgid "Action Button"
msgstr "Botó d'acció"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Button Actions"
-msgstr "Accions del quadre"
+msgstr "Botó d'accions"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "_First button:"
@@ -508,22 +539,24 @@ msgid "Menu _file:"
msgstr "Menú _fitxer:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select A Menu File"
-msgstr "Seleccioneu una icona per «%s»"
+msgstr "Selecciona un fitxer de menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció mer veure els noms genèrics d'aplicacions al menú "
+"(e.g.: «Gestor de fitxers» en lloc de «Thunar»)."
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Aplicacions amagades"
+msgstr "Mostra els noms _genèrics d'aplicacions"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Mostra les icones al menú"
+msgstr "Mostra les ic_ones al menú"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Use _default menu file"
@@ -539,9 +572,8 @@ msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Show button title"
-msgstr "Mostra els _noms de les aplicacions"
+msgstr "_Mostra el títol del botó"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
msgid "Xfce Menu"
@@ -593,7 +625,7 @@ msgstr "Opcions del rellotge"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid "Digital"
-msgstr "Digital "
+msgstr "Digital"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Display _seconds"
@@ -603,11 +635,10 @@ msgstr "Mostra _segons"
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ormat:"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Difús:"
+msgstr "D_ifús:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
msgid "Fl_ash time seperators"
@@ -640,8 +671,15 @@ msgstr "Mostra _graella"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
#, no-c-format
-msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgid ""
+"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
+"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
+"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
+"information."
msgstr ""
+"El format descriu les parts de la data i hora a inserir en el nom de fitxer. "
+"Per exemple, %Y serà substituït per l'any, %m pel mes i %d pel dia. "
+"Consulteu la documentació de la utilitat de data per més informació."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
msgid "True _binary clock"
@@ -655,242 +693,242 @@ msgstr "_Distribució:"
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "Format del rètol _emergent:"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Night"
msgstr "Nit"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Early morning"
msgstr "Matinada"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Morning"
msgstr "Matí"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Almost noon"
msgstr "Migdia"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Noon"
msgstr "Migdia"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarda"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Evening"
msgstr "Vespre"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Late evening"
msgstr "Vespre"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "La %0 en punt"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 i cinc"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menys cinc"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "Les %1 en punt"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "La %0 en punt"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "%0 i cinc"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Un quart i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dos quarts i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts menys cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Tres quarts i cinc de %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
-msgstr ""
+msgstr "%1 menys cinc"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
-msgstr ""
+msgstr "%1 en punt"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgid "one"
msgstr "una"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "two"
msgstr "dues"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "three"
msgstr "tres"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "four"
msgstr "quatre"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "five"
msgstr "cinc"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "six"
msgstr "sis"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "seven"
msgstr "set"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "eight"
msgstr "vuit"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "nine"
msgstr "nou"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "ten"
msgstr "deu"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "eleven"
msgstr "onze"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "twelve"
msgstr "dotze"
-#: ../plugins/clock/clock.c:140
+#: ../plugins/clock/clock.c:144
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
-#: ../plugins/clock/clock.c:379
+#: ../plugins/clock/clock.c:383
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "No s'ha pogut executar la comanda del rellotge"
-#: ../plugins/clock/clock.c:653
+#: ../plugins/clock/clock.c:677
msgid "Custom Format"
msgstr "Format personalitzat"
@@ -934,15 +972,21 @@ msgstr "Obrir en un Terminal"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
msgid "Directory Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Directori de mení"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
msgid "Show a directory tree in a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra un arbre de directoris al menú"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgid ""
+"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
+"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
+"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
+"Introduïu una llista de patrons que s'empraran per determinar quins fitxers "
+"es mostren als directoris. Si especifiqueu més d'un patró la llista "
+"d'elements ha d'estar separada amb punts i comes (e.g.: «*.txt;*.doc»)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
@@ -981,7 +1025,9 @@ msgstr "Element sense nom"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:683
msgid "Failed to remove the desktop file from the config directory"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de configuració"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut eliminar el fitxer d'escriptori des del directori de "
+"configuració"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:723
msgid "Failed to open desktop item editor"
@@ -1029,12 +1075,16 @@ msgid "North"
msgstr "Nord"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
-msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
-msgstr "Selecciona aquesta opció per a desactivar els missatges emergents que apareixen als botons del panell o als elements del menú."
+msgid ""
+"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
+"or menu items."
+msgstr ""
+"Selecciona aquesta opció per a desactivar els missatges emergents que "
+"apareixen als botons del quadre o als elements del menú."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selecciona aquesta opció per a moure l'element del menú al panell."
+msgstr "Selecciona aquesta opció per a moure l'element del menú al quadre."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1042,7 +1092,7 @@ msgstr "Mostra una _etiqueta enlloc de la icona"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "Show last _used item in panel"
-msgstr "Mostra l'últim _element usat al panell"
+msgstr "Mostra l'últim _element emprat al quadre"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "South"
@@ -1093,7 +1143,7 @@ msgstr "Canviador d'espais de treball"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Workspace _Settings..."
-msgstr "_Configuració de l'espai de treball.."
+msgstr "_Configuració de l'espai de treball…"
#: ../plugins/pager/pager.c:404
msgid "Unable to open the Xfce workspace settings"
@@ -1134,7 +1184,7 @@ msgstr "_Estil:"
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:1
msgid "Adds a separator or space between panel items"
-msgstr "Afegeix un espai o separador entre els elements del panell"
+msgstr "Afegeix un espai o separador entre els elements del quadre"
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
msgid "Restore the minimized windows"
@@ -1176,8 +1226,12 @@ msgstr "No s’ha pogut controlar el gestor de selecció per la pantalla %d"
#. create fake error and show it
#: ../plugins/systray/systray.c:551
-msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close."
-msgstr "Sembla que una altra aplicació o connector han pres la funcionalitat de l'àrea de notificació. Aquest connector es tancarà."
+msgid ""
+"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
+"This plugin will close."
+msgstr ""
+"Sembla que una altra aplicació o connector han pres la funcionalitat de "
+"l'àrea de notificació. Aquest connector es tancarà."
#: ../plugins/systray/systray.c:554
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1197,7 +1251,7 @@ msgstr "Sempre"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
-msgstr ""
+msgstr "Di_buixa el marc de la finestra al mantenir el botó"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
msgid "Group title and timestamp"
@@ -1213,7 +1267,7 @@ msgstr "Mai"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
-msgstr "Restaura finestres minimitzades a l'espai de treball actual"
+msgstr "Restaura finestres minimitzades a l'espai de _treball actual"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Show _flat buttons"
@@ -1238,7 +1292,7 @@ msgstr "Mostr_a les finestres de tots els espais de treball"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Sorting _order:"
-msgstr "Ordre:"
+msgstr "_Ordenació:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Timestamp"
@@ -1255,7 +1309,7 @@ msgstr "Botons de la finestra"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "Window _grouping:"
-msgstr "Agrupament de finestres:"
+msgstr "A_grupament de finestres:"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Window title"
More information about the Xfce4-commits
mailing list